www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary.es.po
Date: Mon, 25 Feb 2019 05:10:21 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        19/02/25 05:10:21

Modified files:
        proprietary/po : proprietary.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.es.po?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106

Patches:
Index: proprietary.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.es.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- proprietary.es.po   23 Feb 2019 12:00:35 -0000      1.105
+++ proprietary.es.po   25 Feb 2019 10:10:20 -0000      1.106
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-23 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-25 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-02-21 13:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
@@ -305,6 +304,11 @@
 "on-line games. They achieve this with various different malfunctionalities, "
 "often in combination."
 msgstr ""
+"Los servicios de juegos de apuestas en línea (y sus programas cliente no "
+"libres) están <a href=\"https://www.theguardian.com/society/2019/feb/22/";
+"gambling-apps-more-dangerous-than-fobts-study-finds\">diseñados para ser "
+"adictivos</a>, más o menos como lo juegos de vídeo en línea. Lo consiguen "
+"mediante diversos tipos de dis-funcionalidades, a menudo combinadas."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -315,12 +319,21 @@
 "way the client program could block that is to pretend the win did not "
 "happen, and users would not want that modification."
 msgstr ""
+"En muchas de estas dis-funcionaldades intervienen los programas cliente y "
+"servidor a la vez. En algunos casos, no hay manera viable de que el programa "
+"cliente neutralice las artimañas del servidor; por ejemplo, cuando el "
+"servidor manipula las cantidades ganadas a fin de crear adicción en el "
+"usuario, la única manera en que el programa cliente podría parar esto 
sería "
+"hacer como que no se produjo una ganancia, y los usuarios no querrían tal "
+"modificación."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "However, modification of the client program could cover up some addictive "
 "behaviors without losing the user anything."
 msgstr ""
+"No obstante, la modificación del programa cliente podría impedir algunos "
+"comportamientos adictivos sin que eso supusiera pérdidas para el usuario."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -331,6 +344,12 @@
 "service&rdquo; (meaning more intrusive ads?) and slightly lower retail "
 "prices."
 msgstr ""
+"Los televisores Vizio <a href=\"https://www.theverge.com/2019/1/7/18172397/";
+"airplay-2-homekit-vizio-tv-bill-baxter-interview-vergecast-"
+"ces-2019\">registran «todo lo que se ve en el aparato»</a>, en palabras de "
+"la compañía CTO, y estos se venden a terceros. Esto se hace a cambio de un "
+"«mejor servicio» (¿más anuncios intrusivos, quizás?) y ligeras rebajas 
de "
+"precios."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -339,6 +358,11 @@
 "don't know what is actually happening behind the scenes, and there is no "
 "guarantee that all future updates will leave the settings unchanged."
 msgstr ""
+"Lo que se supone que hace este espionaje aceptable, según ellos, es que es "
+"una opción en los nuevos modelos. Pero dado que el software de Vizio no es "
+"libre, no sabemos qué sucede exactamente por detrás, y no hay garantía de "
+"que en las actualizaciones futuras no modifiquen la configuración del "
+"usuario."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -350,6 +374,14 @@
 "software), and set up a firewall to block connections to Vizio's servers. "
 "Or, as a last resort, you can replace your TV with another model."
 msgstr ""
+"Si ya posee una <cite>smart»</cite> TV Vizio (o cualquier <cite>smart»</"
+"cite> TV, por cierto), la manera más sencilla de asegurarse de que no le "
+"están espiando consiste en desconectarla de Internet y utilizar una antena "
+"terrestre en su lugar. Otra opción, si tiene algunos conocimientos 
técnicos, "
+"es utilizar un enrutador propio (que podría ser un viejo ordenador que "
+"utilizara únicamente software libre) y activar un cortafuegos que bloqueara "
+"las conexiones a los servidores de Vizio. O, como último recurso, sustituir "
+"su televisor por otro modelo."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -359,6 +391,11 @@
 "sensors in the display</a>. Does that imply they could take the fingerprint "
 "of anyone who operates the touch screen?"
 msgstr ""
+"Algunos dispositivos portátiles de vigilancia («teléfonos») tienen ahora 
<a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/technology/2019/feb/20/samsung-galaxy-s10-";
+"launch-triple-cameras-ultrasonic-fingerprint-sensors-and-5g\">lectores de "
+"huella dactilar en la pantalla</a>. ¿Supone esto que podrían registrar la "
+"huella dactilar de cualquiera que opere en la pantalla táctil?"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]