www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po manifesto.ro.po


From: Ineiev
Subject: www/gnu/po manifesto.ro.po
Date: Thu, 17 Aug 2017 03:32:40 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/17 03:32:39

Added files:
        gnu/po         : manifesto.ro.po 

Log message:
        New translation RT #1223966.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: manifesto.ro.po
===================================================================
RCS file: manifesto.ro.po
diff -N manifesto.ro.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ manifesto.ro.po     17 Aug 2017 07:32:39 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1437 @@
+# Romanian translation of http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html
+# Copyright (C) 0217 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Răzvan Sandu <address@hidden>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manifesto.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-07 18:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-07 20:59+0300\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Last-Translator: Răzvan Sandu <address@hidden>\n"
+"Language: ro\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Manifestul GNU - Proiectul GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU Manifesto"
+msgstr "Manifestul GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> in 1985 to ask for support in "
+"developing the GNU operating system.  Part of the text was taken from the "
+"original announcement of 1983.  Through 1987, it was updated in minor ways "
+"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
+msgstr ""
+"Manifestul GNU (prezentat în cele ce urmează) a fost scris de <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>în 1985 pentru a cere "
+"ajutor la dezvoltarea sistemului de operare GNU. O parte a textului a fost "
+"reprodusă după anunțul original, publicat în 1983. În cursul anului 
1987, "
+"documentul a suferit actualizări minore, pentru a fi reflectate noutățile "
+"apărute între timp; după acel moment, a-l lăsa neschimbat pare să fie 
cea "
+"mai bună soluție."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since that time, we have learned about certain common misunderstandings that "
+"different wording could help avoid.  Footnotes added since 1993 help clarify "
+"these points."
+msgstr ""
+"De atunci, am devenit conștienți de unele neînțelegeri frecvente, pe care 
"
+"folosirea unei anume terminologii le poate evita. Notele de subsol, adăugate 
"
+"manifestului începând cu anul 1993, ajută la clarificarea acestor aspecte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to install the GNU/Linux system, we recommend you use one of the "
+"<a href=\"/distros\">100% free software GNU/Linux distributions</a>.  For "
+"how to contribute, see <a href=\"/help/help.html\">http://www.gnu.org/help</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să instalați sistemul GNU/Linux, vă recomandăm să 
folosiți una "
+"dintre <a href=\"/distros.html\">distribuțiile "
+"GNU/Linux bazate 100% pe programe libere</a>. Despre cum puteți contribui, "
+"vedeți la <a href=\"help/help.html\">http://www.gnu.org/help</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project is part of the Free Software Movement, a campaign for <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom for users of software</a>.  It is "
+"a mistake to associate GNU with the term &ldquo;open source&rdquo;&mdash;"
+"that term was coined in 1998 by people who disagree with the Free Software "
+"Movement's ethical values.  They use it to promote an <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">amoral approach</a> to the same field."
+msgstr ""
+"Proiectul GNU este parte a Mișcării pentru Programe Libere (engl. <em>Free "
+"Software Movement</em> – n.t.), o campanie pentru <a href=\""
+"/philosophy/free-sw.html\">libertatea utilizatorilor de programe</a>. "
+"Constituie o greșeală să asociați GNU cu termenul 
<em>„open-source”</em> - "
+"acest termen a fost inventat în 1998 de către oameni care sunt în dezacord 
"
+"cu valorile etice ale Mișcării. Ei îl folosesc pentru a promova o <a href="
+"\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
+"\">viziune amorală</a> asupra aceluiași domeniu."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What's GNU? Gnu's Not Unix!"
+msgstr "Ce este GNU? Gnu nu este Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
+"compatible software system which I am writing so that I can give it away "
+"free to everyone who can use it.<a href=\"#f1\">(1)</a> Several other "
+"volunteers are helping me.  Contributions of time, money, programs and "
+"equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"GNU, care înseamnă „Gnu nu este Unix”, este numele unui sistem de 
programe "
+"complet compatibil cu Unix, pe care îl scriu ca să îl ofer liber <a href="
+"\"#f1\">(1)</a> oricui are nevoie să-l folosească (cuvântul englezesc "
+"utilizat de autor este <em>„free”</em>, care are semnificație ambiguă, "
+"fiindcă poate însemna atât <em>„liber”</em>, cât și 
<em>„gratis”</em> - n."
+"t.). Mă ajută alți câțiva voluntari. Contribuții constând în timp, 
bani, "
+"programe și echipamente ne sunt foarte necesare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
+"source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
+"around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is nearly completed.  A "
+"new portable optimizing C compiler has compiled itself and may be released "
+"this year.  An initial kernel exists but many more features are needed to "
+"emulate Unix.  When the kernel and compiler are finished, it will be "
+"possible to distribute a GNU system suitable for program development.  We "
+"will use TeX as our text formatter, but an nroff is being worked on.  We "
+"will use the free, portable X Window System as well.  After this we will add "
+"a portable Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other "
+"things, plus online documentation.  We hope to supply, eventually, "
+"everything useful that normally comes with a Unix system, and more."
+msgstr ""
+"Până acum avem editorul Emacs, care oferă limbajul Lisp pentru 
introducerea "
+"comenzilor sale, un corector de cod-sursă (<em>„debugger”</em>), un "
+"generator de analizoare compatibile cu yacc, un editor de legături și "
+"aproximativ 35 de programe utilitare. Un <em>shell</em> (interpretor de "
+"comenzi) este aproape gata. Un compilator C nou, portabil și capabil de "
+"optimizări, s-a compilat singur și ar putea fi lansat anul acesta. Există 
un "
+"nucleu (<em>„kernel”</em>) de bază, dar sunt necesare mai multe funcții 
"
+"pentru a putea simula funcționarea Unix-ului. Când nucleul și compilatorul 
"
+"vor fi gata, va deveni posibil să se distribuie celor interesați un sistem "
+"GNU potrivit pentru dezvoltarea de programe. Vom folosi <em>TeX</em> ca "
+"instrument pentru prelucrarea de text, dar se lucrează și la o variantă de 
"
+"<em>nroff</em>. De asemenea, vom folosi sistemul <em>X Window</em>, care "
+"este liber și portabil. După aceea, vom adăuga un <em>Common Lisp</em> "
+"portabil, un joc <em>Empire</em>, un editor de tabele de calcul și sute de "
+"alte lucruri, plus documentație în format electronic (engl. 
<em>„online”</"
+"em> - în momentul publicării acestui text, „documentație online” nu 
putea "
+"însemna documentație disponibilă pe World Wide Web, fiindcă acesta nu 
luase "
+"naștere încă, ci documentație în format electronic, disponibilă pentru 
a "
+"putea fi citită pe calculatorul local sau pentru a putea fi copiată prin "
+"rețea - n.t.). Sperăm să putem oferi, în cele din urmă, orice 
componentă "
+"utilă care, în mod normal, este livrată împreună cu Unix - și chiar mai 
mult "
+"decât atât."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix.  "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems.  In particular, we plan to have longer file "
+"names, file version numbers, a crashproof file system, file name completion "
+"perhaps, terminal-independent display support, and perhaps eventually a Lisp-"
+"based window system through which several Lisp programs and ordinary Unix "
+"programs can share a screen.  Both C and Lisp will be available as system "
+"programming languages.  We will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and "
+"Internet protocols for communication."
