[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po manifesto.ro.po
From: |
Ineiev |
Subject: |
www/gnu/po manifesto.ro.po |
Date: |
Thu, 17 Aug 2017 03:32:40 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ineiev <ineiev> 17/08/17 03:32:39
Added files:
gnu/po : manifesto.ro.po
Log message:
New translation RT #1223966.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: manifesto.ro.po
===================================================================
RCS file: manifesto.ro.po
diff -N manifesto.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manifesto.ro.po 17 Aug 2017 07:32:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,1437 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
+# Copyright (C) 0217 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# RÄzvan Sandu <address@hidden>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-07 18:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:59+0300\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Last-Translator: RÄzvan Sandu <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Manifestul GNU - Proiectul GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Manifesto"
+msgstr "Manifestul GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://www."
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in "
+"developing the GNU operating system. Part of the text was taken from the "
+"original announcement of 1983. Through 1987, it was updated in minor ways "
+"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
+msgstr ""
+"Manifestul GNU (prezentat în cele ce urmeazÄ) a fost scris de <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>în 1985 pentru a cere "
+"ajutor la dezvoltarea sistemului de operare GNU. O parte a textului a fost "
+"reprodusÄ dupÄ anunÈul original, publicat în 1983. Ãn cursul anului
1987, "
+"documentul a suferit actualizÄri minore, pentru a fi reflectate noutÄÈile "
+"apÄrute între timp; dupÄ acel moment, a-l lÄsa neschimbat pare sÄ fie
cea "
+"mai bunÄ soluÈie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
+"different wording could help avoid. Footnotes added since 1993 help clarify "
+"these points."
+msgstr ""
+"De atunci, am devenit conÈtienÈi de unele neînÈelegeri frecvente, pe care
"
+"folosirea unei anume terminologii le poate evita. Notele de subsol, adÄugate
"
+"manifestului începând cu anul 1993, ajutÄ la clarificarea acestor aspecte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the "
+"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>. For "
+"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help</"
+"a>."
+msgstr ""
+"DacÄ doriÈi sÄ instalaÈi sistemul GNU/Linux, vÄ recomandÄm sÄ
folosiÈi una "
+"dintre <a href=\"/distros.html\">distribuÈiile "
+"GNU/Linux bazate 100% pe programe libere</a>. Despre cum puteÈi contribui, "
+"vedeÈi la <a href=\"help/help.html\">http://www.gnu.org/help</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>. It is "
+"a mistake to associate GNU with the term “open source”—"
+"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software "
+"Movement's ethical values. They use it to promote an <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
+msgstr ""
+"Proiectul GNU este parte a MiÈcÄrii pentru Programe Libere (engl. <em>Free "
+"Software Movement</em> â n.t.), o campanie pentru <a href=\""
+"/philosophy/free-sw.html\">libertatea utilizatorilor de programe</a>. "
+"Constituie o greÈealÄ sÄ asociaÈi GNU cu termenul
<em>âopen-sourceâ</em> - "
+"acest termen a fost inventat în 1998 de cÄtre oameni care sunt în dezacord
"
+"cu valorile etice ale MiÈcÄrii. Ei îl folosesc pentru a promova o <a href="
+"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">viziune amoralÄ</a> asupra aceluiaÈi domeniu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
+msgstr "Ce este GNU? Gnu nu este Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+"free to everyone who can use it.<a href=\"#f1\">(1)</a> Several other "
+"volunteers are helping me. Contributions of time, money, programs and "
+"equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"GNU, care înseamnÄ âGnu nu este Unixâ, este numele unui sistem de
programe "
+"complet compatibil cu Unix, pe care îl scriu ca sÄ Ã®l ofer liber <a href="
+"\"#f1\">(1)</a> oricui are nevoie sÄ-l foloseascÄ (cuvântul englezesc "
+"utilizat de autor este <em>âfreeâ</em>, care are semnificaÈie ambiguÄ, "
+"fiindcÄ poate însemna atât <em>âliberâ</em>, cât Èi
<em>âgratisâ</em> - n."
+"t.). MÄ ajutÄ alÈi câÈiva voluntari. ContribuÈii constând în timp,
bani, "
+"programe Èi echipamente ne sunt foarte necesare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
+"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
+"around 35 utilities. A shell (command interpreter) is nearly completed. A "
+"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
+"this year. An initial kernel exists but many more features are needed to "
+"emulate Unix. When the kernel and compiler are finished, it will be "
+"possible to distribute a GNU system suitable for program development. We "
+"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on. We "
+"will use the free, portable X Window System as well. After this we will add "
+"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
+"things, plus online documentation. We hope to supply, eventually, "
+"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
+msgstr ""
+"PânÄ acum avem editorul Emacs, care oferÄ limbajul Lisp pentru
introducerea "
+"comenzilor sale, un corector de cod-sursÄ (<em>âdebuggerâ</em>), un "
+"generator de analizoare compatibile cu yacc, un editor de legÄturi Èi "
+"aproximativ 35 de programe utilitare. Un <em>shell</em> (interpretor de "
+"comenzi) este aproape gata. Un compilator C nou, portabil Èi capabil de "
+"optimizÄri, s-a compilat singur Èi ar putea fi lansat anul acesta. ExistÄ
un "
+"nucleu (<em>âkernelâ</em>) de bazÄ, dar sunt necesare mai multe funcÈii
"
+"pentru a putea simula funcÈionarea Unix-ului. Când nucleul Èi compilatorul
"
+"vor fi gata, va deveni posibil sÄ se distribuie celor interesaÈi un sistem "
+"GNU potrivit pentru dezvoltarea de programe. Vom folosi <em>TeX</em> ca "
+"instrument pentru prelucrarea de text, dar se lucreazÄ Èi la o variantÄ de
"
+"<em>nroff</em>. De asemenea, vom folosi sistemul <em>X Window</em>, care "
+"este liber Èi portabil. DupÄ aceea, vom adÄuga un <em>Common Lisp</em> "
+"portabil, un joc <em>Empire</em>, un editor de tabele de calcul Èi sute de "
+"alte lucruri, plus documentaÈie în format electronic (engl.
<em>âonlineâ</"
+"em> - în momentul publicÄrii acestui text, âdocumentaÈie onlineâ nu
putea "
+"însemna documentaÈie disponibilÄ pe World Wide Web, fiindcÄ acesta nu
luase "
+"naÈtere încÄ, ci documentaÈie în format electronic, disponibilÄ pentru
a "
+"putea fi cititÄ pe calculatorul local sau pentru a putea fi copiatÄ prin "
+"reÈea - n.t.). SperÄm sÄ putem oferi, în cele din urmÄ, orice
componentÄ "
+"utilÄ care, în mod normal, este livratÄ Ã®mpreunÄ cu Unix - Èi chiar mai
mult "
+"decât atât."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems. In particular, we plan to have longer file "
+"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
+"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
+"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
+"programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as system "
+"programming languages. We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
+"Internet protocols for communication."
+msgstr ""
+"GNU va fi capabil sÄ ruleze programe Unix, dar nu va fi identic cu Unix. Vom
"
+"face toate îmbunÄtÄÈirile pe care le considerÄm convenabile, pe baza "
+"experienÈei noastre cu alte sisteme de operare. Ãn particular, plÄnuim sÄ
"
+"avem nume mai lungi de fiÈiere, cu numÄr de versiune, un sistem de fiÈiere
"
+"garantat împotriva distrugerii accidentale, probabil o funcÈie de
completare "
+"a numelor de fiÈier, lucru cu ecrane independente de tipul terminalului Èi,
"
+"la urmÄ, poate Èi un sistem de ferestre bazat pe Lisp, în care mai multe "
+"programe Lisp Èi Unix sÄ poatÄ Ã®mpÄrÈi ecranul. Atât C, cât Èi Lisp
vor fi "
+"disponibile ca limbaje pentru programarea sistemului. Vom încerca sÄ oferim
"
+"UUCP, sistemul Chaosnet de la MIT Èi Internet, ca protocoale pentru "
+"comunicaÈii."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
+"memory, because they are the easiest machines to make it run on. The extra "
+"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
+"to use it on them."
