[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po manifesto.ro.po
From: |
Ineiev |
Subject: |
www/gnu/po manifesto.ro.po |
Date: |
Thu, 17 Aug 2017 11:38:05 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Ineiev <ineiev> 17/08/17 11:38:05
Modified files:
gnu/po : manifesto.ro.po
Log message:
Fixes per RT #1223966.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.ro.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: manifesto.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.ro.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- manifesto.ro.po 17 Aug 2017 08:32:00 -0000 1.2
+++ manifesto.ro.po 17 Aug 2017 15:38:05 -0000 1.3
@@ -33,7 +33,7 @@
"to account for developments; since then, it seems best to leave it unchanged."
msgstr ""
"Manifestul GNU (prezentat în cele ce urmeazÄ) a fost scris de <a href="
-"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>în 1985 pentru a cere "
+"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> în 1985 pentru a cere "
"ajutor la dezvoltarea sistemului de operare GNU. O parte a textului a fost "
"reprodusÄ dupÄ anunÈul original, publicat în 1983. Ãn cursul anului
1987, "
"documentul a suferit actualizÄri minore, pentru a fi reflectate noutÄÈile "
@@ -58,8 +58,8 @@
"a>."
msgstr ""
"DacÄ doriÈi sÄ instalaÈi sistemul GNU/Linux, vÄ recomandÄm sÄ
folosiÈi una "
-"dintre <a href=\"/distros.html\">distribuÈiile GNU/Linux bazate 100% pe "
-"programe libere</a>. Despre cum puteÈi contribui, vedeÈi la <a href=\"help/"
+"dintre <a href=\"/distros/distros.html\">distribuÈiile GNU/Linux bazate 100%
pe "
+"programe libere</a>. Despre cum puteÈi contribui, vedeÈi la <a
href=\"/help/"
"help.html\">http://www.gnu.org/help</a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -92,7 +92,7 @@
"equipment are greatly needed."
msgstr ""
"GNU, care înseamnÄ âGnu nu este Unixâ, este numele unui sistem de
programe "
-"complet compatibil cu Unix, pe care îl scriu ca sÄ Ã®l ofer liber <a href="
+"complet compatibil cu Unix, pe care îl scriu ca sÄ Ã®l ofer liber <a
href="
"\"#f1\">(1)</a> oricui are nevoie sÄ-l foloseascÄ (cuvântul englezesc "
"utilizat de autor este <em>âfreeâ</em>, care are semnificaÈie ambiguÄ, "
"fiindcÄ poate însemna atât <em>âliberâ</em>, cât Èi
<em>âgratisâ</em> - n."
@@ -221,7 +221,7 @@
"obrazul, am hotÄrât sÄ acumulez o cantitate suficientÄ de programe
libere, "
"astfel încât sÄ pot supravieÈui fÄrÄ nici un program ne-liber. Am
demisionat "
"din Laboratorul de InteligenÈÄ ArtificialÄ ca sÄ privez MIT de orice "
-"argument juridic cu care sÄ mÄ Ã®mpiedice sÄ dÄruiesc oricui sistemul
GNU.<a "
+"argument juridic cu care sÄ mÄ Ã®mpiedice sÄ dÄruiesc oricui sistemul
GNU. <a "
"href=\"#f2a\">(2)</a>"
#. type: Content of: <h3>
@@ -410,7 +410,7 @@
"free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
msgstr ""
"OdatÄ ce GNU este scris, va deveni posibil pentru oricine sÄ obÈinÄ liber
"
-"programe de sistem de bunÄ calitate, exact ca pe aer.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
+"programe de sistem de bunÄ calitate, exact ca pe aer. <a
href=\"#f2\">(3)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -528,7 +528,7 @@
"DacÄ publicul preferÄ sÄ plÄteascÄ pentru GNU plus acordarea de servicii
"
"adÄugate în loc sÄ obÈinÄ GNU gratis fÄrÄ aceste servicii, atunci o
companie "
"care va furniza serviciile celor care au obÈinut GNU âla liberâ trebuie
sÄ "
-"fie profitabilÄ.<a href=\"#f3\">(4)</a>"
+"fie profitabilÄ. <a href=\"#f3\">(4)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -637,7 +637,7 @@
"Ãn celÄlalt caz, dacÄ mulÈi vor obÈine GNU de la prieteni Èi companiile
de "
"acest fel nu vor avea succes comercial, va însemna cÄ publicitatea nu era "
"într-adevÄr necesarÄ pentru a rÄspândi sistemul GNU. De ce s-ar
împotrivi "
-"cei care propovÄduiesc piaÈa liberÄ ca ea sÄ decidÄ toate aceste
aspecte?<a "
+"cei care propovÄduiesc piaÈa liberÄ ca ea sÄ decidÄ toate aceste
aspecte? <a "
"href=\"#f4\">(4)</a>"
#. type: Content of: <p>
@@ -673,7 +673,7 @@
msgstr ""
"AÈ vrea sÄ vÄd cÄ dezvoltarea GNU este ajutatÄ prin donaÈii de la
mulÈi "
"producÄtori Èi utilizatori, micÈorând astfel costurile pentru toÈi cei "
-"implicaÈi.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
+"implicaÈi. <a href=\"#f5\">(6)</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -796,7 +796,7 @@
"often. There are always numerous ways to organize any kind of business."