+msgstr ""
+"GNU va fi capabil să ruleze programe Unix, dar nu va fi identic cu Unix. Vom 
"
+"face toate îmbunătățirile pe care le considerăm convenabile, pe baza "
+"experienței noastre cu alte sisteme de operare. În particular, plănuim să 
"
+"avem nume mai lungi de fișiere, cu număr de versiune, un sistem de fișiere 
"
+"garantat împotriva distrugerii accidentale, probabil o funcție de 
completare "
+"a numelor de fișier, lucru cu ecrane independente de tipul terminalului și, 
"
+"la urmă, poate și un sistem de ferestre bazat pe Lisp, în care mai multe "
+"programe Lisp și Unix să poată împărți ecranul. Atât C, cât și Lisp 
vor fi "
+"disponibile ca limbaje pentru programarea sistemului. Vom încerca să oferim 
"
+"UUCP, sistemul Chaosnet de la MIT și Internet, ca protocoale pentru "
+"comunicații."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with virtual "
+"memory, because they are the easiest machines to make it run on.  The extra "
+"effort to make it run on smaller machines will be left to someone who wants "
+"to use it on them."
+msgstr ""
+"La început, GNU este destinat să ruleze pe mașini de calcul din clasa "
+"68000/16000 cu memorie virtuală, ele fiind cele pe care obiectivul e cel mai 
"
+"simplu de atins. Efortul suplimentar pentru a-l face să funcționeze pe "
+"mașini mai puțin puternice va fi lăsat în seama celor care vor dori să-l 
"
+"folosească pe astfel de calculatoare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
+"&ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
+msgstr ""
+"Pentru a evita o încurcătură de nedescris, vă rugăm să pronunțați 
<em>g</em>-"
+"ul din numele „GNU” când vine vorba de numele proiectului."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "De ce trebuie să scriu GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it.  Software sellers want to divide the "
+"users and conquer them, making each user agree not to share with others.  I "
+"refuse to break solidarity with other users in this way.  I cannot in good "
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license agreement.  "
+"For years I worked within the Artificial Intelligence Lab to resist such "
+"tendencies and other inhospitalities, but eventually they had gone too far: "
+"I could not remain in an institution where such things are done for me "
+"against my will."
+msgstr ""
+"Consider că regula de aur este următoarea: dacă un program îmi place, am "
+"obligația să îl împart și cu alții cărora le place. Furnizorii de 
programe "
+"vor să dezbine utilizatorii și să-i cucerească, făcându-i să accepte 
că nu "
+"trebuie să împartă nimic cu alții. Eu refuz să încalc astfel 
solidaritatea "
+"cu ceilalți utilizatori. Nu pot semna, cu bună credință, un acord de "
+"confidențialitate sau unul pentru licențierea programului. Ani întregi am "
+"militat, în interiorul Laboratorului de Inteligență Artificială, ca să 
nu se "
+"dea curs acestor tendințe și altor lucruri neplăcute, dar până la urmă 
s-a "
+"depășit măsura: nu pot rămâne într-o instituție unde astfel de treburi 
se "
+"fac în numele meu, dar împotriva voinței mele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
+"put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
+"get along without any software that is not free.  I have resigned from the "
+"AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU away.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+msgstr ""
+"Așa că, pentru a putea continua să utilizez calculatoarele fără să-mi 
pătez "
+"obrazul, am hotărât să acumulez o cantitate suficientă de programe 
libere, "
+"astfel încât să pot supraviețui fără nici un program ne-liber. Am 
demisionat "
+"din Laboratorul de Inteligență Artificială ca să privez MIT de orice "
+"argument juridic cu care să mă împiedice să dăruiesc oricui sistemul 
GNU.<a "
+"href=\"#f2a\">(2)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why GNU Will Be Compatible with Unix"
+msgstr "De ce GNU va fi compatibil cu Unix"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential features "
+"of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what Unix lacks "
+"without spoiling them.  And a system compatible with Unix would be "
+"convenient for many other people to adopt."
+msgstr ""
+"Pentru mine, Unix nu reprezintă sistemul ideal, dar nu e de aruncat. "
+"Trăsăturile generale ale Unix-ului par să fie bune și cred că pot 
completa "
+"ce îi lipsește fără să le afectez. Iar pentru adoptare, compatibilitatea 
cu "
+"Unix ar fi un avantaj pentru mulți."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How GNU Will Be Available"
+msgstr "Cum va fi disponibil GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to modify and "
+"redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further "
+"redistribution.  That is to say, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> modifications will not be "
+"allowed.  I want to make sure that all versions of GNU remain free."
+msgstr ""
+"GNU nu se află în domeniul public. Oricine va avea permisiunea să modifice 
"
+"și să redistribuie GNU, dar nici un distribuitor nu va putea să "
+"restricționeze răspândirea lui ulterioară. Altfel spus, modificările <a 
href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">proprietare</a> nu vor fi admise. Vreau să mă asigur că toate 
versiunile "
+"de GNU vor rămâne libere."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why Many Other Programmers Want to Help"
+msgstr "De ce mulți alți programatori vor să ne ajute"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found many other programmers who are excited about GNU and want to "
+"help."
+msgstr ""
+"Am găsit mulți programatori care sunt încântați de GNU și vor să dea o 
mână "
+"de ajutor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many programmers are unhappy about the commercialization of system "
+"software.  It may enable them to make more money, but it requires them to "
+"feel in conflict with other programmers in general rather than feel as "
+"comrades.  The fundamental act of friendship among programmers is the "
+"sharing of programs; marketing arrangements now typically used essentially "
+"forbid programmers to treat others as friends.  The purchaser of software "
+"must choose between friendship and obeying the law.  Naturally, many decide "
+"that friendship is more important.  But those who believe in law often do "
+"not feel at ease with either choice.  They become cynical and think that "
+"programming is just a way of making money."
+msgstr ""
+"Multor programatori le displace comercializarea programelor de sistem. Poate "
+"că asta îi ajută să câștige mai mulți bani, dar, în general, le 
impune să "
+"fie în conflict cu alți programatori, în loc să se simtă camarazi. 
Gestul "
+"fundamental de prietenie între programatori este împărțirea programelor; 
în "
+"esență, mecanismele comerciale utilizate acum îi împiedică pe aceștia 
să-i "
+"trateze pe ceilalți ca pe prieteni. Cumpărătorul de programe are de ales "
+"între prietenie și a respecta legea. Natural, mulți hotărăsc că 
prietenia "
+"este mai importantă. Dar cei care pun legea pe primul loc nu se simt "
+"confortabil în nici una dintre ipostaze. Ei devin cinici și se gândesc că 
"
+"programarea reprezintă doar un mod de a face bani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can be "
+"hospitable to everyone and obey the law.  In addition, GNU serves as an "
+"example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing.  This "
+"can give us a feeling of harmony which is impossible if we use software that "
+"is not free.  For about half the programmers I talk to, this is an important "
+"happiness that money cannot replace."
+msgstr ""
+"Dezvoltând și utilizând GNU în loc de programe proprietare, putem fi "
+"prietenoși cu toată lumea fără a încălca legea. În plus, GNU servește 
ca un "
+"exemplu care să-i inspire pe alții și ca drapel în jurul căruia să se 
adune "
+"cei care vor să împartă lucruri, alături de noi. Asta ne poate da un "
+"sentiment de armonie imposibil de atins dacă am utiliza programe ne-libere. "
+"Pentru circa jumătate dintre programatorii cu care țin legătura, e o 
bucurie "
+"importantă, pe care banii n-o pot înlocui."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Cum puteți contribui"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a href=\"http://fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects\">High Priority Projects list</a> and the <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted list</a>, "
+"the general task list for GNU software packages. For other ways to help, see "
+"<a href=\"/help/help.html\">the guide to helping the GNU operating system</"
+"a>.)"