+msgstr ""
+"La început, GNU este destinat sÄ ruleze pe maÈini de calcul din clasa "
+"68000/16000 cu memorie virtualÄ, ele fiind cele pe care obiectivul e cel mai
"
+"simplu de atins. Efortul suplimentar pentru a-l face sÄ funcÈioneze pe "
+"maÈini mai puÈin puternice va fi lÄsat în seama celor care vor dori sÄ-l
"
+"foloseascÄ pe astfel de calculatoare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
+"“GNU” when it is the name of this project."
+msgstr ""
+"Pentru a evita o încurcÄturÄ de nedescris, vÄ rugÄm sÄ pronunÈaÈi
<em>g</em>-"
+"ul din numele âGNUâ când vine vorba de numele proiectului."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "De ce trebuie sÄ scriu GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it. Software sellers want to divide the "
+"users and conquer them, making each user agree not to share with others. I "
+"refuse to break solidarity with other users in this way. I cannot in good "
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement. "
+"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
+"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
+"I could not remain in an institution where such things are done for me "
+"against my will."
+msgstr ""
+"Consider cÄ regula de aur este urmÄtoarea: dacÄ un program îmi place, am "
+"obligaÈia sÄ Ã®l împart Èi cu alÈii cÄrora le place. Furnizorii de
programe "
+"vor sÄ dezbine utilizatorii Èi sÄ-i cucereascÄ, fÄcându-i sÄ accepte
cÄ nu "
+"trebuie sÄ Ã®mpartÄ nimic cu alÈii. Eu refuz sÄ Ã®ncalc astfel
solidaritatea "
+"cu ceilalÈi utilizatori. Nu pot semna, cu bunÄ credinÈÄ, un acord de "
+"confidenÈialitate sau unul pentru licenÈierea programului. Ani întregi am "
+"militat, în interiorul Laboratorului de InteligenÈÄ ArtificialÄ, ca sÄ
nu se "
+"dea curs acestor tendinÈe Èi altor lucruri neplÄcute, dar pânÄ la urmÄ
s-a "
+"depÄÈit mÄsura: nu pot rÄmâne într-o instituÈie unde astfel de treburi
se "
+"fac în numele meu, dar împotriva voinÈei mele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
+"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
+"get along without any software that is not free. I have resigned from the "
+"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+msgstr ""
+"AÈa cÄ, pentru a putea continua sÄ utilizez calculatoarele fÄrÄ sÄ-mi
pÄtez "
+"obrazul, am hotÄrât sÄ acumulez o cantitate suficientÄ de programe
libere, "
+"astfel încât sÄ pot supravieÈui fÄrÄ nici un program ne-liber. Am
demisionat "
+"din Laboratorul de InteligenÈÄ ArtificialÄ ca sÄ privez MIT de orice "
+"argument juridic cu care sÄ mÄ Ã®mpiedice sÄ dÄruiesc oricui sistemul
GNU.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
+msgstr "De ce GNU va fi compatibil cu Unix"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix is not my ideal system, but it is not too bad. The essential features "
+"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
+"without spoiling them. And a system compatible with Unix would be "
+"convenient for many other people to adopt."
+msgstr ""
+"Pentru mine, Unix nu reprezintÄ sistemul ideal, dar nu e de aruncat. "
+"TrÄsÄturile generale ale Unix-ului par sÄ fie bune Èi cred cÄ pot
completa "
+"ce îi lipseÈte fÄrÄ sÄ le afectez. Iar pentru adoptare, compatibilitatea
cu "
+"Unix ar fi un avantaj pentru mulÈi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How GNU Will Be Available"
+msgstr "Cum va fi disponibil GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is not in the public domain. Everyone will be permitted to modify and "
+"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
+"redistribution. That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
+"allowed. I want to make sure that all versions of GNU remain free."
+msgstr ""
+"GNU nu se aflÄ Ã®n domeniul public. Oricine va avea permisiunea sÄ modifice
"
+"Èi sÄ redistribuie GNU, dar nici un distribuitor nu va putea sÄ "
+"restricÈioneze rÄspândirea lui ulterioarÄ. Altfel spus, modificÄrile <a
href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">proprietare</a> nu vor fi admise. Vreau sÄ mÄ asigur cÄ toate
versiunile "
+"de GNU vor rÄmâne libere."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
+msgstr "De ce mulÈi alÈi programatori vor sÄ ne ajute"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
+"help."
+msgstr ""
+"Am gÄsit mulÈi programatori care sunt încântaÈi de GNU Èi vor sÄ dea o
mânÄ "
+"de ajutor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
+"software. It may enable them to make more money, but it requires them to "
+"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
+"comrades. The fundamental act of friendship among programmers is the "
+"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
+"forbid programmers to treat others as friends. The purchaser of software "
+"must choose between friendship and obeying the law. Naturally, many decide "
+"that friendship is more important. But those who believe in law often do "
+"not feel at ease with either choice. They become cynical and think that "
+"programming is just a way of making money."
+msgstr ""
+"Multor programatori le displace comercializarea programelor de sistem. Poate "
+"cÄ asta îi ajutÄ sÄ câÈtige mai mulÈi bani, dar, în general, le
impune sÄ "
+"fie în conflict cu alÈi programatori, în loc sÄ se simtÄ camarazi.
Gestul "
+"fundamental de prietenie între programatori este împÄrÈirea programelor;
în "
+"esenÈÄ, mecanismele comerciale utilizate acum îi împiedicÄ pe aceÈtia
sÄ-i "
+"trateze pe ceilalÈi ca pe prieteni. CumpÄrÄtorul de programe are de ales "
+"între prietenie Èi a respecta legea. Natural, mulÈi hotÄrÄsc cÄ
prietenia "
+"este mai importantÄ. Dar cei care pun legea pe primul loc nu se simt "
+"confortabil în nici una dintre ipostaze. Ei devin cinici Èi se gândesc cÄ
"
+"programarea reprezintÄ doar un mod de a face bani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
+"hospitable to everyone and obey the law. In addition, GNU serves as an "
+"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing. This "
+"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
+"is not free. For about half the programmers I talk to, this is an important "
+"happiness that money cannot replace."
+msgstr ""
+"Dezvoltând Èi utilizând GNU în loc de programe proprietare, putem fi "
+"prietenoÈi cu toatÄ lumea fÄrÄ a încÄlca legea. Ãn plus, GNU serveÈte
ca un "
+"exemplu care sÄ-i inspire pe alÈii Èi ca drapel în jurul cÄruia sÄ se
adune "
+"cei care vor sÄ Ã®mpartÄ lucruri, alÄturi de noi. Asta ne poate da un "
+"sentiment de armonie imposibil de atins dacÄ am utiliza programe ne-libere. "
+"Pentru circa jumÄtate dintre programatorii cu care Èin legÄtura, e o
bucurie "
+"importantÄ, pe care banii n-o pot înlocui."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Cum puteÈi contribui"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted list</a>, "
+"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
+"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
+"a>.)"
+msgstr ""
+"(Ãn zilele noastre, pentru a gÄsi teme de programare la care sÄ lucraÈi, "
+"vedeÈi în <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\">lista de "
+"proiecte de mare prioritate</a> Èi în cea de <a href=\"http://savannah.gnu."
+"org/people/?type_id=1\">proiecte pentru care GNU are nevoie de ajutor</a>, "
+"lista generalÄ a pachetelor de programe GNU. Pentru a afla alte moduri în "
+"care puteÈi ajuta, citiÈi <a href=\"/help/help.html"
+"\">ghidul pentru cei care vor sÄ ofere ajutor sistemului de operare
GNU</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Solicit fabricanÈilor de calculatoare donaÈii constând în maÈini de
calcul "
+"Èi bani. Solicit persoanelor fizice donaÈii în programe Èi muncÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
+"on them at an early date. The machines should be complete, ready to use "
+"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
+"sophisticated cooling or power."
