www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po compromise.zh-cn.po
Date: Tue, 3 Apr 2018 08:14:35 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     18/04/03 08:14:35

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: compromise.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- compromise.zh-cn.po 31 Mar 2018 01:00:40 -0000      1.29
+++ compromise.zh-cn.po 3 Apr 2018 12:14:35 -0000       1.30
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Tony Yes <address@hidden>, 2010.
-# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-31 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 21:41+0800\n"
-"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>, 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:11+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>, 2018\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,16 +169,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
-#| "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
-#| "someone to do something is to present arguments that appeal to his "
-#| "values.  There are ways we can appeal to the consumer values typical in "
-#| "our society.  For instance, free software obtained gratis can save the "
-#| "user money.  Many free programs are convenient and reliable, too.  Citing "
-#| "those practical benefits has succeeded in persuading many users to adopt "
-#| "various free programs, some of which are now quite successful."
 msgid ""
 "Dale Carnegie's classic self-help book, <cite>How to Win Friends and "
 "Influence People</cite>, advises that the most effective way to persuade "
@@ -189,11 +179,12 @@
 "benefits has succeeded in persuading many users to adopt various free "
 "programs, some of which are now quite successful."
 msgstr ""
-"卡内
基写过一本著名的励志书<cite>《如何赢得朋友与影响别人》</cite>,书里提到,"
-"要说服别人做某件事情
有一种最有效的办法,就是向这些人展示出迎合他们自身价值判"
-"断的论据。在我们这个社会,我们可以以很多的方式来迎合消费è€
…的口味。比方说,自"
-"由软件赢得消费者青睐,因
为使用自由软件更省钱。也有很多的自由软件是好用且可靠"
-"的。通过向人们展示自由软件的这些特色,我们成功地吸引到了很多用户。"
+"戴尔.卡内
基写过一本著名的励志书<cite>《如何赢得朋友与影响别人》</cite>,书里"
+"提到,要说服别人做某件事情
有一种最有效的办法,就是向这些人展示出迎合他们自身"
+"价值判断的论据。在我们这个社会,我们可以以很多的方式来迎合消费è€
…的口味。比方"
+"说,å…
è´¹èŽ·å¾—的自由软件能够为用户省钱。也有很多的自由软件是好用且可é
 çš„。通过"
+"向人们展示自由软件的这些特色,我们说服很多用户采纳了自由软件,å
…¶ä¸­æœ‰äº›çŽ°åœ¨å¾ˆ"
+"成功。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -210,12 +201,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People "
-#| "who use free software only because it is convenient will stick with it "
-#| "only as long as it is convenient.  And they will see no reason not to use "
-#| "convenient proprietary programs along with it."
 msgid ""
 "That approach can get us only part way to the goal of freedom.  People who "
 "use free software only because it is convenient will stick with it only as "
@@ -228,12 +213,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
-#| "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">do not support open source."
-#| "</a>"
 msgid ""
 "The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
 "and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
@@ -241,7 +220,7 @@
 msgstr ""
 "开源软件支持者的理念是以消费者的需要为第一追求的目æ 
‡ï¼Œä»–们的行动也印证了他们"
 "的这一理念。这恰恰是我们<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
-"html\">不认同“开源软件”</a>的原因。"
+"html\">不提倡“开源软件”</a>的原因。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
@@ -451,16 +430,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.";
-#| "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a href=\"http://www.";
 "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a href=\"http://www.stallman.";
-"org/\">Richard Stallman</a>。"
+"Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018 <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -479,7 +454,7 @@
 msgstr ""
 "<b>翻译</b>: Tony Yet,2010。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2018。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]