[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Bug-XBoard] [bug #34972] Several issues regarding lokalization

From: Arun Persaud
Subject: [Bug-XBoard] [bug #34972] Several issues regarding lokalization
Date: Sat, 03 Dec 2011 06:46:36 +0000
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:8.0) Gecko/20100101 Firefox/8.0

Update of bug #34972 (project xboard):

              Item Group:                    None => Translation            
                  Status:               Confirmed => In Progress            
                 Release:                    None => git                    


Follow-up Comment #2:

I reduced the list to the following:

Hidden tags (in Game-list options)
Stalemate (one of multiple game results)
Black mates (one more of multiple game results)
Xboard adjudication: Something (multiple strings)
Everything in Engine #1/#2 Settings (Seems unfinished with dummy examples)

Direct command
Send to chess program:

first (engineNames value)
second (engineNames value) 

AFAIK some of them, are loaded dynamically from the command line, such as the
engine settings, for others I'm not sure if they are only used for output to
the user or are used somewhere internally... I think there are some hard coded
checks for the game results in there, so that will be harder to change...

As to the other points you mentioned:
> 2) The browse buttons in all windows are not resized to be able hold the
translated text for the word "browse". 

 I'm not sure how to check for the length of a string, but perhaps HGM can fix
this (he's on vacation right now)

>3) Move notation is not translatable. The letter used for pieces in algebraic
notation depends on the language.

I'm not sure if we want to change this, since the saved file should probably
be in english, so that it is portable? But perhaps someone else knows more
about languages in png files...
Just changing it in the output might be possible, but I think would require
more changes in the code, so this will probably have to wait...

4) You use spaces in menus between menu item and the corresponding shortcut
key to properly align the shortcut keys. This is next to impossible for the
translators to do nicely.

yes, we know... again, I'm not sure how to do this correctly in X, but perhaps
someone else does.

5) It is not a good idea to split a sentence in 2 translation units as in
these 2:
"Sync after round (for concurrent playing of a single"
"Sync after cycle tourney with multiple XBoards)" 

Ok. We'll see if we can think of a better way of doing this...
If you find other places where this comes up, please file a bug report


Reply to this item at:


  Message sent via/by Savannah

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]