+msgstr ""
+"O consecinÈÄ la care vÄ puteÈi aÈtepta dacÄ donaÈi calculatoare este
aceea "
+"cÄ sistemul GNU va rula pe ele mai curând. Sistemele de calcul trebuie sÄ "
+"fie complete, gata de utilizare, agrementate pentru folosirea într-o zonÄ "
+"rezidenÈialÄ; nu trebuie sÄ necesite metode sofisticate de rÄcire sau de "
+"alimentare electricÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
+"GNU. For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
+"to coordinate; the independently written parts would not work together. But "
+"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent. A "
+"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
+"documented separately. Most interface specifications are fixed by Unix "
+"compatibility. If each contributor can write a compatible replacement for a "
+"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
+"Unix system, then these utilities will work right when put together. Even "
+"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
+"components will be a feasible task. (The kernel will require closer "
+"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
+msgstr ""
+"Am cunoscut foarte mulÈi programatori dispuÈi sÄ contribuie cu muncÄ "
+"ocazionalÄ la GNU. Pentru cele mai multe proiecte, o asemenea muncÄ "
+"distribuitÄ ar fi foarte greu de coordonat, iar pÄrÈile de program scrise "
+"independent nu ar funcÈiona împreunÄ. Dar, pentru înlocuirea Unix, ca "
+"sarcinÄ anume, problema nu existÄ. Un sistem Unix complet conÈine sute de "
+"programe utilitare, fiecare având documentaÈie separatÄ. Majoritatea "
+"specificaÈiilor interfeÈelor sunt impuse de necesitatea compatibilitÄÈii
cu "
+"Unix. DacÄ fiecare persoanÄ contribuitoare poate scrie câte un program "
+"compatibil, care sÄ Ã®nlocuiascÄ un utilitar Unix, atunci programele vor "
+"funcÈiona corespunzÄtor când sunt puse împreunÄ. Chiar dacÄ admitem cÄ
"
+"Murphy o sÄ dea naÈtere câtorva probleme neaÈteptate, asamblarea "
+"componentelor va constitui o sarcinÄ rezolvabilÄ. (Nucleul necesitÄ o "
+"comunicare mai strânsÄ Èi va fi scris de un grup mai mic de persoane, bine
"
+"integrat.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time. The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
+"for people for whom building community spirit is as important as making "
+"money. I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
+"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
+"another way."
+msgstr ""
+"DacÄ voi obÈine donaÈii în bani, poate voi putea angaja câÈiva oameni
care "
+"sÄ lucreze cu program normal sau redus. Salariile nu vor fi mari, dupÄ "
+"standardele programatorilor, dar caut persoane pentru care spiritul de "
+"construire a unei comunitÄÈi sÄ fie la fel de important ca Èi dorinÈa de
a "
+"produce bani. Privesc asta ca pe o cale de a permite unor oameni dedicaÈi
sÄ-"
+"Èi consacre întreaga energie lucrului la GNU, scutindu-i de necesitatea de
a-"
+"Èi câÈtiga traiul în alte moduri."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
+msgstr "De ce vor avea de câÈtigat toÈi utilizatorii de calculatoare"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"OdatÄ ce GNU este scris, va deveni posibil pentru oricine sÄ obÈinÄ liber
"
+"programe de sistem de bunÄ calitate, exact ca pe aer.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license. "
+"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
+"avoided. This effort can go instead into advancing the state of the art."
+msgstr ""
+"Asta înseamnÄ mult mai mult decât a scuti fiecare utilizator de plata unei
"
+"licenÈe Unix. ÃnseamnÄ cÄ cea mai mare parte a efortului de programare ce
se "
+"risipeÈte pentru scrierea programelor de sistem duplicate poate fi evitat. "
+"Ãn schimb, efortul poate fi îndreptat cÄtre producerea de programe de
vârf."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Complete system sources will be available to everyone. As a result, a user "
+"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
+"hire any available programmer or company to make them for him. Users will "
+"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
+"sources and is in sole position to make changes."
+msgstr ""
+"Codul-sursÄ complet al sistemului va fi disponibil oricui. Ãn consecinÈÄ,
un "
+"utilizator care va avea nevoie sÄ Ã®i aducÄ o modificare va putea s-o
opereze "
+"el însuÈi sau sÄ angajeze un programator sau o firmÄ sÄ o facÄ.
Utilizatorii "
+"nu vor mai fi la mila unei companii care, deÈinând monopolul surselor, este
"
+"Èi singura care le poate modifica."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
+"encouraging all students to study and improve the system code. Harvard's "
+"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
+"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
+"actually refusing to install certain programs. I was very much inspired by "
+"this."
+msgstr ""
+"Ècolile vor putea oferi un mediu mult mai educativ, încurajându-Èi elevii
sÄ "
+"studieze Èi sÄ Ã®mbunÄtÄÈeascÄ programul-sursÄ al sistemului.
Laboratorul de "
+"calculatoare de la Harvard obiÈnuia sÄ impunÄ o regulÄ conform cÄreia
nici "
+"un program nu putea fi instalat acolo dacÄ sursele sale nu erau disponibile "
+"publicului; ei au respectat într-adevÄr aceastÄ politicÄ, refuzând sÄ "
+"instaleze unele programe. Personal, m-am simÈit foarte inspirat de lucrul "
+"Ästa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
+"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
+msgstr ""
+"Ãn fine, va fi eliminatÄ bÄtaia de cap necesarÄ pentru a vÄ lÄmuri cine
"
+"anume deÈine programele de sistem Èi ce vÄ este sau nu vÄ este îngÄduit
sÄ "
+"faceÈi cu ele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
+"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
+"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
+"person must pay for. And only a police state can force everyone to obey "
+"them. Consider a space station where air must be manufactured at great "
+"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
+"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
+"afford to pay the air bill. And the TV cameras everywhere to see if you "
+"ever take the mask off are outrageous. It's better to support the air plant "
+"with a head tax and chuck the masks."
+msgstr ""
+"Mecanismele necesare pentru a-i determina pe oameni sÄ plÄteascÄ pentru "
+"folosirea unui anumit program, inclusiv cel de licenÈiere a copiilor, induc "
+"întotdeauna un cost social uriaÈ, din cauza greutÄÈii de a determina cât
"
+"(adicÄ, pentru care programe anume) trebuie sÄ plÄteascÄ fiecare. Numai
un "
+"stat poliÈienesc poate obliga pe toatÄ lumea sÄ utilizeze mecanismele "
+"amintite. ImaginaÈi-vÄ o staÈie spaÈialÄ la bordul cÄreia aerul ar
trebui "
+"fabricat cu costuri importante: a factura un anumit numÄr de litri de aer "
+"fiecÄrei persoane care respirÄ poate fi o metodÄ onestÄ, dar purtarea
unei "
+"mÄÈti de gaze cu contor, zi Èi noapte, devine intolerabilÄ chiar Èi
pentru "
+"unul care Èi-ar permite sÄ plÄteascÄ factura. Iar amplasarea de camere TV
"
+"peste tot, pentru a detecta dacÄ cineva îÈi scoate masca, ar fi
scandaloasÄ. "
+"E mai bine sÄ finanÈÄm instalaÈia de producere a aerului dintr-o taxÄ
fixÄ "
+"pe cap de locuitor Èi sÄ renunÈÄm la mÄÈti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
+"breathing, and as productive. It ought to be as free."
