[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po incorrect-quotation.ru.po
From: |
Ineiev |
Subject: |
www/gnu/po incorrect-quotation.ru.po |
Date: |
Mon, 3 Sep 2018 12:06:29 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ineiev <ineiev> 18/09/03 12:06:29
Added files:
gnu/po : incorrect-quotation.ru.po
Log message:
New translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/incorrect-quotation.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: incorrect-quotation.ru.po
===================================================================
RCS file: incorrect-quotation.ru.po
diff -N incorrect-quotation.ru.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ incorrect-quotation.ru.po 3 Sep 2018 16:06:29 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+# Russian translation of https://www.gnu.org/gnu/incorrect-quotation.html
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2018
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: incorrect-quotation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-29 06:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Incorrect Quotation - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑаÑа - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Incorrect Quotation"
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑаÑа"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A quotation circulates on the Internet, attributed to me, but it wasn't "
+"written by me."
+msgstr ""
+"Ðо ÐнÑеÑнеÑÑ ÑиÑкÑлиÑÑÐµÑ ÑиÑаÑа, ее
пÑипиÑÑваÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, но Ñ ÑÑого не пиÑал."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's the text that is circulating. Most of it was copied from statements "
+"I have made, but the part italicized here is not from me. It makes points "
+"that are mistaken or confused."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ñ ÑекÑÑ, коÑоÑÑй ÑиÑкÑлиÑÑеÑ. Ðо болÑÑей
ÑаÑÑи он ÑкопиÑован из заÑвлений, "
+"коÑоÑÑе Ñ Ñделал, но ÑаÑÑÑ, вÑделеннаÑ
кÑÑÑивом, не моÑ. Ðое-ÑÑо в ней "
+"оÑибоÑно или пеÑепÑÑано."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"I'd just like to interject for a moment. What you're referring to as Linux, "
+"is in fact, GNU/Linux, or as I've recently taken to calling it, GNU plus "
+"Linux. Linux is not an operating system <em>unto itself</em>, but rather "
+"<em>another free component of a fully functioning GNU system made useful by "
+"the GNU corelibs, shell utilities and vital system components comprising a "
+"full OS as defined by POSIX.</em> Many computer users run a modified version "
+"of the GNU system every day, without realizing it. Through a peculiar turn "
+"of events, the version of GNU which is widely used today is often called "
+"“Linux,” and many of its users are not aware that it is "
+"basically the GNU system, developed by the GNU Project. There really is a "
+"Linux, and these people are using it, but it is just a part of the system "
+"they use."
+msgstr ""
+"Я Ñ
оÑел Ð±Ñ Ð²ÑÑавиÑÑ Ð¿Ð°ÑÑ Ñлов. То, ÑÑо вÑ
назÑваеÑе Linux, на Ñамом деле "
+"пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой GNU/Linux, или, как Ñ
недавно ÑÑал назÑваÑÑ ÐµÐµ, GNU плÑÑ "
+"Linux. Linux — не опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема
<em>Ñама по Ñебе</em>, а "
+"<em>один из ÑвободнÑÑ
компоненÑов
полноÑÑÑÑ ÑÑнкÑиониÑÑÑÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU, "
+"коÑоÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ базовÑе
библиоÑеки GNU, ÑÑилиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"инÑеÑпÑеÑаÑоÑа и жизненно важнÑе
ÑиÑÑемнÑе компоненÑÑ, ÑоÑÑавлÑÑÑие полнÑÑ "
+"ÐС в опÑеделении POSIX</em>. Ðногие
полÑзоваÑели компÑÑÑеÑов каждÑй Ð´ÐµÐ½Ñ "
+"ÑабоÑаÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ веÑÑией ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU,
не оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑого. Ðо ÑÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"обÑÑоÑÑелÑÑÑв веÑÑÐ¸Ñ GNU, ÑиÑоко
пÑименÑемÑÑ ÑегоднÑ, ÑаÑÑо назÑваÑÑ “"
+"Linux”, и многие ее полÑзоваÑели не знаÑÑ,
ÑÑо ÑÑо в оÑнове Ñвоей "
+"ÑиÑÑема GNU, ÑазÑабоÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑом GNU. Ð
ней дейÑÑвиÑелÑно еÑÑÑ Linux, и "
+"лÑди им полÑзÑÑÑÑÑ, но ÑÑо ÑолÑко ÑаÑÑÑ
ÑиÑÑемÑ, коÑоÑой они полÑзÑÑÑÑÑ."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Linux is the kernel: the program in the system that allocates the machine's "
+"resources to the other programs that you run. The kernel is an essential "
+"part of an operating system, but useless by itself; it can only function in "
+"the context of a complete operating system. Linux is normally used in "
+"combination with the GNU operating system: the whole system is basically GNU "
+"with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called “Linux” "
+"distributions are really distributions of GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Linux — ÑÑо ÑдÑо: пÑогÑамма в ÑиÑÑеме,
