www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po gpl-faq.fr.po
Date: Wed, 31 May 2017 04:54:58 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/05/31 04:54:58

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.fr.po 

Log message:
        More edits.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.187&r2=1.188

Patches:
Index: gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.187
retrieving revision 1.188
diff -u -b -r1.187 -r1.188
--- gpl-faq.fr.po       30 May 2017 08:30:34 -0000      1.187
+++ gpl-faq.fr.po       31 May 2017 08:54:57 -0000      1.188
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-30 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-31 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "software except what the GPL gives me.  Can I do this?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">J'aimerais incorporer un logiciel sous "
-"GPL dans mon système privateur. Je n'ai pas l'autorisation d'utiliser ce "
+"GPL dans mon système privateur. Je n'ai pas d'autorisation pour utiliser ce "
 "logiciel hormis celle que me donne la GPL. Puis-je le faire ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1071,10 +1071,10 @@
 "or is it the whole combination?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Si je distribue un programme privateur "
-"qui est lié à une bibliothèque sous LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est 
la "
-"« version du contributeur » servant à déterminer l'étendue de 
l'autorisation "
-"de licence de brevet explicite que je donne ; s'agit-il seulement de la "
-"bibliothèque ou de la combinaison complète ?</a>"
+"qui se lie à une bibliothèque sous LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est la 
"
+"« version du contributeur » servant à déterminer l'étendue de la 
licence de "
+"brevet explicite que j'accorde ? S'agit-il de la combinaison complète ou "
+"seulement de la bibliothèque ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1156,8 +1156,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#LinkingWithGPL\">Vous avez mis sous GPL un programme que "
 "j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme privateur. Le fait "
-"que je fasse une édition de liens avec votre programme implique-t-il que je "
-"doive mettre mon programme sous GPL ?</a>"
+"que j'établisse des liens avec votre programme implique-t-il que je doive "
+"mettre mon programme sous GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1173,8 +1173,8 @@
 "GPL does not fit our project to make proprietary software.  Will you make an "
 "exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">L'utilisation d'un certain programme GNU "
-"placé sous GPL ne cadre pas avec notre projet de réalisation d'un logiciel "
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">L'utilisation sous GPL d'un certain "
+"programme GNU ne cadre pas avec notre projet de réalisation d'un logiciel "
 "privateur. Pourriez-vous faire une exception pour nous? Cela augmenterait le "
 "nombre d'utilisateurs de ce programme.</a>"
 
@@ -1344,8 +1344,8 @@
 "only?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser la "
-"liaison de modules privateurs avec ma bibliothèque sous GPL uniquement dans "
-"une interface contrôlée ?</a>"
+"liaison de modules privateurs à ma bibliothèque sous GPL, mais uniquement "
+"dans une interface contrôlée ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1641,7 +1641,7 @@
 "modifiée à passer par l'auteur original. Tant que ce dernier assure la "
 "maintenance nécessaire, ceci peut fonctionner en pratique, mais si l'auteur "
 "cesse (plus ou moins) de le faire pour passer à autre chose, ou bien ne "
-"répond pas aux besoins de tous les utilisateurs, l'échaffaudage d'écroule. 
"
+"répond pas aux besoins de tous les utilisateurs, l'échaffaudage s'écroule. 
"
 "Mis à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux 
"
 "utilisateurs de s'entraider."
 