+msgstr ""
+"Pentru un programator, a copia toate elementele unui program este la fel de "
+"natural ca Èi a respira - Èi la fel de productiv. De aceea, trebuie sÄ fie
"
+"Èi la fel de liber."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
+msgstr "Câteva critici uÈor de demontat la adresa obiectivelor GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Nobody will use it if it is free, because that means they "
+"can't rely on any support.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âNimeni n-o sÄ-l utilizeze dacÄ e pe gratis, pentru cÄ asta
înseamnÄ "
+"cÄ nu se poate conta pe ajutorul furnizorului.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“You have to charge for the program to pay for providing the "
+"support.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âEÈti obligat sÄ ceri bani pentru program, ca platÄ pentru
asistenÈa "
+"pe care o acorzi.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
+"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
+"free ought to be profitable.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+msgstr ""
+"DacÄ publicul preferÄ sÄ plÄteascÄ pentru GNU plus acordarea de servicii
"
+"adÄugate în loc sÄ obÈinÄ GNU gratis fÄrÄ aceste servicii, atunci o
companie "
+"care va furniza serviciile celor care au obÈinut GNU âla liberâ trebuie
sÄ "
+"fie profitabilÄ.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
+"mere handholding. The former is something one cannot rely on from a "
+"software vendor. If your problem is not shared by enough people, the vendor "
+"will tell you to get lost."
+msgstr ""
+"E necesar sÄ facem distincÈia între ajutor materializat ca muncÄ propriu-"
+"zisÄ de programare Èi simpla îndrumare. Pe primul nu se poate conta, din "
+"partea unui vânzÄtor de programe. DacÄ o problemÄ tehnicÄ de care vÄ
izbiÈi "
+"nu este întâlnitÄ de suficienÈi alÈi oameni, furnizorul o sÄ vÄ
trimitÄ la "
+"plimbare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
+"have all the necessary sources and tools. Then you can hire any available "
+"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual. "
+"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
+"businesses. With GNU this will be easy. It is still possible for there to "
+"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
+"distribution arrangements. GNU does not eliminate all the world's problems, "
+"only some of them."
+msgstr ""
+"DacÄ afacerea Dvs. are nevoie sÄ poatÄ conta permanent pe asistenÈÄ,
singura "
+"soluÈie este sÄ deÈineÈi toate programele-sursÄ Èi uneltele necesare.
Ãn "
+"cazul Ästa, puteÈi angaja orice persoanÄ disponibilÄ care sÄ intervinÄ
în "
+"caz cÄ apar probleme; nu sunteÈi la mila nimÄnui. Ãn ce priveÈte Unix, "
+"preÈul programelor-sursÄ face ca o asemenea opÈiune sÄ iasÄ din calcul, "
+"pentru majoritatea firmelor. Ãn cazul GNU, lucrurile vor fi simple. Este "
+"posibil sÄ nu aveÈi la îndemânÄ persoana competentÄ, dar aceastÄ
problemÄ nu "
+"poate fi imputatÄ modelului de distribuire. GNU nu înlÄturÄ toate
problemele "
+"lumii, ci numai unele dintre ele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
+"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
+"how."
+msgstr ""
+"Pe de altÄ parte, utilizatorii care nu Ètiu nimic despre calculatoare au "
+"nevoie de ajutor: trebuie fÄcute, în locul lor, lucruri pe care le-ar putea
"
+"face uÈor Èi singuri, dar nu Ètiu cum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
+"repair service. If it is true that users would rather spend money and get a "
+"product with service, they will also be willing to buy the service having "
+"got the product free. The service companies will compete in quality and "
+"price; users will not be tied to any particular one. Meanwhile, those of us "
+"who don't need the service should be able to use the program without paying "
+"for the service."
+msgstr ""
+"Astfel de servicii pot fi oferite numai de firmele de asistenÈÄ Èi "
+"reparaÈii. DacÄ este adevÄrat cÄ utilizatorii ar prefera sÄ cheltuiascÄ
bani "
+"pe un produs însoÈit de un serviciu de asistenÈÄ, atunci ei vor fi
dispuÈi, "
+"de asemenea, sÄ cumpere asistenÈa atunci când au primit produsul gratis. "
+"Firmele de servicii vor concura în ceea ce priveÈte calitatea Èi preÈul: "
+"utilizatorii nu vor fi ÈinuÈi captivi de niciuna dintre ele. Pe de altÄ "
+"parte, aceia dintre noi care nu avem nevoie de asistenÈÄ vom putea utiliza "
+"produsul fÄrÄ s-o plÄtim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“You cannot reach many people without advertising, and you "
+"must charge for the program to support that.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âNu vÄ puteÈi adresa prea multor clienÈi fÄrÄ a avea
publicitate Èi "
+"va trebui sÄ cereÈi bani pentru program ca s-o suportaÈi.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“It's no use advertising a program people can get free.”"
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âNu are rost sÄ faci publicitate unui program pe care lumea îl
poate "
+"obÈine gratis.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
+"inform numbers of computer users about something like GNU. But it may be "
+"true that one can reach more microcomputer users with advertising. If this "
+"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
+"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
+"more. This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
+msgstr ""
+"ExistÄ forme de publicitate gratuitÄ sau foarte ieftinÄ care pot fi
folosite "
+"pentru a face destui utilizatori de calculatoare sÄ afle despre un lucru cum
"
+"e GNU. Dar poate fi adevÄrat cÄ putem ajunge la mai mulÈi utilizatori de "
+"microcalculatoare prin intermediul publicitÄÈii. DacÄ lucrurile stau
într-"
+"adevÄr aÈa, o firmÄ care s-ar ocupa cu vânzarea prin poÈtÄ a copiilor "
+"sistemului GNU ar trebui sÄ aibÄ suficient succes comercial ca sÄ poatÄ "
+"plÄti pentru a-i face reclamÄ - Èi nu numai atât. Ãn felul Ästa, numai "
+"utilizatorii care beneficiazÄ de publicitate vor plÄti pentru ea."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+"necessary to spread GNU. Why is it that free market advocates don't want to "
+"let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"Ãn celÄlalt caz, dacÄ mulÈi vor obÈine GNU de la prieteni Èi companiile
de "
+"acest fel nu vor avea succes comercial, va însemna cÄ publicitatea nu era "
+"într-adevÄr necesarÄ pentru a rÄspândi sistemul GNU. De ce s-ar
împotrivi "
+"cei care propovÄduiesc piaÈa liberÄ ca ea sÄ decidÄ toate aceste
aspecte?<a "
+"href=\"#f4\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“My company needs a proprietary operating system to get a "
+"competitive edge.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âCompania mea are nevoie de un sistem de operare proprietar ca sÄ "
+"obÈinÄ un avantaj în competiÈia de piaÈÄ.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will remove operating system software from the realm of competition. "
+"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
+"competitors be able to get an edge over you. You and they will compete in "
+"other areas, while benefiting mutually in this one. If your business is "
+"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
+"you. If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
+"into the expensive business of selling operating systems."
+msgstr ""
+"ApariÈia GNU va scoate sistemele de operare din domeniul competiÈiei "
+"comerciale. Nu veÈi putea obÈine un avantaj competiÈional în zona asta,
dar "
+"nici concurenÈii Dvs. nu vor putea obÈine unul asupra Dvs. VeÈi concura
în "
+"alte domenii, iar în Ästa vÄ veÈi bucura de avantaje reciproce. DacÄ
firma "
+"Dvs. vinde sisteme de operare, n-o sÄ vÄ placÄ GNU, însÄ greutÄÈile
vÄ "
+"privesc. DacÄ firma se ocupÄ cu altceva, GNU vÄ poate scuti de
constrângerea "
+"de a intra în afacerea costisitoare a vânzÄrii de sisteme de operare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+"manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+msgstr ""
+"AÈ vrea sÄ vÄd cÄ dezvoltarea GNU este ajutatÄ prin donaÈii de la
mulÈi "
+"producÄtori Èi utilizatori, micÈorând astfel costurile pentru toÈi cei "
+"implicaÈi.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
+"”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âProgramatorii nu meritÄ o recompensÄ pentru creativitatea
lor?â</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If anything deserves a reward, it is social contribution. Creativity can be "
+"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
+"results. If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
+"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
+"use of these programs."