коÑоÑÐ°Ñ Ð²ÑделÑÐµÑ ÑеÑÑÑÑÑ "
+"маÑÐ¸Ð½Ñ Ð´ÑÑгим пÑогÑаммам, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми вÑ
ÑабоÑаеÑе. ЯдÑо — Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ "
+"ÑаÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, но Ñамо по
Ñебе оно беÑполезно; оно Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑÑнкÑиониÑоваÑÑ ÑолÑко в конÑекÑÑе
полной опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ. Linux обÑÑно "
+"пÑименÑеÑÑÑ Ð² ÑоÑеÑании Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионной
ÑиÑÑемой GNU: вÑÑ ÑиÑÑема в Ñелом "
+"пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ð² оÑновном GNU Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼
Linux, или GNU/Linux. ÐÑе Ñак "
+"назÑваемÑе диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ “Linux” на
Ñамом деле пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñобой "
+"диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The main error is that Linux is <em>not</em> strictly speaking part of the "
+"GNU system—whose kernel is GNU Hurd. The version with Linux, we call "
+"“GNU/Linux.” It is OK to call it “GNU” when you want "
+"to be really short, but it is better to call it “GNU/Linux” so "
+"as to give Torvalds some credit."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñибка ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð² Ñом, ÑÑо Linux,
ÑÑÑого говоÑÑ, <em>не</em> ÑвлÑеÑÑÑ "
+"ÑаÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ GNU, ее ÑдÑо — GNU Hurd.
ÐеÑÑÐ¸Ñ Ñ Linux Ð¼Ñ "
+"назÑваем “GNU/Linux”. Ðожно назÑваÑÑ ÐµÐµ
“GNU”, когда "
+"Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе бÑÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ ÐºÑаÑким, но лÑÑÑе
назÑваÑÑ ÐµÐµ “GNU/Linux”, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ°Ðº-Ñо оÑдаÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ðµ ТоÑвалÑдÑÑ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't use the term “corelibs,” and I am not sure what that "
+"would mean, but GNU is much more than the specific packages we developed for "
+"it. I set out in 1983 to develop an operating system, calling it GNU, and "
+"that job required developing whichever important packages we could not find "
+"elsewhere."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ ÑпоÑÑеблÑем вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ “базовÑе
библиоÑеки”, и Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем "
+"понимаÑ, ÑÑо оно знаÑиÑ, но GNU — ÑÑо
гоÑаздо болÑÑе, Ñем "
+"конкÑеÑнÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе Ð¼Ñ ÑазÑабоÑали
Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Ð 1983 Ð³Ð¾Ð´Ñ Ñ "
+"поÑÑановил ÑазÑабоÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑемÑ, назвав ее GNU, и ÑÑа задаÑа "
+"ÑÑебовала ÑазÑабоÑки лÑбÑÑ
важнÑÑ
пакеÑов, коÑоÑÑе Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ еÑе не могли "
+"найÑи."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and GNU</a> and <a href=\"/gnu/"
+"gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, plus the history in <a href=\"/gnu/"
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"См. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux и GNU</a> и <a
href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq.html\">ÐопÑоÑÑ Ð¾ GNU/Linux</a>, а Ñакже
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð² <a href=\"/gnu/"
+"thegnuproject.html\">ÐÑоекÑе GNU</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе обÑие запÑоÑÑ
ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
+"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом.
ÐÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑиÑ
ÑÑÑлкаÑ
и "
+"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾
пÑиÑÑлаÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾Ñибки Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем.
ÐÑиÑÑлайÑе, пожалÑйÑÑа, Ñвои замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. </p><p>Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
кооÑдинаÑии и "
+"пÑедложениÑм пеÑеводов наÑиÑ
ÑÑаÑей Ñм. в
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑо пÑоизведение доÑÑÑпно по <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лиÑензии Creative
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез
пÑоизводнÑÑ
"
+"пÑоизведений</em>) 4.0 ÐÑемиÑнаÑ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Ðнимание! РподгоÑовке ÑÑого пеÑевода
ÑÑаÑÑвовал ÑолÑко один Ñеловек. ÐÑ "
+"можеÑе ÑÑÑеÑÑвенно ÑлÑÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, еÑли
пÑовеÑиÑе его и ÑаÑÑкажеÑе о "
+"найденнÑÑ
оÑибкаÑ
в <a
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru"
+"\">ÑÑÑÑкой гÑÑппе пеÑеводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ðбновлено:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po incorrect-quotation.ru.po,
Ineiev <=