@@ -1739,8 +1739,8 @@
 msgstr ""
 "Non. La GPL donne à chacun la permission de copier le programme et de "
 "redistribuer les copies <em>s'il choisit de le faire et quand il choisit de "
-"le faire</em>. Il a également le droit de ne pas choisir de redistribuer le "
-"programme."
+"le faire</em>. Il a également le droit de <em>ne pas</em> choisir de "
+"redistribuer le programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1840,7 +1840,7 @@
 "Vous n'êtes pas obligé de revendiquer un copyright sur vos modifications. "
 "Dans la plupart des pays, cependant, ceci se produit automatiquement par "
 "défaut, donc vous devrez mettre de façon explicite les modifications dans 
le "
-"domaine public si vous ne voulez pas qu'elles soient sous copyright.<a id="
+"domaine public si vous ne voulez pas qu'elles soient sous copyright. <a id="
 "\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1894,8 +1894,8 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez le faire si vous pouvez déterminer quelle partie est dans le "
 "domaine public et la séparer du reste. Si du code a été mis dans le 
domaine "
-"public par son développeur, il est dans le domaine public quel que soit son "
-"statut précédent."
+"public par son développeur, il est dans le domaine public quel que soit le "
+"contexte où il se trouve."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@
 "Oui, la GPL autorise cela pour tout le monde. Le <a href=\"/philosophy/"
 "selling.html\">droit de vendre des copies</a> fait partie de la définition "
 "du logiciel libre. À part dans un cas, il n'y a pas de limite au prix que "
-"vous pouvez demander (cette unique exception est la offre écrite de code "
+"vous pouvez demander (cette unique exception est l'offre écrite de code "
 "source qui doit obligatoirement accompagner toute publication de binaires "
 "seuls)."
 
@@ -2028,9 +2028,9 @@
 "redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
 "work on any more restrictive basis."
 msgstr ""
-"Non. La GPL dit que toute personne recevant un exemplaire de votre part a le "
+"Non. La GPL dit que toute personne recevant une copie de votre part a le "
 "droit d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. Vous n'avez pas le "
-"droit de distribuer l'œuvre en question avec des restrictions "
+"droit de distribuer la création dont il s'agit avec des restrictions "
 "supplémentaires."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2072,10 +2072,10 @@
 "You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
 msgstr ""
 "Non. La GPL dit que vos versions modifiées doivent comporter toutes les "
-"libertés spécifiées dans la GPL. Par conséquent, quiconque reçoit une 
copie "
-"de votre version de votre part a le droit de redistribuer des copies "
-"(modifiées ou non) de cette version. Vous ne pouvez distribuer aucune "
-"version de l'œuvre en question sur une base plus restrictive."
+"libertés spécifiées dans la GPL. Par conséquent, quiconque reçoit de 
votre "
+"part un exemplaire de votre version a le droit d'en redistribuer des copies "
+"(modifiées ou non). Vous ne pouvez distribuer aucune version de la création 
"
+"dont il s'agit sur une base plus restrictive."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2308,15 +2308,14 @@
 "license-list.html#NoLicense\">no license at all</a> (which would make the "
 "code nonfree)."
 msgstr ""
-"Vous devez mettre un avis de licence au début de chaque fichier source, "
-"déclarant par quelle licence il est régi, de manière à éviter le risque 
de "
-"voir le code déconnecté de sa licence. Si le fichier LISEZ-MOI de votre "
-"dépôt dit que le fichier source est sous la GNU GPL, qu'est-ce qui se "
-"passera si quelqu'un copie le fichier dans un autre programme ? Dans cet "
-"autre contexte, la licence du fichier ne sera peut-être pas apparente. Il "
-"pourrait avoir l'air de porter une autre licence, ou <a href=\"/licenses/"
-"license-list.html#NoLicense\">pas de licence du tout</a>, ce qui le rendrait "
-"non libre. "
+"Vous devez mettre au début de chaque fichier source un avis précisant par "
+"quelle licence il est régi, de manière à éviter le risque de voir le code 
"
+"déconnecté de sa licence. Si le fichier LISEZ-MOI de votre dépôt dit que 
le "
+"fichier source est sous la GNU GPL, qu'est-ce qui se passera si quelqu'un "
+"copie le fichier dans un autre programme ? Dans cet autre contexte, la "
+"licence du fichier ne sera peut-être pas apparente. Il pourrait avoir l'air "
+"de porter une autre licence, ou <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#NoLicense\">pas de licence du tout</a>, ce qui le rendrait non libre. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2460,7 +2459,7 @@
 "it permits this too."
 msgstr ""
 "Toutes les versions de la licence GNU GPL autorisent de telles combinaisons "
-"en privé ; elles autorisent aussi la distribution de telles combinaisons à 
"
+"en privé ; elles autorisent aussi la distribution de ces combinaisons à "
 "condition que la combinaison soit publiée sous la même version de GNU GPL. "
 "L'autre licence est compatible avec la GPL si elle permet cela aussi."
 