+msgstr ""
+"(În zilele noastre, pentru a găsi teme de programare la care să lucrați, "
+"vedeți în <a href=\"http://fsf.org/campaigns/priority-projects\";>lista de "
+"proiecte de mare prioritate</a> și în cea de <a href=\"http://savannah.gnu.";
+"org/people/?type_id=1\">proiecte pentru care GNU are nevoie de ajutor</a>, "
+"lista generală a pachetelor de programe GNU. Pentru a afla alte moduri în "
+"care puteți ajuta, citiți <a href=\"/help/help.html"
+"\">ghidul pentru cei care vor să ofere ajutor sistemului de operare 
GNU</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.  I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Solicit fabricanților de calculatoare donații constând în mașini de 
calcul "
+"și bani. Solicit persoanelor fizice donații în programe și muncă."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One consequence you can expect if you donate machines is that GNU will run "
+"on them at an early date.  The machines should be complete, ready to use "
+"systems, approved for use in a residential area, and not in need of "
+"sophisticated cooling or power."
+msgstr ""
+"O consecință la care vă puteți aștepta dacă donați calculatoare este 
aceea "
+"că sistemul GNU va rula pe ele mai curând. Sistemele de calcul trebuie să "
+"fie complete, gata de utilizare, agrementate pentru folosirea într-o zonă "
+"rezidențială; nu trebuie să necesite metode sofisticate de răcire sau de "
+"alimentare electrică."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
+"GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
+"to coordinate; the independently written parts would not work together.  But "
+"for the particular task of replacing Unix, this problem is absent.  A "
+"complete Unix system contains hundreds of utility programs, each of which is "
+"documented separately.  Most interface specifications are fixed by Unix "
+"compatibility.  If each contributor can write a compatible replacement for a "
+"single Unix utility, and make it work properly in place of the original on a "
+"Unix system, then these utilities will work right when put together.  Even "
+"allowing for Murphy to create a few unexpected problems, assembling these "
+"components will be a feasible task.  (The kernel will require closer "
+"communication and will be worked on by a small, tight group.)"
+msgstr ""
+"Am cunoscut foarte mulți programatori dispuși să contribuie cu muncă "
+"ocazională la GNU. Pentru cele mai multe proiecte, o asemenea muncă "
+"distribuită ar fi foarte greu de coordonat, iar părțile de program scrise "
+"independent nu ar funcționa împreună. Dar, pentru înlocuirea Unix, ca "
+"sarcină anume, problema nu există. Un sistem Unix complet conține sute de "
+"programe utilitare, fiecare având documentație separată. Majoritatea "
+"specificațiilor interfețelor sunt impuse de necesitatea compatibilității 
cu "
+"Unix. Dacă fiecare persoană contribuitoare poate scrie câte un program "
+"compatibil, care să înlocuiască un utilitar Unix, atunci programele vor "
+"funcționa corespunzător când sunt puse împreună. Chiar dacă admitem că 
"
+"Murphy o să dea naștere câtorva probleme neașteptate, asamblarea "
+"componentelor va constitui o sarcină rezolvabilă. (Nucleul necesită o "
+"comunicare mai strânsă și va fi scris de un grup mai mic de persoane, bine 
"
+"integrat.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time.  The salary won't be high by programmers' standards, but I'm looking "
+"for people for whom building community spirit is as important as making "
+"money.  I view this as a way of enabling dedicated people to devote their "
+"full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in "
+"another way."
+msgstr ""
+"Dacă voi obține donații în bani, poate voi putea angaja câțiva oameni 
care "
+"să lucreze cu program normal sau redus. Salariile nu vor fi mari, după "
+"standardele programatorilor, dar caut persoane pentru care spiritul de "
+"construire a unei comunități să fie la fel de important ca și dorința de 
a "
+"produce bani. Privesc asta ca pe o cale de a permite unor oameni dedicați 
să-"
+"și consacre întreaga energie lucrului la GNU, scutindu-i de necesitatea de 
a-"
+"și câștiga traiul în alte moduri."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why All Computer Users Will Benefit"
+msgstr "De ce vor avea de câștigat toți utilizatorii de calculatoare"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
+"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Odată ce GNU este scris, va deveni posibil pentru oricine să obțină liber 
"
+"programe de sistem de bună calitate, exact ca pe aer.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This means much more than just saving everyone the price of a Unix license.  "
+"It means that much wasteful duplication of system programming effort will be "
+"avoided.  This effort can go instead into advancing the state of the art."
+msgstr ""
+"Asta înseamnă mult mai mult decât a scuti fiecare utilizator de plata unei 
"
+"licențe Unix. Înseamnă că cea mai mare parte a efortului de programare ce 
se "
+"risipește pentru scrierea programelor de sistem duplicate poate fi evitat. "
+"În schimb, efortul poate fi îndreptat către producerea de programe de 
vârf."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Complete system sources will be available to everyone.  As a result, a user "
+"who needs changes in the system will always be free to make them himself, or "
+"hire any available programmer or company to make them for him.  Users will "
+"no longer be at the mercy of one programmer or company which owns the "
+"sources and is in sole position to make changes."
+msgstr ""
+"Codul-sursă complet al sistemului va fi disponibil oricui. În consecință, 
un "
+"utilizator care va avea nevoie să îi aducă o modificare va putea s-o 
opereze "
+"el însuși sau să angajeze un programator sau o firmă să o facă. 
Utilizatorii "
+"nu vor mai fi la mila unei companii care, deținând monopolul surselor, este 
"
+"și singura care le poate modifica."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Schools will be able to provide a much more educational environment by "
+"encouraging all students to study and improve the system code.  Harvard's "
+"computer lab used to have the policy that no program could be installed on "
+"the system if its sources were not on public display, and upheld it by "
+"actually refusing to install certain programs.  I was very much inspired by "
+"this."
+msgstr ""
+"Școlile vor putea oferi un mediu mult mai educativ, încurajându-și elevii 
să "
+"studieze și să îmbunătățească programul-sursă al sistemului. 
Laboratorul de "
+"calculatoare de la Harvard obișnuia să impună o regulă conform căreia 
nici "
+"un program nu putea fi instalat acolo dacă sursele sale nu erau disponibile "
+"publicului; ei au respectat într-adevăr această politică, refuzând să "
+"instaleze unele programe. Personal, m-am simțit foarte inspirat de lucrul "
+"ăsta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, the overhead of considering who owns the system software and what "
+"one is or is not entitled to do with it will be lifted."
+msgstr ""
+"În fine, va fi eliminată bătaia de cap necesară pentru a vă lămuri cine 
"
+"anume deține programele de sistem și ce vă este sau nu vă este îngăduit 
să "
+"faceți cu ele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Arrangements to make people pay for using a program, including licensing of "
+"copies, always incur a tremendous cost to society through the cumbersome "
+"mechanisms necessary to figure out how much (that is, which programs) a "
+"person must pay for.  And only a police state can force everyone to obey "
+"them.  Consider a space station where air must be manufactured at great "
+"cost: charging each breather per liter of air may be fair, but wearing the "
+"metered gas mask all day and all night is intolerable even if everyone can "
+"afford to pay the air bill.  And the TV cameras everywhere to see if you "
+"ever take the mask off are outrageous.  It's better to support the air plant "
+"with a head tax and chuck the masks."
+msgstr ""
+"Mecanismele necesare pentru a-i determina pe oameni să plătească pentru "
+"folosirea unui anumit program, inclusiv cel de licențiere a copiilor, induc "
+"întotdeauna un cost social uriaș, din cauza greutății de a determina cât 
"
+"(adică, pentru care programe anume) trebuie să plătească fiecare. Numai 
un "
+"stat polițienesc poate obliga pe toată lumea să utilizeze mecanismele "
+"amintite. Imaginați-vă o stație spațială la bordul căreia aerul ar 
trebui "
+"fabricat cu costuri importante: a factura un anumit număr de litri de aer "
+"fiecărei persoane care respiră poate fi o metodă onestă, dar purtarea 
unei "
+"măști de gaze cu contor, zi și noapte, devine intolerabilă chiar și 
pentru "
+"unul care și-ar permite să plătească factura. Iar amplasarea de camere TV 
"
+"peste tot, pentru a detecta dacă cineva își scoate masca, ar fi 
scandaloasă. "
+"E mai bine să finanțăm instalația de producere a aerului dintr-o taxă 
fixă "
+"pe cap de locuitor și să renunțăm la măști."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as "
+"breathing, and as productive.  It ought to be as free."
