www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-even-more-impor...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
Date: Wed, 31 Oct 2018 08:59:48 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/10/31 08:59:48

Modified files:
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: free-software-even-more-important.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- free-software-even-more-important.zh-cn.po  30 Oct 2018 13:58:20 -0000      
1.9
+++ free-software-even-more-important.zh-cn.po  31 Oct 2018 12:59:48 -0000      
1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-30 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-19 20:29+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 20:48+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -69,19 +69,11 @@
 "should have."
 msgstr ""
 
"我们有时也称之为&ldquo;libre(自由)软件&rdquo;,以强调我们说的是自由,而非价"
-"æ 
¼ã€‚有些专属(非自由)程序,如Photoshop,很昂贵;另一些,如Flash
 Player,是免"
+"æ 
¼ã€‚有些专有(非自由)程序,如Photoshop,很昂贵;另一些,如Flash
 Player,是免"
 "费的&mdash;但这些只是细枝末节。这两者
都赋予程序的开发者凌驾于其用户之上的权"
 "力,而任何人都不应该拥有这样的权力。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/malware/\">the developers' power corrupts them</a>.  "
-#| "That directory lists around 400 different malicious functionalities (as "
-#| "of September, 2018), but it is surely just the tip of the iceberg."
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -91,9 +83,9 @@
 "is surely just the tip of the iceberg."
 msgstr ""
 "这两种非自由软件还有一些å…
±åŒç‚¹ï¼šå®ƒä»¬éƒ½æ˜¯<em>恶意软件</em>。就是说,它\n"
-"们都带有损害用户的功能。当今的专属软件通常都是恶意软件,å›
 ä¸º<a href=\"/"
-"malware/\">开发者
拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约400种不同的恶意功能"
-"(截至2018年9月),但是可以肯定这些只是冰山一角。"
+"们都带有损害用户的功能。当今的专有软件通常都是恶意软件,å›
 ä¸º<a href=\"/"
+"malware/\">开发者
拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约350种不同的恶意功能"
+"(截至2018年10月),但是可以肯定这些只是冰山一角。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -114,8 +106,8 @@
 "unjust in itself; moreover, it tempts the developer to mistreat the users in "
 "other ways."
 msgstr ""
-"使用专属软件,软件控制用户,而其他实体(开发者
或&ldquo;所有者&rdquo;)控制程"
-"序。所以专属软件赋予开发者凌驾于å…
¶ç”¨æˆ·ä¹‹ä¸Šçš„权力。这本身就不公平;甚而,这个"
+"使用专有软件,软件控制用户,而其他实体(开发者
或&ldquo;所有者&rdquo;)控制程"
+"序。所以专有软件赋予开发者凌驾于å…
¶ç”¨æˆ·ä¹‹ä¸Šçš„权力。这本身就不公平;甚而,这个"
 "权力会诱使其开发者用其他方法损害用户。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -129,7 +121,7 @@
 "interests.  If you want this not to happen, make sure the program is "
 "controlled by its users."
 msgstr ""
-"即使专属软件不是完全的恶意,其开发者也有动机使之<a 
href=\"https://observer.";
+"即使专有软件不是完全的恶意,其开发者也有动机使之<a 
href=\"https://observer.";
 "com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-"
 
"magician-and-googles-design-ethicist/\">容易成瘾、有控制权和受操控</a>。ä½
 ä¼š"
 "说,就像该文章的作者一样,开发者
有道义不那么做,但是一般他们都会被利益驱使。"
@@ -235,13 +227,13 @@
 "is obstructed because cars now contain nonfree software."
 msgstr ""
 "自由软件允许你修改它,使它能做你想让它做的事(或者
不让它做你不想让它做的"
-"事)。如果你已习
惯了密封盒式的专属软件,修改软件听起来可能有些不可思议,但在"
+"事)。如果你已习
惯了密封盒式的专有软件,修改软件听起来可能有些不可思议,但在"
 "自由世界里,这是很常见的事,而且是学习
编程的好方法。现在,甚至改装汽车这项传"
 "统的美国娱乐活动也因
为汽车上有非自由软件而受到阻碍。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
-msgstr "专属的不公正性"
+msgstr "专有的不公正性"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,7 +243,7 @@
 "through it, exercises power over its users.  A nonfree program is a yoke, an "
 "instrument of unjust power."
 msgstr ""
-"如果用户不能控制程序,则程序控制用户。使用专属软件,总有一个主体,程序的开发"
+"如果用户不能控制程序,则程序控制用户。使用专有软件,总有一个主体,程序的开发"
 "者或&ldquo;所有者
&rdquo;,控制着程序&mdash;并通过它行使着对用户的权力。非自由"
 "程序是一种枷锁,是不公正力量的工具。"
 
