[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po proprietary.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/proprietary/po proprietary.es.po |
Date: |
Mon, 11 Mar 2019 05:09:40 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 19/03/11 05:09:40
Modified files:
proprietary/po : proprietary.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.es.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
Patches:
Index: proprietary.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.es.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- proprietary.es.po 10 Mar 2019 19:00:16 -0000 1.117
+++ proprietary.es.po 11 Mar 2019 09:09:40 -0000 1.118
@@ -1,7 +1,7 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary.html
# Copyright (C) 2014-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2014-2019.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014-2016.
#
@@ -9,14 +9,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-10 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-07 10:56+0000\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-03-10 18:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
@@ -298,6 +298,32 @@
msgstr "Añadidos recientes"
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | Game Of War: Fire Age is an iPhone game with <a
+# |
href=\"http://www.cracked.com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html\">
+# | addictive features</a> which are based on [-several of the-] <a
+# |
[-href=\"/proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\">techniques
+# | described above</a>,-]
+# |
{+href=\"/proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\">behavioral
+# | manipulation techniques</a>,+} compounded with group emulation. After a
+# | fairly easy start, the game slows down and becomes more difficult, so
+# | gamers are led to spend more and more money in order to keep up with their
+# | group. And if they stop playing for a while, the equipment they invested
+# | in gets destroyed by the “enemy” unless they buy an expensive
+# | “shield” to protect it. This game is also deceptive, as it
+# | uses confusing menus and complex stats to obfuscate true monetary costs.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Game Of War: Fire Age is an iPhone game with <a href=\"http://www.cracked."
+#| "com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html\"> "
+#| "addictive features</a> which are based on several of the <a href=\"/"
+#| "proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\">techniques "
+#| "described above</a>, compounded with group emulation. After a fairly easy "
+#| "start, the game slows down and becomes more difficult, so gamers are led "
+#| "to spend more and more money in order to keep up with their group. And if "
+#| "they stop playing for a while, the equipment they invested in gets "
+#| "destroyed by the “enemy” unless they buy an expensive “"
+#| "shield” to protect it. This game is also deceptive, as it uses "
+#| "confusing menus and complex stats to obfuscate true monetary costs."
msgid ""
"Game Of War: Fire Age is an iPhone game with <a href=\"http://www.cracked."
"com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html\"> "
@@ -311,6 +337,18 @@
"it. This game is also deceptive, as it uses confusing menus and complex "
"stats to obfuscate true monetary costs."
msgstr ""
+"Game Of War: Fire Age es un juego para el iPhone con <a href=\"http://www."
+"cracked.com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game."
+"html\">elementos adictivos</a> que están basados en varias de las <a
href=\"/"
+"proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\">técnicas descritas "
+"arriba</a>, todo ello agravado con la emulación de grupo. Tras un comienzo "
+"bastante sencillo, el juego se ralentiza y se vuelve más difÃcil, de modo "
+"que se induce a los jugadores a gastar más y más dinero para mantenerse en "
+"el grupo. Y se dejan de jugar por algún tiempo, el equipo en el que "
+"invirtieron es destruido por el «enemigo», a menos que adquieran un costoso
"
+"«escudo» para protegerlo. El juego es además engañoso, ya que utiliza
menús "
+"confusos y estadÃsticas complejas para difuminar el verdadero coste "
+"monetario."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -320,10 +358,15 @@
"to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
"research</a>:"
msgstr ""
+"Muchos juegos están diseñados para que los jugadores continúen jugando "
+"compulsivamente y renueven su suscripción. Para conseguirlo, los "
+"desarrolladores emplean <a href=\"http://www.cracked.com/article_18461_5-"
+"creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html\">técnicas "
+"derivadas de la investigación del cerebro y de la conducta</a>:"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "The Skinner Box"
-msgstr ""
+msgstr "La caja de Skinner"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -331,10 +374,13 @@
"push the lever“, i.e. do a certain action over and over again in order "
"to get a reward."