+msgstr ""
+"DacÄ existÄ ceva care meritÄ recompensat, acest lucru este contribuÈia "
+"socialÄ. Creativitatea poate reprezenta o contribuÈie socialÄ, dar numai "
+"dacÄ societÄÈii i se permite sÄ-i foloseascÄ liber rezultatele. DacÄ "
+"programatorii meritÄ sÄ fie recompensaÈi pentru cÄ scriu programe "
+"inovatoare, în aceeaÈi mÄsurÄ ei meritÄ sÄ fie pedepsiÈi când le "
+"restricÈioneazÄ utilizarea."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
+"creativity?”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âNu ar trebui sÄ poatÄ programatorul sÄ cearÄ o recompensÄ
pentru "
+"creaÈia lui?â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
+"one's income, as long as one does not use means that are destructive. But "
+"the means customary in the field of software today are based on destruction."
+msgstr ""
+"Nu este nimic greÈit în a vrea sÄ fii plÄtit pentru munca ta sau în a
cÄuta "
+"sÄ-Èi maximizezi veniturile, atâta timp cât nu utilizezi mijloace "
+"distructive pentru asta. Dar mijloacele uzual folosite azi în domeniul "
+"programÄrii se bazeazÄ pe distrugere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
+"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
+"program can be used. This reduces the amount of wealth that humanity "
+"derives from the program. When there is a deliberate choice to restrict, "
+"the harmful consequences are deliberate destruction."
+msgstr ""
+"A stoarce bani de la utilizatorii unui program, prin restricÈionarea "
+"utilizÄrii lui, înseamnÄ distrugere pentru cÄ restricÈiile reduc,
cantitativ "
+"Èi calitativ, felul în care programul poate fi folosit. Un astfel de lucru "
+"micÈoreazÄ beneficiul pe care omenirea îl poate obÈine de pe urma "
+"programului. Acolo unde se face o alegere intenÈionatÄ de a restricÈiona, "
+"consecinÈele negative apÄrute reprezintÄ distrugere deliberatÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
+"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
+"mutual destructiveness. This is Kantian ethics; or, the Golden Rule. Since "
+"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
+"am required to consider it wrong for one to do so. Specifically, the desire "
+"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
+"general of all or part of that creativity."
+msgstr ""
+"Motivul pentru care un bun cetÄÈean nu trebuie sÄ utilizeze astfel de "
+"mijloace distructive pentru a deveni mai bogat este acela cÄ, dacÄ toÈi am
"
+"proceda aÈa, am deveni toÈi mai sÄraci, prin distrugeri reciproce. Asta "
+"înseamnÄ eticÄ kantianÄ; altfel spus, regula de aur. Nu-mi plac
consecinÈele "
+"care apar dacÄ toatÄ lumea doseÈte informaÈie, aÈa cÄ am sÄ consider
cÄ e "
+"rÄu dacÄ cineva o face. Ãn particular, dorinÈa cuiva de a fi recompensat "
+"pentru creativitate nu scuzÄ faptul de a priva omenirea, în sens larg, de "
+"obiectul creat, în tot sau în parte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>“Won't programmers starve?”</strong>"
+msgstr "<strong>âNu vor muri programatorii de foame?â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could answer that nobody is forced to be a programmer. Most of us cannot "
+"manage to get any money for standing on the street and making faces. But we "
+"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
+"making faces, and starving. We do something else."
+msgstr ""
+"AÈ putea rÄspunde cÄ nimeni nu este obligat sÄ devinÄ programator. Cei
mai "
+"mulÈi dintre noi nu putem câÈtiga bani stând pe stradÄ Èi cerÈind. Dar
nu "
+"suntem condamnaÈi sÄ stÄm pe stradÄ Èi sÄ cerÈim, ajungând muritori
de "
+"foame. Pur Èi simplu ne ocupÄm cu altceva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
+"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
+"be paid a cent. Supposedly it is all or nothing."
+msgstr ""
+"ÃnsÄ un asemenea rÄspuns ar fi greÈit, fiindcÄ acceptÄ premisa tacitÄ
a "
+"interlocutorului: aceea cÄ fÄrÄ proprietatea asupra programelor, "
+"programatorii n-ar putea sÄ câÈtige nici mÄcar un cent. Se acrediteazÄ
ideea "
+"cÄ e totul sau nimic."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
+"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
+msgstr ""
+"AdevÄratul motiv pentru care programatorii nu vor muri de foame este cÄ vor
"
+"putea în continuare sÄ fie plÄtiÈi pentru munca lor: doar cÄ nu vor mai
fi "
+"plÄtiÈi atât de mult ca acum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Restricting copying is not the only basis for business in software. It is "
+"the most common basis<a href=\"#f8\">(7)</a> because it brings in the most "
+"money. If it were prohibited, or rejected by the customer, software "
+"business would move to other bases of organization which are now used less "
+"often. There are always numerous ways to organize any kind of business."
+msgstr ""
+"RestricÈionarea copierii nu reprezintÄ singurul mod de a face afaceri cu "
+"programe. Este cea mai întâlnitÄ metodÄ<a href=\"#f8\">(7)</a> pentru cÄ
"
+"aduce cei mai mulÈi bani. DacÄ ea ar fi interzisÄ, sau dacÄ nu ar fi
agreatÄ "
+"de cÄtre client, afacerile cu programe ar trece la alte moduri de "
+"organizare, care acum sunt folosite mai rar. ExistÄ Ã®ntotdeauna multe
feluri "
+"în care poÈi organiza orice tip de afacere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
+"now. But that is not an argument against the change. It is not considered "
+"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do. If "
+"programmers made the same, that would not be an injustice either. (In "
+"practice they would still make considerably more than that.)"
+msgstr ""
+"Probabil cÄ, pe noile baze, programarea nu ar mai fi atât de lucrativÄ ca "
+"acum. Dar asta nu reprezintÄ un argument împotriva schimbÄrii. Nu e "
+"considerat o nedreptate faptul cÄ vânzÄtorii dintr-un magazin au salariile
"
+"pe care le au în prezent. DacÄ Èi cu programatorii s-ar întâmpla la fel,
"
+"nici atunci n-ar fi o nedreptate. (Ãn practicÄ, ei ar câÈtiga
considerabil "
+"mai mult decât vânzÄtorii.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Don't people have a right to control how their creativity is "
+"used?”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âOamenii nu au dreptul sÄ controleze felul cum este folositÄ
creaÈia "
+"lor?â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"“Control over the use of one's ideas” really constitutes control "
+"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
+"difficult."
+msgstr ""
+"âControlul asupra utilizÄrii ideilor cuivaâ înseamnÄ, de fapt, control
"
+"asupra vieÈilor altor oameni; de obicei, el este folosit ca sÄ le facÄ "
+"acelora vieÈile mai dificile."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic "
+"right to intellectual property. The kinds of supposed intellectual property "
+"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
+"legislation for specific purposes."
+msgstr ""
+"Cei care au studiat atent problema drepturilor de proprietate intelectualÄ<a
"
+"href=\"#f6\">(8)</a> (cum ar fi avocaÈii) spun cÄ nu existÄ un drept "
+"intrinsec la aÈa ceva. Tipurile de pretinse drepturi de proprietate "
+"intelectualÄ pe care le recunosc autoritÄÈile au fost create de legi "
+"anumite, cu scopuri anume."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
+"disclose the details of their inventions. Its purpose was to help society "
+"rather than to help inventors. At the time, the life span of 17 years for a "
+"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art. "
+"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
+"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
+"the patents often do not do much harm. They do not obstruct most "
+"individuals who use patented products."