+msgstr ""
+"Pentru un programator, a copia toate elementele unui program este la fel de "
+"natural ca și a respira - și la fel de productiv. De aceea, trebuie să fie 
"
+"și la fel de liber."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals"
+msgstr "Câteva critici ușor de demontat la adresa obiectivelor GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means they "
+"can't rely on any support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Nimeni n-o să-l utilizeze dacă e pe gratis, pentru că asta 
înseamnă "
+"că nu se poate conta pe ajutorul furnizorului.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing the "
+"support.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Ești obligat să ceri bani pentru program, ca plată pentru 
asistența "
+"pe care o acorzi.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
+"service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
+"free ought to be profitable.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+msgstr ""
+"Dacă publicul preferă să plătească pentru GNU plus acordarea de servicii 
"
+"adăugate în loc să obțină GNU gratis fără aceste servicii, atunci o 
companie "
+"care va furniza serviciile celor care au obținut GNU „la liber” trebuie 
să "
+"fie profitabilă.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must distinguish between support in the form of real programming work and "
+"mere handholding.  The former is something one cannot rely on from a "
+"software vendor.  If your problem is not shared by enough people, the vendor "
+"will tell you to get lost."
+msgstr ""
+"E necesar să facem distincția între ajutor materializat ca muncă propriu-"
+"zisă de programare și simpla îndrumare. Pe primul nu se poate conta, din "
+"partea unui vânzător de programe. Dacă o problemă tehnică de care vă 
izbiți "
+"nu este întâlnită de suficienți alți oameni, furnizorul o să vă 
trimită la "
+"plimbare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your business needs to be able to rely on support, the only way is to "
+"have all the necessary sources and tools.  Then you can hire any available "
+"person to fix your problem; you are not at the mercy of any individual.  "
+"With Unix, the price of sources puts this out of consideration for most "
+"businesses.  With GNU this will be easy.  It is still possible for there to "
+"be no available competent person, but this problem cannot be blamed on "
+"distribution arrangements.  GNU does not eliminate all the world's problems, "
+"only some of them."
+msgstr ""
+"Dacă afacerea Dvs. are nevoie să poată conta permanent pe asistență, 
singura "
+"soluție este să dețineți toate programele-sursă și uneltele necesare. 
În "
+"cazul ăsta, puteți angaja orice persoană disponibilă care să intervină 
în "
+"caz că apar probleme; nu sunteți la mila nimănui. În ce privește Unix, "
+"prețul programelor-sursă face ca o asemenea opțiune să iasă din calcul, "
+"pentru majoritatea firmelor. În cazul GNU, lucrurile vor fi simple. Este "
+"posibil să nu aveți la îndemână persoana competentă, dar această 
problemă nu "
+"poate fi imputată modelului de distribuire. GNU nu înlătură toate 
problemele "
+"lumii, ci numai unele dintre ele."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the users who know nothing about computers need handholding: "
+"doing things for them which they could easily do themselves but don't know "
+"how."
+msgstr ""
+"Pe de altă parte, utilizatorii care nu știu nimic despre calculatoare au "
+"nevoie de ajutor: trebuie făcute, în locul lor, lucruri pe care le-ar putea 
"
+"face ușor și singuri, dar nu știu cum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
+"repair service.  If it is true that users would rather spend money and get a "
+"product with service, they will also be willing to buy the service having "
+"got the product free.  The service companies will compete in quality and "
+"price; users will not be tied to any particular one.  Meanwhile, those of us "
+"who don't need the service should be able to use the program without paying "
+"for the service."
+msgstr ""
+"Astfel de servicii pot fi oferite numai de firmele de asistență și "
+"reparații. Dacă este adevărat că utilizatorii ar prefera să cheltuiască 
bani "
+"pe un produs însoțit de un serviciu de asistență, atunci ei vor fi 
dispuși, "
+"de asemenea, să cumpere asistența atunci când au primit produsul gratis. "
+"Firmele de servicii vor concura în ceea ce privește calitatea și prețul: "
+"utilizatorii nu vor fi ținuți captivi de niciuna dintre ele. Pe de altă "
+"parte, aceia dintre noi care nu avem nevoie de asistență vom putea utiliza "
+"produsul fără s-o plătim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and you "
+"must charge for the program to support that.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Nu vă puteți adresa prea multor clienți fără a avea 
publicitate și "
+"va trebui să cereți bani pentru program ca s-o suportați.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get free.&rdquo;"
+"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Nu are rost să faci publicitate unui program pe care lumea îl 
poate "
+"obține gratis.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are various forms of free or very cheap publicity that can be used to "
+"inform numbers of computer users about something like GNU.  But it may be "
+"true that one can reach more microcomputer users with advertising.  If this "
+"is really so, a business which advertises the service of copying and mailing "
+"GNU for a fee ought to be successful enough to pay for its advertising and "
+"more.  This way, only the users who benefit from the advertising pay for it."
+msgstr ""
+"Există forme de publicitate gratuită sau foarte ieftină care pot fi 
folosite "
+"pentru a face destui utilizatori de calculatoare să afle despre un lucru cum 
"
+"e GNU. Dar poate fi adevărat că putem ajunge la mai mulți utilizatori de "
+"microcalculatoare prin intermediul publicității. Dacă lucrurile stau 
într-"
+"adevăr așa, o firmă care s-ar ocupa cu vânzarea prin poștă a copiilor "
+"sistemului GNU ar trebui să aibă suficient succes comercial ca să poată "
+"plăti pentru a-i face reclamă - și nu numai atât. În felul ăsta, numai "
+"utilizatorii care beneficiază de publicitate vor plăti pentru ea."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
+"companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
+"necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want to "
+"let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"În celălalt caz, dacă mulți vor obține GNU de la prieteni și companiile 
de "
+"acest fel nu vor avea succes comercial, va însemna că publicitatea nu era "
+"într-adevăr necesară pentru a răspândi sistemul GNU. De ce s-ar 
împotrivi "
+"cei care propovăduiesc piața liberă ca ea să decidă toate aceste 
aspecte?<a "
+"href=\"#f4\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get a "
+"competitive edge.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Compania mea are nevoie de un sistem de operare proprietar ca să "
+"obțină un avantaj în competiția de piață.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will remove operating system software from the realm of competition.  "
+"You will not be able to get an edge in this area, but neither will your "
+"competitors be able to get an edge over you.  You and they will compete in "
+"other areas, while benefiting mutually in this one.  If your business is "
+"selling an operating system, you will not like GNU, but that's tough on "
+"you.  If your business is something else, GNU can save you from being pushed "
+"into the expensive business of selling operating systems."
+msgstr ""
+"Apariția GNU va scoate sistemele de operare din domeniul competiției "
+"comerciale. Nu veți putea obține un avantaj competițional în zona asta, 
dar "
+"nici concurenții Dvs. nu vor putea obține unul asupra Dvs. Veți concura 
în "
+"alte domenii, iar în ăsta vă veți bucura de avantaje reciproce. Dacă 
firma "
+"Dvs. vinde sisteme de operare, n-o să vă placă GNU, însă greutățile 
vă "
+"privesc. Dacă firma se ocupă cu altceva, GNU vă poate scuti de 
constrângerea "
+"de a intra în afacerea costisitoare a vânzării de sisteme de operare."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I would like to see GNU development supported by gifts from many "
+"manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+msgstr ""
+"Aș vrea să văd că dezvoltarea GNU este ajutată prin donații de la 
mulți "
+"producători și utilizatori, micșorând astfel costurile pentru toți cei "
+"implicați.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their creativity?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Programatorii nu merită o recompensă pentru creativitatea 
lor?”</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If anything deserves a reward, it is social contribution.  Creativity can be "
+"a social contribution, but only in so far as society is free to use the "
+"results.  If programmers deserve to be rewarded for creating innovative "
+"programs, by the same token they deserve to be punished if they restrict the "
+"use of these programs."