@@ -2525,7 +2524,7 @@
 "mieux le publier tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais dites "
 "dans le fichier LISEZ-MOI que la nécessité de cette bibliothèque non libre 
"
 "est un inconvénient et que le programme devrait être modifié de manière à
 "
-"faire la même chose sans elle. Suggérez aussi aux personnes envisageant un "
+"faire la même chose sans elle. Suggérez aux personnes qui envisagent un "
 "travail important sur ce programme de le libérer au préalable de sa "
 "dépendance à la bibliothèque non libre."
 
@@ -2719,7 +2718,7 @@
 "var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
 "convey the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of "
 "such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
-"of library]</var> used as well as that of the covered work.} <a href="
+"of library]</var> used as well as that of the covered work.} <a href="
 "\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev\"><sup>c</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2800,7 +2799,7 @@
 "versions; it is their choice whether to do so.  The GNU General Public "
 "License gives permission to release a modified version without this "
 "exception; this exception also makes it possible to release a modified "
-"version which carries forward this exception.<a href=\"#TransNote4\" id="
+"version which carries forward this exception. <a href=\"#TransNote4\" id="
 "\"TransNote4-rev\"><sup>d</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2831,8 +2830,8 @@
 "give you more clout in dealing with an infringer in the US."
 msgstr ""
 "C'est toutefois une excellente idée d'enregistrer votre copyright aux 
États-"
-"Unis. Cela vous donnera plus d'influence pour traiter avec un contrevenant "
-"aux États-Unis."
+"Unis. Cela vous donnera plus d'influence pour traiter avec un éventuel "
+"contrevenant aux États-Unis."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2913,7 +2912,7 @@
 msgstr ""
 "Aussi nous vous recommandons de vous rapprocher de l'administration quand le "
 "programme n'est encore qu'à moitié fini, en disant : « Si vous me 
laissez le "
-"publier sous licence libre, je le termine. » N'y pensez pas comme à du "
+"publier sous licence libre, je le termine. » Ne considérez pas ça comme 
du "
 "bluff. Pour que votre point de vue prévale, vous devez avoir le courage de "
 "dire : « Mon programme sera libre, ou ne sera pas. »"
 