@@ -267,7 +259,7 @@
 "Kindle has a back door that can erase books."
 msgstr ""
 "在一些骇人的情况中(尽管这种骇人已经很常见了),<a 
href=\"/proprietary/"
-"proprietary.html\">专属软件被用来监视用户、限制用户、审查用户、侵害用户</a>。"
+"proprietary.html\">专有软件被用来监视用户、限制用户、审查用户、侵害用户</a>。"
 "例如,苹果的i设备做所有这些事情,使用ARM芯片的 
Windows移动设备也在做。"
 "Windows、移动电话固件和Google Chrome for Windows都包
含了整体后门,该后门使得"
 "某些公司可以不经授权远程修改程序。Amazon的Kindle有可以删
除书籍的后门。"
@@ -365,7 +357,7 @@
 "share.  It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
 "be truly upright, you should not make the promise at all."
 msgstr ""
-"当你使用专属软件或SaaSS时,首先,你侵害了你自己,因
为这给了别人不公正的权力来"
+"当你使用专有软件或SaaSS时,首先,你侵害了你自己,因
为这给了别人不公正的权力来"
 "控制你。为了你自己的利益,你应该逃避。如果你承诺不å…
±äº«ï¼Œä½ ä¹Ÿä¾µå®³äº†åˆ«äººã€‚遵守"
 "这æ 
·çš„承诺是邪恶的,不遵守则邪恶得轻一些;但要真正地正确,就æ
 ¹æœ¬ä¸è¦åšè¿™æ ·çš„"
 "承诺。"
@@ -424,7 +416,7 @@
 "than the state).  And they must not entrust it to a service programmed and "
 "run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
 msgstr ""
-"为了确保人民计算的控制权,公å…
±æœºæž„一定不能使用专属软件(这样的软件是在其他人"
+"为了确保人民计算的控制权,公å…
±æœºæž„一定不能使用专有软件(这样的软件是在其他人"
 "而非政府的控制之下)。它们也一定不能把它委托给å…
¶ä»–人而不是政府所开发和运行的"
 "服务,因为那样就是SaaSS了。"
 
@@ -442,7 +434,7 @@
 "software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
 "a>."
 msgstr ""
-"在一种关键情况下&mdash; 违背开发者意愿,专属软件æ 
¹æœ¬æ²¡æœ‰å®‰å…¨æ€§ã€‚开发者可能帮"
+"在一种关键情况下&mdash; 违背开发者意愿,专有软件æ 
¹æœ¬æ²¡æœ‰å®‰å…¨æ€§ã€‚开发者可能帮"
 "助别人发出攻击。 在修复之前,<a href=\"http://arstechnica.com/";
 "security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-"
 
"others/\">微软把Windows的漏洞交给NSA</a>(美国政府数字监视机构)。我们不知道苹"
@@ -483,7 +475,7 @@
 "它们还能教会学生合作和帮助他人的习
惯。每节课都应该有这样一个规定:&ldquo;同学"
 "们,这个课堂是我们分享知识的地方。如果带软件到课å 
‚来,你不能只是自己用。而是"
 "应该与其他同学分享拷贝&mdash;包括程序的源代ç 
ï¼Œä»¥ä¾¿æœ‰äººæƒ³è¦å­¦ä¹ è¿™ä¸ªè½¯ä»¶ã€‚所"
-"以,带专属软件到课堂是不å…
è®¸çš„,除非是要把它逆向工程。&rdquo;"
+"以,带专有软件到课堂是不å…
è®¸çš„,除非是要把它逆向工程。&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -493,7 +485,7 @@
 "org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
 "schools."
 msgstr ""
-"专属软件的开发者惩罚愿意分享软件的好学生,阻挠
好学的学生去修改它。这是坏教"
+"专有软件的开发者惩罚愿意分享软件的好学生,阻挠
好学的学生去修改它。这是坏教"
 "育。关于在学校使用自由软件的更多讨论请参见<a 
href=\"/education/\">http://www.";
 "gnu.org/education/</a>。"
 
@@ -545,7 +537,7 @@
 "change it."
 msgstr ""
 "在计算中,合作包括给å…
¶ä»–用户发布一个程序的相同拷贝。也包括给他们发布你
修改后"
-"的版本。自由软件鼓励这种形式的合作,而专属软件禁止这æ
 ·åšã€‚它们禁止发布拷贝,"
+"的版本。自由软件鼓励这种形式的合作,而专有软件禁止这æ
 ·åšã€‚它们禁止发布拷贝,"
 "并通过不给用户提供源代码,使得用户无
法修改。SaaSS有着相同的效果:如果你的计算"
 "是通过网络在其他人的服务器上、用å…
¶ä»–人的软件完成的,你无法看到或接触到这些软"
 "件,所以你不能发布或者修改它。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]