+msgstr ""
+"Dacă există ceva care merită recompensat, acest lucru este contribuția "
+"socială. Creativitatea poate reprezenta o contribuție socială, dar numai "
+"dacă societății i se permite să-i folosească liber rezultatele. Dacă "
+"programatorii merită să fie recompensați pentru că scriu programe "
+"inovatoare, în aceeași măsură ei merită să fie pedepsiți când le "
+"restricționează utilizarea."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for his "
+"creativity?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Nu ar trebui să poată programatorul să ceară o recompensă 
pentru "
+"creația lui?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to maximize "
+"one's income, as long as one does not use means that are destructive.  But "
+"the means customary in the field of software today are based on destruction."
+msgstr ""
+"Nu este nimic greșit în a vrea să fii plătit pentru munca ta sau în a 
căuta "
+"să-ți maximizezi veniturile, atâta timp cât nu utilizezi mijloace "
+"distructive pentru asta. Dar mijloacele uzual folosite azi în domeniul "
+"programării se bazează pe distrugere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Extracting money from users of a program by restricting their use of it is "
+"destructive because the restrictions reduce the amount and the ways that the "
+"program can be used.  This reduces the amount of wealth that humanity "
+"derives from the program.  When there is a deliberate choice to restrict, "
+"the harmful consequences are deliberate destruction."
+msgstr ""
+"A stoarce bani de la utilizatorii unui program, prin restricționarea "
+"utilizării lui, înseamnă distrugere pentru că restricțiile reduc, 
cantitativ "
+"și calitativ, felul în care programul poate fi folosit. Un astfel de lucru "
+"micșorează beneficiul pe care omenirea îl poate obține de pe urma "
+"programului. Acolo unde se face o alegere intenționată de a restricționa, "
+"consecințele negative apărute reprezintă distrugere deliberată."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason a good citizen does not use such destructive means to become "
+"wealthier is that, if everyone did so, we would all become poorer from the "
+"mutual destructiveness.  This is Kantian ethics; or, the Golden Rule.  Since "
+"I do not like the consequences that result if everyone hoards information, I "
+"am required to consider it wrong for one to do so.  Specifically, the desire "
+"to be rewarded for one's creativity does not justify depriving the world in "
+"general of all or part of that creativity."
+msgstr ""
+"Motivul pentru care un bun cetățean nu trebuie să utilizeze astfel de "
+"mijloace distructive pentru a deveni mai bogat este acela că, dacă toți am 
"
+"proceda așa, am deveni toți mai săraci, prin distrugeri reciproce. Asta "
+"înseamnă etică kantiană; altfel spus, regula de aur. Nu-mi plac 
consecințele "
+"care apar dacă toată lumea dosește informație, așa că am să consider 
că e "
+"rău dacă cineva o face. În particular, dorința cuiva de a fi recompensat "
+"pentru creativitate nu scuză faptul de a priva omenirea, în sens larg, de "
+"obiectul creat, în tot sau în parte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>„Nu vor muri programatorii de foame?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could answer that nobody is forced to be a programmer.  Most of us cannot "
+"manage to get any money for standing on the street and making faces.  But we "
+"are not, as a result, condemned to spend our lives standing on the street "
+"making faces, and starving.  We do something else."
+msgstr ""
+"Aș putea răspunde că nimeni nu este obligat să devină programator. Cei 
mai "
+"mulți dintre noi nu putem câștiga bani stând pe stradă și cerșind. Dar 
nu "
+"suntem condamnați să stăm pe stradă și să cerșim, ajungând muritori 
de "
+"foame. Pur și simplu ne ocupăm cu altceva."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is the wrong answer because it accepts the questioner's implicit "
+"assumption: that without ownership of software, programmers cannot possibly "
+"be paid a cent.  Supposedly it is all or nothing."
+msgstr ""
+"Însă un asemenea răspuns ar fi greșit, fiindcă acceptă premisa tacită 
a "
+"interlocutorului: aceea că fără proprietatea asupra programelor, "
+"programatorii n-ar putea să câștige nici măcar un cent. Se acreditează 
ideea "
+"că e totul sau nimic."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real reason programmers will not starve is that it will still be "
+"possible for them to get paid for programming; just not paid as much as now."
+msgstr ""
+"Adevăratul motiv pentru care programatorii nu vor muri de foame este că vor 
"
+"putea în continuare să fie plătiți pentru munca lor: doar că nu vor mai 
fi "
+"plătiți atât de mult ca acum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Restricting copying is not the only basis for business in software.  It is "
+"the most common basis<a href=\"#f8\">(7)</a> because it brings in the most "
+"money.  If it were prohibited, or rejected by the customer, software "
+"business would move to other bases of organization which are now used less "
+"often.  There are always numerous ways to organize any kind of business."
+msgstr ""
+"Restricționarea copierii nu reprezintă singurul mod de a face afaceri cu "
+"programe. Este cea mai întâlnită metodă<a href=\"#f8\">(7)</a> pentru că 
"
+"aduce cei mai mulți bani. Dacă ea ar fi interzisă, sau dacă nu ar fi 
agreată "
+"de către client, afacerile cu programe ar trece la alte moduri de "
+"organizare, care acum sunt folosite mai rar. Există întotdeauna multe 
feluri "
+"în care poți organiza orice tip de afacere."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it is "
+"now.  But that is not an argument against the change.  It is not considered "
+"an injustice that sales clerks make the salaries that they now do.  If "
+"programmers made the same, that would not be an injustice either.  (In "
+"practice they would still make considerably more than that.)"
+msgstr ""
+"Probabil că, pe noile baze, programarea nu ar mai fi atât de lucrativă ca "
+"acum. Dar asta nu reprezintă un argument împotriva schimbării. Nu e "
+"considerat o nedreptate faptul că vânzătorii dintr-un magazin au salariile 
"
+"pe care le au în prezent. Dacă și cu programatorii s-ar întâmpla la fel, 
"
+"nici atunci n-ar fi o nedreptate. (În practică, ei ar câștiga 
considerabil "
+"mai mult decât vânzătorii.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their creativity is "
+"used?&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Oamenii nu au dreptul să controleze felul cum este folosită 
creația "
+"lor?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes control "
+"over other people's lives; and it is usually used to make their lives more "
+"difficult."
+msgstr ""
+"„Controlul asupra utilizării ideilor cuiva” înseamnă, de fapt, control 
"
+"asupra vieților altor oameni; de obicei, el este folosit ca să le facă "
+"acelora viețile mai dificile."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
+"\"#f6\">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic "
+"right to intellectual property.  The kinds of supposed intellectual property "
+"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
+"legislation for specific purposes."
+msgstr ""
+"Cei care au studiat atent problema drepturilor de proprietate intelectuală<a 
"
+"href=\"#f6\">(8)</a> (cum ar fi avocații) spun că nu există un drept "
+"intrinsec la așa ceva. Tipurile de pretinse drepturi de proprietate "
+"intelectuală pe care le recunosc autoritățile au fost create de legi "
+"anumite, cu scopuri anume."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For example, the patent system was established to encourage inventors to "
+"disclose the details of their inventions.  Its purpose was to help society "
+"rather than to help inventors.  At the time, the life span of 17 years for a "
+"patent was short compared with the rate of advance of the state of the art.  "
+"Since patents are an issue only among manufacturers, for whom the cost and "
+"effort of a license agreement are small compared with setting up production, "
+"the patents often do not do much harm.  They do not obstruct most "
+"individuals who use patented products."