@@ -3010,8 +3009,8 @@
 msgstr ""
 "En toute rigueur, la GPL est une licence de la part du développeur à "
 "l'attention des tiers qui voudraient utiliser, distribuer ou modifier le "
-"programme. Le développeur lui-même n'est pas contraint par elle ; donc, 
quoi "
-"que fasse le développeur, ce n'est pas une « violation » de la GPL."
+"programme. Le développeur lui-même n'est pas lié par la licence ; donc, 
quoi "
+"qu'il fasse, ce n'est pas une « violation » de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3077,9 +3076,9 @@
 "Certains programmes recopient des parties d'eux-mêmes dans leur résultat "
 "pour des raisons techniques – par exemple, Bison copie un programme 
standard "
 "d'analyse dans son fichier résultat. Dans de tels cas, le texte copié dans "
-"le résultat est régi par la même licence qui le couvre dans le code 
source. "
-"La partie du résultat qui vient des données fournies au programme hérite, "
-"elle, du statut de copyright des données."
+"le résultat est sous la même licence que dans le code source. La partie du "
+"résultat qui vient des données fournies au programme hérite, elle, du 
statut "
+"de copyright de ces données."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3148,7 +3147,7 @@
 "sw.html\">free software</a>, however; a public domain program is free.)"
 msgstr ""
 "Si le programme est écrit par des employés du gouvernement fédéral "
-"américain, dans le cadre de leur travail, il est dans le domaine public, ce "
+"américain dans le cadre de leur travail, il est dans le domaine public, ce "
 "qui veut dire qu'il n'y a pas de copyright. Puisque la GNU GPL est basée sur 
"
 "le copyright, un tel programme ne peut être publié sous GPL (cela reste un "
 "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> cependant ; un "
@@ -3164,7 +3163,7 @@
 msgstr ""
 "Toutefois, quand une agence du gouvernement fédéral américain utilise des "
 "sous-traitants pour développer un logiciel, c'est une situation différente. 
"
-"Le contrat peut requérir que le sous-traitant le publie sous la GNU GPL (GNU 
"
+"Le contrat peut exiger que le sous-traitant le publie sous la GNU GPL (GNU "
 "Ada a été développé de cette façon). Ou bien un contrat peut attribuer 
le "
 "copyright à l'agence gouvernementale, qui peut alors publier le logiciel "
 "sous la GNU GPL."
@@ -3299,10 +3298,10 @@
 "ne vous donne aucun droit de regard sur l'utilisation du résultat obtenu par 
"
 "les gens qui ont fourni leurs données à votre programme. Si l'utilisateur 
se "
 "sert de votre programme pour saisir ou convertir ses propres données, c'est "
-"à lui et non à vous qu'appartient le copyright du produit obtenu. Plus "
+"à lui et non à vous qu'appartient le copyright sur le produit obtenu. Plus "
 "généralement, quand un programme met les données qu'il reçoit sous une 
forme "
-"différente, le statut de copyright du résultat hérite de celui qui 
régissait "
-"les données ayant servi à le générer."
+"différente, le résultat hérite du statut de copyright des données ayant "
+"servi à le générer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3349,10 +3348,10 @@
 "apply to the output, whether you pipe it into a file, make a screenshot, "
 "screencast, or video."
 msgstr ""
-"Le résultat d'un programme n'est pas, en général, régi par le copyright 
sur "
-"le code du programme. Par conséquent, la licence du code ne s'applique pas "
-"au résultat, que vous l'envoyiez dans un fichier par un tube, ou que vous "
-"fassiez une copie d'écran, une vidéographie ou une vidéo."
+"Le résultat de l'exécution d'un programme n'est pas, en général, sous le "
+"même copyright que le code du programme. Par conséquent, la licence du code 
"
+"ne s'applique pas au résultat, que vous l'envoyiez dans un fichier par un "
+"tube, ou que vous fassiez une copie d'écran, une vidéographie ou une 
vidéo."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3362,9 +3361,9 @@
 "would also fit into this exception."
 msgstr ""
 "Il peut y avoir une exception quand le programme affiche une pleine page de "
-"texte ou de graphisme qui provient du programme. Alors, le copyright sur ce "
-"texte ou ce graphisme régit le résultat. L'exception s'appliquerait aussi "
-"aux programme qui produisent de l'audio, tels les jeux vidéo."
+"texte ou de graphisme qui provient du programme. Dans ce cas, le résultat a "
+"le même copyright que ce texte ou ce graphisme. L'exception s'appliquerait "
+"aussi aux programmes qui produisent de l'audio, tels les jeux vidéo."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3418,8 +3417,8 @@
 msgstr ""
 "Mais vous pouvez donner des permissions supplémentaires pour l'utilisation "
 "de votre code. Vous pouvez, si vous le voulez, publier votre module sous une "
-"licence plus laxiste que la GPL, mais qui soit compatible avec elle. Dans la "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">liste des licences</a>, vous "
+"licence plus laxiste que la GPL, mais qui soit compatible avec elle. Dans "
+"notre <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste de licences</a>, vous "
 "trouverez un inventaire partiel des licences compatibles avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3473,10 +3472,10 @@
 "anyone."
 msgstr ""
 "Quand l'interpréteur ne fait qu'interpréter le langage, la réponse est 
non. "
-"Le programme interprété est juste des données, pour l'interpréteur ; une 
"
+"Pour lui, le programme interprété n'est qu'un ensemble de données ; une "
 "licence de logiciel libre comme la GPL, basée sur la législation du "
 "copyright, ne peut pas limiter la nature des données que vous fournissez à "
-"l'interpréteur. Vous pouvez l'exécuter sur n'importe quelle donnée "
+"l'interpréteur. Vous pouvez l'exécuter sur n'importe quelles données "
 "(programme interprété) comme vous le souhaitez et vous n'avez aucune "
 "obligation de concéder une licence à quiconque pour ces données."
 