+msgstr ""
+"De exemplu, sistemul de brevete de invenÈie (sau âsistemul de patenteâ; "
+"cuvântul englezesc este <em>âpatentsâ</em> - n.t.) a fost creat pentru
a-i "
+"încuraja pe inventatori sÄ facÄ publice detaliile invenÈiilor lor. Scopul
"
+"lui era mai mult sÄ ajute societatea decât sÄ Ã®i ajute pe autori. La "
+"momentul acela, durata de 17 ani a unui brevet de invenÈie era scurtÄ Ã®n "
+"comparaÈie cu ritmul în care avansau lucrurile. Brevetele reprezintÄ un "
+"subiect de discuÈie doar între fabricanÈi, pentru care costul Èi efortul "
+"obÈinerii unei licenÈe înseamnÄ puÈin în comparaÈie cu cele pentru "
+"organizarea producÈiei; de aceea, de cele mai multe ori, brevetele nu
fÄceau "
+"rÄu. Ele nu reprezentau o piedicÄ pentru majoritatea persoanelor care "
+"utilizeazÄ produse patentate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
+"frequently copied other authors at length in works of nonfiction. This "
+"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
+"even in part. The copyright system was created expressly for the purpose of "
+"encouraging authorship. In the domain for which it was invented—"
+"books, which could be copied economically only on a printing press—it "
+"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
+"books."
+msgstr ""
+"Ideea de drepturi de autor (engl. <em>âcopyrightâ</em> - n.t.) nu exista
în "
+"vechime, când autorii copiau frecvent unul de la altul pasaje întregi din "
+"lucrÄrile de non-ficÈiune. Acest obicei era util Èi reprezintÄ singura
cale "
+"pe care au ajuns pânÄ la noi lucrÄrile multora, fie Èi în parte.
Sistemul de "
+"drepturi de autor a fost creat cu scopul expres de a încuraja asumarea "
+"paternitÄÈii lucrÄrilor. Ãn domeniul pentru care el a fost inventat - "
+"cÄrÈile, care puteau fi multiplicate ieftin numai folosind o tiparniÈÄ -
nu "
+"a fÄcut mult rÄu Èi nu i-a obstrucÈionat pe cei care citeau aceste
cÄrÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
+"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
+"benefit by granting them. But in any particular situation, we have to ask: "
+"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
+"licensing a person to do?"
+msgstr ""
+"Drepturile de proprietate intelectualÄ reprezintÄ, de fapt, licenÈe
acordate "
+"de societate, pentru cÄ s-a considerat, în mod corect sau incorect, cÄ "
+"societatea în ansamblu va beneficia de acordarea lor. Dar, în fiecare caz "
+"particular, trebuie sÄ ne întrebÄm: avem vreun avantaj din acordarea unei "
+"astfel de licenÈe? Pentru ce fel de acÈiune împuternicim o persoanÄ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
+"years ago. The fact that the easiest way to copy a program is from one "
+"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
+"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
+"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
+"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
+"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
+"law enables him to."
+msgstr ""
+"Cazul programelor de azi este foarte diferit de cel al cÄrÈilor de acum o "
+"sutÄ de ani. Faptul cÄ cea mai simplÄ cale de a copia un program este
între "
+"vecini, faptul cÄ programul conÈine, distinct, atât cod-sursÄ, cât Èi
cod-"
+"obiect Èi faptul cÄ este rulat, în loc de a fi citit de plÄcere - toate "
+"acestea,combinate, dau naÈtere unei situaÈii în care o persoanÄ ce impune
"
+"drepturile sale de autor face rÄu societÄÈii în ansamblu, pe plan
material "
+"Èi spiritual; o situaÈie în care nimeni n-ar trebui sÄ se punÄ, chiar
dacÄ "
+"legea îi dÄ voie s-o facÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Competition makes things get done better.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âConcurenÈa înseamnÄ cÄ lucrurile sunt fÄcute mai
bine.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
+"everyone to run faster. When capitalism really works this way, it does a "
+"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way. "
+"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
+"winning, no matter how, they may find other strategies—such as, "
+"attacking other runners. If the runners get into a fist fight, they will "
+"all finish late."
+msgstr ""
+"Paradigma concurenÈei este întrecerea de vitezÄ: recompensând
câÈtigÄtorul, "
+"îi stimulÄm pe toÈi sÄ alerge mai repede. Când capitalismul
funcÈioneazÄ "
+"aÈa, face treabÄ bunÄ; dar apÄrÄtorii lui se înÈalÄ crezând cÄ el
chiar "
+"funcÈioneazÄ astfel. DacÄ alergÄtorii pierd din vedere pentru ce este "
+"oferitÄ recompensa Èi devin obsedaÈi sÄ câÈtige prin orice mijloc, ei
ar "
+"putea sÄ foloseascÄ alte strategii - cum ar fi aceea de a ataca alÈi "
+"alergÄtori. Èi când concurenÈii se angajeazÄ Ã®ntr-o încÄierare, vor
întârzia "
+"toÈi la linia de sosire."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
+"fight. Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
+"fights; he just regulates them (“For every ten yards you run, you can "
+"fire one shot”). He really ought to break them up, and penalize "
+"runners for even trying to fight."
+msgstr ""
+"Programele proprietare Èi secrete sunt echivalentul moral al luptei corp la "
+"corp între alergÄtori. Din pÄcate, singurul arbitru pe care-l avem (adicÄ
"
+"Statul â n.t.) nu pare sÄ se opunÄ bÄtÄilor; el doar le reglementeazÄ "
+"(âPentru fiecare zece iarzi alergaÈi, puteÈi trage un focâ). El ar
trebui sÄ-"
+"i despartÄ pe concurenÈi Èi sÄ-i penalizeze fie Èi doar pentru tentativa
de "
+"a se încÄiera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
+"”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âNu vor înceta toÈi sÄ scrie programe dacÄ nu existÄ un
stimulent "
+"material?â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive. "
+"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
+"people who are best at it. There is no shortage of professional musicians "
+"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
+msgstr ""
+"De fapt, multÄ lume va scrie programe fÄrÄ absolut nici un avantaj
pecuniar. "
+"Programarea îi fascineazÄ pe unii, de obicei pe cei care sunt cei mai buni "
+"în domeniu. Nu ducem lipsÄ de muzicieni profesioniÈti care nu renunÈÄ de
"
+"muzicÄ, chiar dacÄ n-au nici o speranÈÄ sÄ poatÄ trÄi din asta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
+"situation. Pay for programmers will not disappear, only become less. So "
+"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
+"incentive? My experience shows that they will."
+msgstr ""
+"Ãn realitate, întrebarea asta, deÈi pusÄ frecvent, nu e potrivitÄ pentru
"
+"situaÈia datÄ. Plata pentru programatori nu va dispÄrea, doar va deveni
mai "
+"puÈinÄ. AÈa cÄ adevÄrata întrebare este: va mai programa cineva pentru
mai "
+"puÈini bani? ExperienÈa mea îmi aratÄ cÄ da."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
+"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
+"anywhere else. They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
+"appreciation, for example. And creativity is also fun, a reward in itself."
+msgstr ""
+"Mai mult de zece ani, mulÈi dintre cei mai buni programatori ai lumii au "
+"lucrat în Laboratorul de InteligenÈÄ ArtificialÄ pentru mult mai puÈini
bani "
+"decât oriunde în altÄ parte. Ei au obÈinut multe recompense ne-materiale:
de "
+"exemplu, faimÄ Èi apreciere. Ãn plus, a crea este amuzant: e o recompensÄ
în "
+"sine."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
+"for a lot of money."
+msgstr ""
+"Apoi, cei mai mulÈi dintre ei au plecat când li s-a oferit Èansa sÄ facÄ
"
+"aceeaÈi muncÄ interesantÄ contra unei grÄmezi de bani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the facts show is that people will program for reasons other than "
+"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
+"to expect and demand it. Low-paying organizations do poorly in competition "
+"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
+"ones are banned."