+msgstr ""
+"De exemplu, sistemul de brevete de invenție (sau „sistemul de patente”; "
+"cuvântul englezesc este <em>„patents”</em> - n.t.) a fost creat pentru 
a-i "
+"încuraja pe inventatori să facă publice detaliile invențiilor lor. Scopul 
"
+"lui era mai mult să ajute societatea decât să îi ajute pe autori. La "
+"momentul acela, durata de 17 ani a unui brevet de invenție era scurtă în "
+"comparație cu ritmul în care avansau lucrurile. Brevetele reprezintă un "
+"subiect de discuție doar între fabricanți, pentru care costul și efortul "
+"obținerii unei licențe înseamnă puțin în comparație cu cele pentru "
+"organizarea producției; de aceea, de cele mai multe ori, brevetele nu 
făceau "
+"rău. Ele nu reprezentau o piedică pentru majoritatea persoanelor care "
+"utilizează produse patentate."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
+"frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This "
+"practice was useful, and is the only way many authors' works have survived "
+"even in part.  The copyright system was created expressly for the purpose of "
+"encouraging authorship.  In the domain for which it was invented&mdash;"
+"books, which could be copied economically only on a printing press&mdash;it "
+"did little harm, and did not obstruct most of the individuals who read the "
+"books."
+msgstr ""
+"Ideea de drepturi de autor (engl. <em>„copyright”</em> - n.t.) nu exista 
în "
+"vechime, când autorii copiau frecvent unul de la altul pasaje întregi din "
+"lucrările de non-ficțiune. Acest obicei era util și reprezintă singura 
cale "
+"pe care au ajuns până la noi lucrările multora, fie și în parte. 
Sistemul de "
+"drepturi de autor a fost creat cu scopul expres de a încuraja asumarea "
+"paternității lucrărilor. În domeniul pentru care el a fost inventat - "
+"cărțile, care puteau fi multiplicate ieftin numai folosind o tiparniță - 
nu "
+"a făcut mult rău și nu i-a obstrucționat pe cei care citeau aceste 
cărți."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All intellectual property rights are just licenses granted by society "
+"because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole would "
+"benefit by granting them.  But in any particular situation, we have to ask: "
+"are we really better off granting such license? What kind of act are we "
+"licensing a person to do?"
+msgstr ""
+"Drepturile de proprietate intelectuală reprezintă, de fapt, licențe 
acordate "
+"de societate, pentru că s-a considerat, în mod corect sau incorect, că "
+"societatea în ansamblu va beneficia de acordarea lor. Dar, în fiecare caz "
+"particular, trebuie să ne întrebăm: avem vreun avantaj din acordarea unei "
+"astfel de licențe? Pentru ce fel de acțiune împuternicim o persoană?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The case of programs today is very different from that of books a hundred "
+"years ago.  The fact that the easiest way to copy a program is from one "
+"neighbor to another, the fact that a program has both source code and object "
+"code which are distinct, and the fact that a program is used rather than "
+"read and enjoyed, combine to create a situation in which a person who "
+"enforces a copyright is harming society as a whole both materially and "
+"spiritually; in which a person should not do so regardless of whether the "
+"law enables him to."
+msgstr ""
+"Cazul programelor de azi este foarte diferit de cel al cărților de acum o "
+"sută de ani. Faptul că cea mai simplă cale de a copia un program este 
între "
+"vecini, faptul că programul conține, distinct, atât cod-sursă, cât și 
cod-"
+"obiect și faptul că este rulat, în loc de a fi citit de plăcere - toate "
+"acestea,combinate, dau naștere unei situații în care o persoană ce impune 
"
+"drepturile sale de autor face rău societății în ansamblu, pe plan 
material "
+"și spiritual; o situație în care nimeni n-ar trebui să se pună, chiar 
dacă "
+"legea îi dă voie s-o facă."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Competition makes things get done better.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Concurența înseamnă că lucrurile sunt făcute mai 
bine.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we encourage "
+"everyone to run faster.  When capitalism really works this way, it does a "
+"good job; but its defenders are wrong in assuming it always works this way.  "
+"If the runners forget why the reward is offered and become intent on "
+"winning, no matter how, they may find other strategies&mdash;such as, "
+"attacking other runners.  If the runners get into a fist fight, they will "
+"all finish late."
+msgstr ""
+"Paradigma concurenței este întrecerea de viteză: recompensând 
câștigătorul, "
+"îi stimulăm pe toți să alerge mai repede. Când capitalismul 
funcționează "
+"așa, face treabă bună; dar apărătorii lui se înșală crezând că el 
chiar "
+"funcționează astfel. Dacă alergătorii pierd din vedere pentru ce este "
+"oferită recompensa și devin obsedați să câștige prin orice mijloc, ei 
ar "
+"putea să folosească alte strategii - cum ar fi aceea de a ataca alți "
+"alergători. Și când concurenții se angajează într-o încăierare, vor 
întârzia "
+"toți la linia de sosire."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners in a fist "
+"fight.  Sad to say, the only referee we've got does not seem to object to "
+"fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten yards you run, you can "
+"fire one shot&rdquo;).  He really ought to break them up, and penalize "
+"runners for even trying to fight."
+msgstr ""
+"Programele proprietare și secrete sunt echivalentul moral al luptei corp la "
+"corp între alergători. Din păcate, singurul arbitru pe care-l avem (adică 
"
+"Statul – n.t.) nu pare să se opună bătăilor; el doar le reglementează "
+"(„Pentru fiecare zece iarzi alergați, puteți trage un foc”). El ar 
trebui să-"
+"i despartă pe concurenți și să-i penalizeze fie și doar pentru tentativa 
de "
+"a se încăiera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
+"&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Nu vor înceta toți să scrie programe dacă nu există un 
stimulent "
+"material?”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, many people will program with absolutely no monetary incentive.  "
+"Programming has an irresistible fascination for some people, usually the "
+"people who are best at it.  There is no shortage of professional musicians "
+"who keep at it even though they have no hope of making a living that way."
+msgstr ""
+"De fapt, multă lume va scrie programe fără absolut nici un avantaj 
pecuniar. "
+"Programarea îi fascinează pe unii, de obicei pe cei care sunt cei mai buni "
+"în domeniu. Nu ducem lipsă de muzicieni profesioniști care nu renunță de 
"
+"muzică, chiar dacă n-au nici o speranță să poată trăi din asta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But really this question, though commonly asked, is not appropriate to the "
+"situation.  Pay for programmers will not disappear, only become less.  So "
+"the right question is, will anyone program with a reduced monetary "
+"incentive? My experience shows that they will."
+msgstr ""
+"În realitate, întrebarea asta, deși pusă frecvent, nu e potrivită pentru 
"
+"situația dată. Plata pentru programatori nu va dispărea, doar va deveni 
mai "
+"puțină. Așa că adevărata întrebare este: va mai programa cineva pentru 
mai "
+"puțini bani? Experiența mea îmi arată că da."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
+"Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
+"anywhere else.  They got many kinds of nonmonetary rewards: fame and "
+"appreciation, for example.  And creativity is also fun, a reward in itself."
+msgstr ""
+"Mai mult de zece ani, mulți dintre cei mai buni programatori ai lumii au "
+"lucrat în Laboratorul de Inteligență Artificială pentru mult mai puțini 
bani "
+"decât oriunde în altă parte. Ei au obținut multe recompense ne-materiale: 
de "
+"exemplu, faimă și apreciere. În plus, a crea este amuzant: e o recompensă 
în "
+"sine."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then most of them left when offered a chance to do the same interesting work "
+"for a lot of money."
+msgstr ""
+"Apoi, cei mai mulți dintre ei au plecat când li s-a oferit șansa să facă 
"
+"aceeași muncă interesantă contra unei grămezi de bani."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the facts show is that people will program for reasons other than "
+"riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they will come "
+"to expect and demand it.  Low-paying organizations do poorly in competition "
+"with high-paying ones, but they do not have to do badly if the high-paying "
+"ones are banned."