@@ -3494,19 +3493,19 @@
 "designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\">link dynamically with these specific "
 "libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
 msgstr ""
-"Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des « 
interfaces » "
-"<cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs (souvent, mais pas "
-"nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
+"Cependant, lorsque l'interpréteur a des extensions qui lui ajoutent des "
+"« interfaces » <cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs 
(souvent, "
+"mais pas nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
 "effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. "
 "Donc si ces dispositifs sont publiés sous GPL, le programme interprété qui 
"
-"les utilise doit être publié d'une manière compatible avec la GPL. La JNI 
ou "
-"<cite>Java Native Interface</cite> est un exemple d'un tel dispositif ; les "
-"bibliothèques auxquelles on accède de cette façon sont liées 
dynamiquement "
-"aux programmes Java qui les appellent. Ces bibliothèques sont aussi liées à
 "
-"l'interpréteur. Si l'interpréteur est lié statiquement à ces 
bibliothèques, "
-"ou s'il est conçu pour <a href=\"#GPLPluginsInNF\">se lier dynamiquement à "
-"ces bibliothèques spécifiques</a>, alors il doit aussi être publié de "
-"manière compatible avec la GPL."
+"les utilise doit être publié d'une manière compatible avec la GPL. La JNI "
+"<cite>(Java Native Interface)</cite> est un exemple d'un tel dispositif ; "
+"les bibliothèques auxquelles on accède de cette façon sont liées "
+"dynamiquement aux programmes Java qui les appellent. Ces bibliothèques sont "
+"aussi liées à l'interpréteur. Si l'interpréteur est lié statiquement à 
ces "
+"bibliothèques, ou s'il est conçu pour <a href=\"#GPLPluginsInNF\">se lier "
+"dynamiquement à ces bibliothèques particulières</a>, alors il doit aussi "
+"être publié de manière compatible avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3520,7 +3519,7 @@
 "l'interpréteur, de bibliothèques qui sont elles-mêmes interprétées. Par "
 "exemple, Perl est fourni avec de nombreux modules Perl et une implémentation 
"
 "de Java est fournie avec de nombreuses classes Java. Ces bibliothèques et "
-"les programmes qui les appellent sont toujours liés ensemble dynamiquement."
+"les programmes qui les appellent sont toujours liés dynamiquement."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3532,8 +3531,8 @@
 "Par conséquent, si vous choisissez d'utiliser des modules Perl ou des "
 "classes Java sous GPL dans votre programme, vous devez publier le programme "
 "d'une façon compatible avec la GPL, indépendamment de la licence utilisée "
-"dans l'interpréteur Perl ou Java sur lequel va s'exécuter le programme "
-"combiné Perl ou Java."
+"pour l'interpréteur Perl ou Java sur lequel va s'exécuter le programme "
+"combiné."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3557,10 +3556,10 @@
 "worry about including their source code with the program's Corresponding "
 "Source. GPLv2 provides a similar exception in section 3."
 msgstr ""
-"Vous pouvez lier votre programme à ces bibliothèques et distribuer le "
-"programme compilé à des tiers. Quand vous le faites, les bibliothèques "
-"d'exécution sont des « bibliothèques système » telles que définies 
par la "
-"GPLv3. Cela veut dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'inclure leur "
+"Vous pouvez lier votre programme à cette bibliothèque et distribuer le "
+"programme compilé à des tiers. Quand vous le faites, la bibliothèque "
+"d'exécution est une « bibliothèque système » d'après la définition 
de la "
+"GPLv3. Cela veut dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'inclure son "
 "code source avec les « sources correspondant au programme ». La GPLv2 "
 "comporte une exception similaire dans son article 3."
 