+msgstr ""
+"Ce ne aratÄ faptele este cÄ oamenii vor scrie programe pentru alte motive "
+"decât bogÄÈia; însÄ dându-li-se o ÈansÄ sÄ producÄ, pe lângÄ
asta, Èi mulÈi "
+"bani, vor începe sÄ Ã®i aÈtepte Èi sÄ Ã®i pretindÄ. OrganizaÈiile care
oferÄ "
+"salarii mici o duc prost în comparaÈie cu cele care oferÄ salarii mari,
dar "
+"nu e obligatoriu s-o ducÄ prost dacÄ cele cu salarii mari vor fi interzise."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“We need the programmers desperately. If they demand that we "
+"stop helping our neighbors, we have to obey.”</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>âAvem nevoie disperatÄ de programatori. DacÄ ei ne cer sÄ
încetÄm a "
+"ne mai ajuta vecinii, trebuie sÄ ne supunem.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand. "
+"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
+msgstr ""
+"Nu sunteÈi niciodatÄ atât de disperaÈi încât sÄ trebuiascÄ sÄ vÄ
supuneÈi "
+"acestui gen de cereri. ÈineÈi minte: dÄm milioane pentru apÄrare, dar
nici "
+"un cent ca tribut!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>“Programmers need to make a living somehow.”</strong>"
+msgstr "<strong>âProgramatorii trebuie sÄ trÄiascÄ din ceva.â</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the short run, this is true. However, there are plenty of ways that "
+"programmers could make a living without selling the right to use a program. "
+"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
+"most money, not because it is the only way to make a living. It is easy to "
+"find other ways if you want to find them. Here are a number of examples."
+msgstr ""
+"Pe termen scurt, e adevÄrat. TotuÈi, existÄ o mulÈime de cÄi prin care
ei "
+"îÈi pot câÈtiga existenÈa fÄrÄ a vinde dreptul de a utiliza un
program. "
+"Calea asta e cea uzitatÄ acum fiindcÄ aduce programatorilor Èi oamenilor
de "
+"afaceri cei mai mulÈi bani, nu pentru cÄ ar fi singurul mod prin care
Èi-ai "
+"putea câÈtiga existenÈa. Este uÈor sÄ gÄseÈti alte metode, dacÄ vrei
s-o "
+"faci. IatÄ câteva exemple."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
+"operating systems onto the new hardware."
+msgstr ""
+"Un producÄtor care lanseazÄ un nou model de calculator va plÄti pentru "
+"portarea sistemului de operare pe noua maÈinÄ de calcul."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Vânzarea de cursuri, asistenÈÄ Èi servicii de întreÈinere ar putea Èi
ea sÄ "
+"implice programatori."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
+"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
+"handholding services. I have met people who are already working this way "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Oamenii care dezvoltÄ idei inovatoare ar putea distribui programele ca "
+"âfreewareâ<a href=\"#f7\">(9)</a> , solicitând donaÈii de la
utilizatorii "
+"mulÈumiÈi sau vânzând servicii de asistenÈÄ. Am întâlnit persoane
care deja "
+"lucreazÄ Ã®n felul Ästa, cu succes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users with related needs can form users' groups, and pay dues. A group "
+"would contract with programming companies to write programs that the group's "
+"members would like to use."
+msgstr ""
+"Utilizatorii cu nevoi asemÄnÄtoare pot forma grupuri Èi pot plÄti
cotizaÈii. "
+"Un grup va semna contracte cu firme de programare, pentru ca ele sÄ scrie "
+"anume programe pe care membrii grupului doresc sÄ le utilizeze."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
+msgstr ""
+"Toate felurile de dezvoltare pot fi finanÈate printr-un impozit pe programe:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
+"software tax. The government gives this to an agency like the NSF to spend "
+"on software development."
+msgstr ""
+"SÄ presupunem cÄ oricine cumpÄrÄ un calculator trebuie sÄ plÄteascÄ un
"
+"<em>x</em> procent din preÈ ca impozit pe programe. Guvernul dÄ aceÈti
bani "
+"unei autoritÄÈi, cum ar fi NSF, care sÄ finanÈeze dezvoltarea de
programe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
+"he can take a credit against the tax. He can donate to the project of his "
+"own choosing—often, chosen because he hopes to use the results when it "
+"is done. He can take a credit for any amount of donation up to the total "
+"tax he had to pay."
+msgstr ""
+"Dar dacÄ cumpÄrÄtorul face chiar el o donaÈie în acest scop, poate
obÈine o "
+"scutire de impozit. Poate dona unui proiect pe care îl alege singur - de "
+"regulÄ, îl alege pentru cÄ sperÄ sÄ Ã®i utilizeze rezultatele atunci
când vor "
+"fi gata. Èi poate obÈine o reducere de impozit de orice valoare, în limita
"
+"sumei totale pe care trebuie s-o plÄteascÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
+"weighted according to the amount they will be taxed on."
+msgstr ""
+"Procentul total de impozit poate fi stabilit prin vot de contribuabili, "
+"proporÈional cu suma ce le va fi impozitatÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The consequences:"
+msgstr "Ca urmare:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The computer-using community supports software development."
+msgstr ""
+"Comunitatea utilizatorilor de calculatoare sprijinÄ dezvoltarea de programe."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "This community decides what level of support is needed."
+msgstr "AceastÄ comunitate hotÄrÄÈte ce nivel de asistenÈÄ Ã®i este
necesar."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
+"themselves."
+msgstr ""
+"Utilizatorii care sunt interesaÈi pe ce este cheltuitÄ cota lor de impozit "
+"pot alege ei înÈiÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
+"world, where nobody will have to work very hard just to make a living. "
+"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
+"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
+"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
+"prospecting. There will be no need to be able to make a living from "
+"programming."
+msgstr ""
+"Pe termen lung, a face programele gratuite reprezintÄ un pas cÄtre o lume a
"
+"abundenÈei, în care nimeni nu va trebui sÄ mai munceascÄ din greu doar "
+"pentru a putea supravieÈui. Oamenii se vor putea dedica activitÄÈilor care
"
+"sunt amuzante, cum ar fi programarea, dupÄ ce au petrecut obligatoriu zece "
+"ore pe sÄptÄmânÄ cu sarcinile impuse, cum ar fi legislaÈia, îndrumarea "
+"familialÄ, repararea roboÈilor Èi mineritul pe asteroizi. Nu va fi nevoie
sÄ-"
+"Èi poatÄ câÈtiga existenÈa din scrierea de programe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
+"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
+"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
+"activity is required to accompany productive activity. The main causes of "
+"this are bureaucracy and isometric struggles against competition. Free "
+"software will greatly reduce these drains in the area of software "
+"production. We must do this, in order for technical gains in productivity "
+"to translate into less work for us."
+msgstr ""
+"Deja am redus mult cantitatea de muncÄ pe care societatea, în ansamblu, "
+"trebuie s-o facÄ pentru a-Èi atinge nivelul actual de productivitate,
însÄ "
+"doar o micÄ parte din asta se traduce în lucruri plÄcute pentru cei care "
+"muncesc, fiindcÄ e nevoie de multÄ activitate neproductivÄ care s-o "
+"însoÈeascÄ pe cea productivÄ. Cauzele principale ale acestei stÄri de
fapt "
+"sunt birocraÈia Èi trasul la jug împotriva concurenÈilor. ExistenÈa "
+"programelor libere va reduce semnificativ epuizarea de forÈe în domeniul "
+"producerii de programe. Trebuie sÄ facem asta, pentru ca progresele tehnice "
+"care mÄresc productivitatea sÄ Ã®nsemne mai puÈinÄ muncÄ pentru noi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Note de subsol"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The wording here was careless. The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge. That was never the "
+"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies "
+"providing the service of distribution for a profit. Subsequently I have "
+"learned to distinguish carefully between “free” in the sense of "
+"freedom and “free” in the sense of price. Free software is "
+"software that users have the freedom to distribute and change. Some users "
+"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies—and "
+"if the funds help support improving the software, so much the better. The "
+"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
+"with others in using it."