msgstr ""
"RestricÈionarea copierii nu reprezintÄ singurul mod de a face afaceri cu "
-"programe. Este cea mai întâlnitÄ metodÄ<a href=\"#f8\">(7)</a> pentru cÄ
"
+"programe. Este cea mai întâlnitÄ metodÄ <a href=\"#f8\">(7)</a>
pentru cÄ "
"aduce cei mai mulÈi bani. DacÄ ea ar fi interzisÄ, sau dacÄ nu ar fi
agreatÄ "
"de cÄtre client, afacerile cu programe ar trece la alte moduri de "
"organizare, care acum sunt folosite mai rar. ExistÄ Ã®ntotdeauna multe
feluri "
@@ -843,7 +843,7 @@
"rights that the government recognizes were created by specific acts of "
"legislation for specific purposes."
msgstr ""
-"Cei care au studiat atent problema drepturilor de proprietate intelectualÄ<a
"
+"Cei care au studiat atent problema drepturilor de proprietate
intelectualÄ <a "
"href=\"#f6\">(8)</a> (cum ar fi avocaÈii) spun cÄ nu existÄ un drept "
"intrinsec la aÈa ceva. Tipurile de pretinse drepturi de proprietate "
"intelectualÄ pe care le recunosc autoritÄÈile au fost create de legi "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
"services. I have met people who are already working this way successfully."
msgstr ""
"Oamenii care dezvoltÄ idei inovatoare ar putea distribui programele ca "
-"âfreewareâ<a href=\"#f7\">(9)</a> , solicitând donaÈii de la
utilizatorii "
+"âfreewareâ <a href=\"#f7\">(9)</a> , solicitând donaÈii de la
utilizatorii "
"mulÈumiÈi sau vânzând servicii de asistenÈÄ. Am întâlnit persoane
care deja "
"lucreazÄ Ã®n felul Ästa, cu succes."
@@ -1330,8 +1330,8 @@
"sÄ renunÈe complet la termenul de âproprietate intelectualÄâ, ca nu
cumva sÄ-"
"i facÄ Èi pe alÈii sÄ creadÄ cÄ legile acestea formeazÄ un tot unitar.
"
"Metoda de a clarifica lucrurile este sÄ discutÄm separat despre brevete de "
-"invenÈie, drepturi de autor Èi mÄrci comerciale. VedeÈi <a
href=\"https://"
-"www.gnu.org/philosophy/not-ipr.ro.html\">mai multe explicaÈii</a> despre cum
"
+"invenÈie, drepturi de autor Èi mÄrci comerciale. VedeÈi <a href=\""
+"/philosophy/not-ipr.html\">mai multe explicaÈii</a> despre cum "
"rÄspândeÈte acest termen confuzie Èi tendenÈiozitate."
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -1347,7 +1347,7 @@
"âfreewareâ. Termenul âfreewareâ înseamnÄ programe pe care le
puteÈi "
"distribui liber, dar cÄrora în general nu aveÈi posibilitatea sÄ le
studiaÈi "
"Èi modificaÈi codul-sursÄ; aÈa cÄ, în mare parte, ele nu sunt programe "
-"libere. VedeÈi <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.ro."
+"libere. VedeÈi <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
"html#Freeware\">âCuvinte Èi fraze care produc confuzieâ</a> pentru mai
multe "
"explicaÈii."
@@ -1366,7 +1366,7 @@
msgstr ""
"VÄ rugÄm sÄ trimiteÈi întrebÄrile generale despre FSF Èi GNU la adresa
<a "
"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/"
-"contact/\">alte cÄi de alua legÄtura</a> cu FSF. Adresele nefuncÈionale, "
+"contact/\">alte cÄi de a lua legÄtura</a> cu FSF. Adresele nefuncÈionale,
"
"precum Èi alte corecÈii sau sugestii pot fi trimise la <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -1421,10 +1421,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"A translation by RÄzvan Sandu <<a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a>> / Traducere de RÄzvan Sandu <<a href="
-"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>> "
+msgstr "A translation by RÄzvan Sandu / Traducere de RÄzvan Sandu"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>