msgstr ""
+"Un entorno en el cual se entrena a la rata (perdón, al usuario) para que "
+"«accione la palanca», esto es, para que realice una acción determinada una
y "
+"otra vez a fin de obtener una recompensa."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Virtual food pellets"
-msgstr ""
+msgstr "Bocados de comida virtuales"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -342,22 +388,40 @@
"gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
"people will end up collecting them for the sake of collecting."
msgstr ""
+"ArtÃculos que no tiene nada que ver con el juego propiamente dicho, pero que
"
+"son valiosos para los jugadores por el trabajo exigido para obtenerlos (por "
+"ejemplo, EverQuest); algunos acaban recolectándolos simplemente por "
+"recolectarlos."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Random rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Recompensas aleatorias"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
"They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
"Warcraft, ZT Online)."
msgstr ""
+"Convierten el juego en el equivalente a una máquina tragaperrras (p. e., "
+"World of Warcraft, ZT Online)."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Elaborate cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclos elaborados"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+# | Gamers' behavior can be “shaped” by making cycles (progress
+# | from one level to the next) slower and slower, designing complex tasks
+# | that are difficult to get out of (e.g. World of War[-k-]{+c+}raft), or
+# | conversely dividing them up in small chunks to avoid frustration (e.g.,
+# | New Super Mario Bros.Wii).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gamers' behavior can be “shaped” by making cycles (progress "
+#| "from one level to the next) slower and slower, designing complex tasks "
+#| "that are difficult to get out of (e.g. World of Warkraft), or conversely "
+#| "dividing them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super "
+#| "Mario Bros.Wii)."
msgid ""
"Gamers' behavior can be “shaped” by making cycles (progress from "
"one level to the next) slower and slower, designing complex tasks that are "
@@ -365,10 +429,15 @@
"them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
"Wii)."
msgstr ""
+"El comportamiento de los jugadores puede ser «modelado» haciendo los ciclos
"
+"(el paso de un nivel al siguiente) cada vez más lentos, diseñando tareas "
+"complejas que es difÃcil llevar a cabo (p. e., World of Warkraft), o, por el
"
+"contrario, dividiéndolos en partes más pequeñas para evitar la
frustración "
+"(p. e., Nuevo Super Mario Bros.Wii)."
#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
msgid "Decay of game assets"
-msgstr ""
+msgstr "Devaluación de los activos del juego"
#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
msgid ""
@@ -376,12 +445,23 @@
"simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
"Online, Animal Crossing)."
msgstr ""
+"Esto hace que el jugador tenga que continuar jugando, sin tomarse descansos, "
+"simplemente para evitar perder lo que han ganado hasta entonces (p. e.., "
+"Farmville, Ultima Online, Animal Crossing)."
#. type: Content of: <ul><li><p>
+# | Games such as World of Warcraft, [-that-] {+which+} are considered very
+# | addictive, use several of these techniques.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Games such as World of Warcraft, that are considered very addictive, use "
+#| "several of these techniques."
msgid ""
"Games such as World of Warcraft, which are considered very addictive, use "
"several of these techniques."
msgstr ""
+"Juegos como World of Warcraft, que se consideran muy adictivos, emplean "
+"varias de estas técnicas."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -391,6 +471,12 @@
"form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
"the long run, it leads to an even worse life."
msgstr ""
+"No obstante, la adictividad de un juego es solo uno de los factores "
+"determinantes de la adicción. Igualmente importantes son el perfil "
+"psicológico y las circunstancias vitales del jugador. La adicción a los "
+"juegos, como cualquier otra adicción, es una vÃa de escape de una vida poco
"
+"gratificante. La triste realidad es que, a la larga, lleva a una vida aún "
+"peor."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
@@ -399,6 +485,9 @@
"correct, please send them to <<a href=\"mailto:address@hidden"
"\">address@hidden</a>>."
msgstr ""
+"<em>Nota:</em>: No somos jugadores. Si cree que hemos malinterpretado algo, "
+"o tiene sugerencias para que el texto sea más claro o más correcto,
envÃelas "
+"a <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>."
#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""