+msgstr ""
+"Alegerea cuvintelor în acest pasaj a fost neatentÄ. Ideea pe care vroiam
s-o "
+"exprim era ca nimeni sÄ nu fie obligat sÄ plÄteascÄ pentru
<b>permisiunea</"
+"b> de a folosi sistemul GNU. Dar cuvintele nu sunt clare Èi lumea le "
+"interpreteazÄ mereu ca Èi cum ar spune cÄ exemplarele sistemului GNU
trebuie "
+"distribuite întotdeauna la preÈ mic sau chiar gratis. Nu asta a fost "
+"intenÈia; mai departe în text, manifestul menÈioneazÄ posibilitatea ca "
+"firmele care oferÄ serviciul de distribuire sÄ lucreze contra cost. "
+"Ulterior, am învÄÈat sÄ fac atent distincÈia între âfreeâ în
sensul de "
+"libertate Èi âfreeâ în sensul de preÈ. Programele libere sunt cele pe
care "
+"utilizatorii au libertatea sÄ le distribuie Èi sÄ le modifice. Unii "
+"utilizatori pot obÈine copii gratis, în timp ce alÈii vor plÄti ca sÄ le
"
+"obÈinÄ - iar dacÄ fondurile ajutÄ la îmbunÄtÄÈirea programelor, cu
atât mai "
+"bine. Important este ca oricine deÈine o copie sÄ aibÄ libertatea de a "
+"coopera cu alÈii în ceea ce priveÈte folosirea ei."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The expression “give away” is another indication that I had not "
+"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now "
+"recommend avoiding this expression when talking about free software. See "
+"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation."
+msgstr ""
+"Expresia âsÄ dÄruiescâ este o altÄ indicaÈie cÄ nu fÄcusem încÄ
separarea "
+"clarÄ Ã®ntre problema preÈului Èi cea a libertÄÈii. Acum, noi
recomandÄm "
+"evitarea acestei expresii atunci când se vorbeÈte despre programe libere. "
+"VedeÈi <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\">âCuvinte Èi fraze care produc confuzieâ</a>
pentru "
+"mai multe explicaÈii."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
+"different meanings of “free”. The statement as it stands is not "
+"false—you can get copies of GNU software at no charge, from your "
+"friends or over the net. But it does suggest the wrong idea."
+msgstr ""
+"Aici este un alt punct în care am dat greÈ Ã®n a discerne atent între cele
"
+"douÄ sensuri ale cuvântului <em>âfreeâ</em>. AÈa cum a fost
formulatÄ, "
+"afirmaÈia nu este falsÄ - puteÈi obÈine copii ale programelor GNU gratis,
de "
+"la prieteni sau prin reÈea. Dar exprimarea sugereazÄ o altÄ idee."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Several such companies now exist."
+msgstr "Câteva firme de acest gen existÄ, în prezent."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
+"for 10 years raised most of its funds from its distribution service. You "
+"can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
+"its work."
+msgstr ""
+"DeÈi este o organizaÈie non-profit Èi nu o firmÄ, de zece ani Free
Software "
+"Foundation (<em>âFundaÈia pentru Programe Libereâ</em>, prescurtat FSF -
n."
+"t.) Èi-a obÈinut cea mai mare parte a finanÈÄrii din serviciul de "
+"distribuire propriu. PuteÈi <a href=\"/order/order.html"
+"\">comanda obiecte de la FSF</a> pentru a-i sprijini activitatea."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
+"maintenance of the GNU C Compiler."
+msgstr ""
+"Prin 1991, câteva firme de calculatoare au colaborat în a colecta fonduri "
+"pentru sprijinirea întreÈinerii compilatorului GNU C."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
+"common basis for making money in software. It seems that actually the most "
+"common business model was and is development of custom software. That does "
+"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep "
+"doing real work in order to keep getting income. The custom software "
+"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software "
+"world. Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
+"less in a free software world."
+msgstr ""
+"Cred cÄ m-am înÈelat spunând cÄ programele proprietare erau mijlocul cel
mai "
+"utilizat pentru a face bani din programare. Se pare cÄ, de fapt, modelul cel
"
+"mai întâlnit de afacere era Èi este încÄ dezvoltarea de programe la
comandÄ. "
+"Un astfel de model nu oferÄ posibilitatea de câÈtig permanent, deci firma "
+"trebuie sÄ continue sÄ facÄ efort efectiv pentru a obÈine venituri. "
+"Afacerile cu programe la comandÄ vor continua sÄ existe, oarecum neatinse, "
+"într-o lume a programelor libere. Prin urmare, nu mÄ mai aÈtept ca "
+"majoritatea programatorilor sÄ câÈtige mai puÈin, într-o lume dominatÄ
de "
+"astfel de programe libere."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of “"
+"the issue” of “intellectual property”. That term is "
+"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various "
+"disparate laws which raise very different issues. Nowadays I urge people to "
+"reject the term “intellectual property” entirely, lest it lead "
+"others to suppose that those laws form one coherent issue. The way to be "
+"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately. See <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
+"spreads confusion and bias."
+msgstr ""
+"Ãn anii '80 nu realizasem încÄ ce derutant este sÄ vorbeÈti despre
âproblema "
+"proprietÄÈii intelectualeâ. Ãn mod clar, termenul acesta este
tendenÈios; "
+"mai greu de înÈeles este faptul cÄ el pune sub aceeaÈi umbrelÄ legi "
+"diferite, care se referÄ la aspecte foarte diverse. AstÄzi stÄrui ca lumea
"
+"sÄ renunÈe complet la termenul de âproprietate intelectualÄâ, ca nu
cumva sÄ-"
+"i facÄ Èi pe alÈii sÄ creadÄ cÄ legile acestea formeazÄ un tot unitar.
"
+"Metoda de a clarifica lucrurile este sÄ discutÄm separat despre brevete de "
+"invenÈie, drepturi de autor Èi mÄrci comerciale. VedeÈi <a
href=\"https://"
+"www.gnu.org/philosophy/not-ipr.ro.html\">mai multe explicaÈii</a> despre cum
"
+"rÄspândeÈte acest termen confuzie Èi tendenÈiozitate."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Subsequently we learned to distinguish between “free software” "
+"and “freeware”. The term “freeware” means software "
+"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and "
+"change the source code, so most of it is not free software. See “<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
+"Phrases</a>” for more explanation."
+msgstr ""
+"Ulterior am învÄÈat sÄ marcÄm clar diferenÈa dintre âfree softwareâ
Èi "
+"âfreewareâ. Termenul âfreewareâ înseamnÄ programe pe care le
puteÈi "
+"distribui liber, dar cÄrora în general nu aveÈi posibilitatea sÄ le
studiaÈi "
+"Èi modificaÈi codul-sursÄ; aÈa cÄ, în mare parte, ele nu sunt programe "
+"libere. VedeÈi <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.ro."
+"html#Freeware\">âCuvinte Èi fraze care produc confuzieâ</a> pentru mai
multe "
+"explicaÈii."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ trimiteÈi întrebÄrile generale despre FSF Èi GNU la adresa
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
+"contact/\">alte cÄi de alua legÄtura</a> cu FSF. Adresele nefuncÈionale, "
+"precum Èi alte corecÈii sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ vizitaÈi pagina <a
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\"> CUM SÄ traduci</a> pentru a obÈine informaÈii despre coordonarea
si "
+"transmiterea acestor traduceri."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
+"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
+"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
+"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
+msgstr ""
+"Se acordÄ oricui permisiunea de a face sau de a distribui copii exacte ale "
+"acestui document, în orice mediu, cu condiÈia pÄstrÄrii prezentei note de
"
+"copyright Èi permisiuni. Distribuitorul trebuie sÄ transmitÄ
destinatarului "
+"permisiunea redistribuirii, aÈa cum este prevÄzut în aceastÄ notÄ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Modified versions may not be made."
+msgstr "Nu este permisÄ crearea de versiuni modificate ale textului."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A translation by RÄzvan Sandu "
+"<<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>> "
+"/ Traducere de RÄzvan Sandu "
+"<<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>> "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat:"
- www/gnu/po manifesto.ro.po,
Ineiev <=