+msgstr ""
+"Ce ne arată faptele este că oamenii vor scrie programe pentru alte motive "
+"decât bogăția; însă dându-li-se o șansă să producă, pe lângă 
asta, și mulți "
+"bani, vor începe să îi aștepte și să îi pretindă. Organizațiile care 
oferă "
+"salarii mici o duc prost în comparație cu cele care oferă salarii mari, 
dar "
+"nu e obligatoriu s-o ducă prost dacă cele cu salarii mari vor fi interzise."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand that we "
+"stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>„Avem nevoie disperată de programatori. Dacă ei ne cer să 
încetăm a "
+"ne mai ajuta vecinii, trebuie să ne supunem.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.  "
+"Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!"
+msgstr ""
+"Nu sunteți niciodată atât de disperați încât să trebuiască să vă 
supuneți "
+"acestui gen de cereri. Țineți minte: dăm milioane pentru apărare, dar 
nici "
+"un cent ca tribut!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong>"
+msgstr "<strong>„Programatorii trebuie să trăiască din ceva.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the short run, this is true.  However, there are plenty of ways that "
+"programmers could make a living without selling the right to use a program.  "
+"This way is customary now because it brings programmers and businessmen the "
+"most money, not because it is the only way to make a living.  It is easy to "
+"find other ways if you want to find them.  Here are a number of examples."
+msgstr ""
+"Pe termen scurt, e adevărat. Totuși, există o mulțime de căi prin care 
ei "
+"își pot câștiga existența fără a vinde dreptul de a utiliza un 
program. "
+"Calea asta e cea uzitată acum fiindcă aduce programatorilor și oamenilor 
de "
+"afaceri cei mai mulți bani, nu pentru că ar fi singurul mod prin care 
ți-ai "
+"putea câștiga existența. Este ușor să găsești alte metode, dacă vrei 
s-o "
+"faci. Iată câteva exemple."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of "
+"operating systems onto the new hardware."
+msgstr ""
+"Un producător care lansează un nou model de calculator va plăti pentru "
+"portarea sistemului de operare pe noua mașină de calcul."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Vânzarea de cursuri, asistență și servicii de întreținere ar putea și 
ea să "
+"implice programatori."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
+"\"#f7\">(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
+"handholding services.  I have met people who are already working this way "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Oamenii care dezvoltă idei inovatoare ar putea distribui programele ca "
+"„freeware”<a href=\"#f7\">(9)</a> , solicitând donații de la 
utilizatorii "
+"mulțumiți sau vânzând servicii de asistență. Am întâlnit persoane 
care deja "
+"lucrează în felul ăsta, cu succes."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Users with related needs can form users' groups, and pay dues.  A group "
+"would contract with programming companies to write programs that the group's "
+"members would like to use."
+msgstr ""
+"Utilizatorii cu nevoi asemănătoare pot forma grupuri și pot plăti 
cotizații. "
+"Un grup va semna contracte cu firme de programare, pentru ca ele să scrie "
+"anume programe pe care membrii grupului doresc să le utilizeze."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "All sorts of development can be funded with a Software Tax:"
+msgstr ""
+"Toate felurile de dezvoltare pot fi finanțate printr-un impozit pe programe:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the price as a "
+"software tax.  The government gives this to an agency like the NSF to spend "
+"on software development."
+msgstr ""
+"Să presupunem că oricine cumpără un calculator trebuie să plătească un 
"
+"<em>x</em> procent din preț ca impozit pe programe. Guvernul dă acești 
bani "
+"unei autorități, cum ar fi NSF, care să finanțeze dezvoltarea de 
programe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the computer buyer makes a donation to software development himself, "
+"he can take a credit against the tax.  He can donate to the project of his "
+"own choosing&mdash;often, chosen because he hopes to use the results when it "
+"is done.  He can take a credit for any amount of donation up to the total "
+"tax he had to pay."
+msgstr ""
+"Dar dacă cumpărătorul face chiar el o donație în acest scop, poate 
obține o "
+"scutire de impozit. Poate dona unui proiect pe care îl alege singur - de "
+"regulă, îl alege pentru că speră să îi utilizeze rezultatele atunci 
când vor "
+"fi gata. Și poate obține o reducere de impozit de orice valoare, în limita 
"
+"sumei totale pe care trebuie s-o plătească."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the tax, "
+"weighted according to the amount they will be taxed on."
+msgstr ""
+"Procentul total de impozit poate fi stabilit prin vot de contribuabili, "
+"proporțional cu suma ce le va fi impozitată."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The consequences:"
+msgstr "Ca urmare:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The computer-using community supports software development."
+msgstr ""
+"Comunitatea utilizatorilor de calculatoare sprijină dezvoltarea de programe."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "This community decides what level of support is needed."
+msgstr "Această comunitate hotărăște ce nivel de asistență îi este 
necesar."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Users who care which projects their share is spent on can choose this for "
+"themselves."
+msgstr ""
+"Utilizatorii care sunt interesați pe ce este cheltuită cota lor de impozit "
+"pot alege ei înșiși."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
+"world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
+"People will be free to devote themselves to activities that are fun, such as "
+"programming, after spending the necessary ten hours a week on required tasks "
+"such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
+"prospecting.  There will be no need to be able to make a living from "
+"programming."
+msgstr ""
+"Pe termen lung, a face programele gratuite reprezintă un pas către o lume a 
"
+"abundenței, în care nimeni nu va trebui să mai muncească din greu doar "
+"pentru a putea supraviețui. Oamenii se vor putea dedica activităților care 
"
+"sunt amuzante, cum ar fi programarea, după ce au petrecut obligatoriu zece "
+"ore pe săptămână cu sarcinile impuse, cum ar fi legislația, îndrumarea "
+"familială, repararea roboților și mineritul pe asteroizi. Nu va fi nevoie 
să-"
+"și poată câștiga existența din scrierea de programe."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have already greatly reduced the amount of work that the whole society "
+"must do for its actual productivity, but only a little of this has "
+"translated itself into leisure for workers because much nonproductive "
+"activity is required to accompany productive activity.  The main causes of "
+"this are bureaucracy and isometric struggles against competition.  Free "
+"software will greatly reduce these drains in the area of software "
+"production.  We must do this, in order for technical gains in productivity "
+"to translate into less work for us."
+msgstr ""
+"Deja am redus mult cantitatea de muncă pe care societatea, în ansamblu, "
+"trebuie s-o facă pentru a-și atinge nivelul actual de productivitate, 
însă "
+"doar o mică parte din asta se traduce în lucruri plăcute pentru cei care "
+"muncesc, fiindcă e nevoie de multă activitate neproductivă care s-o "
+"însoțească pe cea productivă. Cauzele principale ale acestei stări de 
fapt "
+"sunt birocrația și trasul la jug împotriva concurenților. Existența "
+"programelor libere va reduce semnificativ epuizarea de forțe în domeniul "
+"producerii de programe. Trebuie să facem asta, pentru ca progresele tehnice "
+"care măresc productivitatea să însemne mai puțină muncă pentru noi."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Note de subsol"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The wording here was careless.  The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system.  But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge.  That was never the "
+"intent; later on, the manifesto mentions the possibility of companies "
+"providing the service of distribution for a profit.  Subsequently I have "
+"learned to distinguish carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of "
+"freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of price.  Free software is "
+"software that users have the freedom to distribute and change.  Some users "
+"may obtain copies at no charge, while others pay to obtain copies&mdash;and "
+"if the funds help support improving the software, so much the better.  The "
+"important thing is that everyone who has a copy has the freedom to cooperate "
+"with others in using it."
+msgstr ""
+"Alegerea cuvintelor în acest pasaj a fost neatentă. Ideea pe care vroiam 
s-o "
+"exprim era ca nimeni să nu fie obligat să plătească pentru 
<b>permisiunea</"
+"b> de a folosi sistemul GNU. Dar cuvintele nu sunt clare și lumea le "
+"interpretează mereu ca și cum ar spune că exemplarele sistemului GNU 
trebuie "
+"distribuite întotdeauna la preț mic sau chiar gratis. Nu asta a fost "
+"intenția; mai departe în text, manifestul menționează posibilitatea ca "
+"firmele care oferă serviciul de distribuire să lucreze contra cost. "
+"Ulterior, am învățat să fac atent distincția între „free” în 
sensul de "
+"libertate și „free” în sensul de preț. Programele libere sunt cele pe 
care "
+"utilizatorii au libertatea să le distribuie și să le modifice. Unii "
+"utilizatori pot obține copii gratis, în timp ce alții vor plăti ca să le 
"
+"obțină - iar dacă fondurile ajută la îmbunătățirea programelor, cu 
atât mai "
+"bine. Important este ca oricine deține o copie să aibă libertatea de a "
+"coopera cu alții în ceea ce privește folosirea ei."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The expression &ldquo;give away&rdquo; is another indication that I had not "
+"yet clearly separated the issue of price from that of freedom.  We now "
+"recommend avoiding this expression when talking about free software.  See "
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">Confusing Words and Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
+msgstr ""
+"Expresia „să dăruiesc” este o altă indicație că nu făcusem încă 
separarea "
+"clară între problema prețului și cea a libertății. Acum, noi 
recomandăm "
+"evitarea acestei expresii atunci când se vorbește despre programe libere. "
+"Vedeți <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\">„Cuvinte și fraze care produc confuzie”</a> 
pentru "
+"mai multe explicații."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"This is another place I failed to distinguish carefully between the two "
+"different meanings of &ldquo;free&rdquo;.  The statement as it stands is not "
+"false&mdash;you can get copies of GNU software at no charge, from your "
+"friends or over the net.  But it does suggest the wrong idea."
+msgstr ""
+"Aici este un alt punct în care am dat greș în a discerne atent între cele 
"
+"două sensuri ale cuvântului <em>„free”</em>. Așa cum a fost 
formulată, "
+"afirmația nu este falsă - puteți obține copii ale programelor GNU gratis, 
de "
+"la prieteni sau prin rețea. Dar exprimarea sugerează o altă idee."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "Several such companies now exist."
+msgstr "Câteva firme de acest gen există, în prezent."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Although it is a charity rather than a company, the Free Software Foundation "
+"for 10 years raised most of its funds from its distribution service.  You "
+"can <a href=\"/order/order.html\">order things from the FSF</a> to support "
+"its work."
+msgstr ""
+"Deși este o organizație non-profit și nu o firmă, de zece ani Free 
Software "
+"Foundation (<em>„Fundația pentru Programe Libere”</em>, prescurtat FSF - 
n."
+"t.) și-a obținut cea mai mare parte a finanțării din serviciul de "
+"distribuire propriu. Puteți <a href=\"/order/order.html"
+"\">comanda obiecte de la FSF</a> pentru a-i sprijini activitatea."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"A group of computer companies pooled funds around 1991 to support "
+"maintenance of the GNU C Compiler."
+msgstr ""
+"Prin 1991, câteva firme de calculatoare au colaborat în a colecta fonduri "
+"pentru sprijinirea întreținerii compilatorului GNU C."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"I think I was mistaken in saying that proprietary software was the most "
+"common basis for making money in software.  It seems that actually the most "
+"common business model was and is development of custom software.  That does "
+"not offer the possibility of collecting rents, so the business has to keep "
+"doing real work in order to keep getting income.  The custom software "
+"business would continue to exist, more or less unchanged, in a free software "
+"world.  Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn "
+"less in a free software world."
+msgstr ""
+"Cred că m-am înșelat spunând că programele proprietare erau mijlocul cel 
mai "
+"utilizat pentru a face bani din programare. Se pare că, de fapt, modelul cel 
"
+"mai întâlnit de afacere era și este încă dezvoltarea de programe la 
comandă. "
+"Un astfel de model nu oferă posibilitatea de câștig permanent, deci firma "
+"trebuie să continue să facă efort efectiv pentru a obține venituri. "
+"Afacerile cu programe la comandă vor continua să existe, oarecum neatinse, "
+"într-o lume a programelor libere. Prin urmare, nu mă mai aștept ca "
+"majoritatea programatorilor să câștige mai puțin, într-o lume dominată 
de "
+"astfel de programe libere."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"In the 1980s I had not yet realized how confusing it was to speak of &ldquo;"
+"the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo;.  That term is "
+"obviously biased; more subtle is the fact that it lumps together various "
+"disparate laws which raise very different issues.  Nowadays I urge people to "
+"reject the term &ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead "
+"others to suppose that those laws form one coherent issue.  The way to be "
+"clear is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.  See <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">further explanation</a> of how this term "
+"spreads confusion and bias."
+msgstr ""
+"În anii '80 nu realizasem încă ce derutant este să vorbești despre 
„problema "
+"proprietății intelectuale”. În mod clar, termenul acesta este 
tendențios; "
+"mai greu de înțeles este faptul că el pune sub aceeași umbrelă legi "
+"diferite, care se referă la aspecte foarte diverse. Astăzi stărui ca lumea 
"
+"să renunțe complet la termenul de „proprietate intelectuală”, ca nu 
cumva să-"
+"i facă și pe alții să creadă că legile acestea formează un tot unitar. 
"
+"Metoda de a clarifica lucrurile este să discutăm separat despre brevete de "
+"invenție, drepturi de autor și mărci comerciale. Vedeți <a 
href=\"https://";
+"www.gnu.org/philosophy/not-ipr.ro.html\">mai multe explicații</a> despre cum 
"
+"răspândește acest termen confuzie și tendențiozitate."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Subsequently we learned to distinguish between &ldquo;free software&rdquo; "
+"and &ldquo;freeware&rdquo;.  The term &ldquo;freeware&rdquo; means software "
+"you are free to redistribute, but usually you are not free to study and "
+"change the source code, so most of it is not free software.  See &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware\">Confusing Words and "
+"Phrases</a>&rdquo; for more explanation."
+msgstr ""
+"Ulterior am învățat să marcăm clar diferența dintre „free software” 
și "
+"„freeware”. Termenul „freeware” înseamnă programe pe care le 
puteți "
+"distribui liber, dar cărora în general nu aveți posibilitatea să le 
studiați "
+"și modificați codul-sursă; așa că, în mare parte, ele nu sunt programe "
+"libere. Vedeți <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.ro.";
+"html#Freeware\">„Cuvinte și fraze care produc confuzie”</a> pentru mai 
multe "
+"explicații."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să trimiteți întrebările generale despre FSF și GNU la adresa 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Există și <a 
href=\"/"
+"contact/\">alte căi de alua legătura</a> cu FSF.  Adresele nefuncționale, "
+"precum și alte corecții sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să vizitați pagina <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\"> CUM SĂ traduci</a> pentru a obține informații despre coordonarea 
si "
+"transmiterea acestor traduceri."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 "
+"Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
+"this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
+"permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
+"recipient permission for further redistribution as permitted by this notice."
+msgstr ""
+"Se acordă oricui permisiunea de a face sau de a distribui copii exacte ale "
+"acestui document, în orice mediu, cu condiția păstrării prezentei note de 
"
+"copyright și permisiuni. Distribuitorul trebuie să transmită 
destinatarului "
+"permisiunea redistribuirii, așa cum este prevăzut în această notă."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Modified versions may not be made."
+msgstr "Nu este permisă crearea de versiuni modificate ale textului."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"A translation by Răzvan Sandu "
+"&lt;<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; "
+"/ Traducere de Răzvan Sandu "
+"&lt;<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>&gt; "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizat:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]