@@ -3608,19 +3607,18 @@
 "Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
 "the requirement on advertisements of the program.  Section 6 of GPLv2 states:"
 msgstr ""
-"Parce qu'elle impose une exigence spécifique qui n'est pas dans la GPL ; à 
"
+"Parce qu'elle impose une exigence spécifique qui n'est pas dans la GPL, à "
 "savoir la règle portant sur la publicité du programme. L'article 6 de la "
-"GPLv2 dit :"
+"GPLv2 dit en effet ceci :"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
 "the rights granted herein."
 msgstr ""
-"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
-"the rights granted herein.<br />\n"
-"<i>(Vous ne pouvez pas imposer de restriction supplémentaire aux "
-"destinataires des droits accordés ici.)</i>"
+"Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation supplémentaire à "
+"l'exercice, par le destinataire, des droits octroyés au titre des "
+"présentes. <a href=\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\"><sup>f</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3761,8 +3759,8 @@
 "S'ils forment un programme combiné unique, cela signifie que la combinaison "
 "du greffon sous GPL avec un programme principal non libre constituerait une "
 "violation de la GPL. Toutefois, vous pouvez résoudre ce problème juridique "
-"en ajoutant à la licence du greffon une exception qui autorise à le lier "
-"avec le programme principal non libre."
+"en ajoutant à la licence du greffon une exception qui autorise sa liaison "
+"au programme principal non libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3810,9 +3808,9 @@
 "\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Vous avez mis sous GPL un programme que j'aimerais lier à mon code pour "
-"fabriquer un programme privateur. Le fait que je fasse une édition de liens "
-"avec votre programme implique-t-il que je mette mon programme sous GPL ? "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LinkingWithGPL\" "
+"fabriquer un programme privateur. Le fait que j'établisse des liens avec "
+"votre programme implique-t-il que je mette mon programme sous GPL ? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LinkingWithGPL\" "
 ">#LinkingWithGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3846,9 +3844,9 @@
 "release your program in a way that makes it part of our community."
 msgstr ""
 "Vous pouvez toujours demander, mais la plupart des auteurs persisteront à "
-"vous le refuser. L'idée même de la GPL est que, si vous voulez inclure 
notre "
+"vous la refuser. L'idée même de la GPL est que, si vous voulez inclure 
notre "
 "code dans votre programme, ce dernier doit être également un logiciel 
libre. "
-"Ceci est fait pour vous inciter à distribuer votre programme de telle sorte "
+"Ceci est fait pour vous inciter à distribuer votre programme de manière "
 "qu'il s'intègre à notre communauté."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3903,9 +3901,9 @@
 "href=\"#LinkingOverControlledInterface\" >#LinkingOverControlledInterface</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Comment puis-je autoriser la liaison de modules privateurs avec ma "
-"bibliothèque sous GPL uniquement dans une interface contrôlée ? <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" "
+"Comment puis-je autoriser la liaison de modules privateurs à ma 
bibliothèque "
+"sous GPL, mais uniquement dans une interface contrôlée ? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" "
 ">#LinkingOverControlledInterface</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3972,8 +3970,8 @@
 "General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;)"
 msgstr ""
 "This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
-"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;).<a href="
-"\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\"><sup>f</sup></a>"
+"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;). <a href="
+"\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\"><sup>g</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3996,14 +3994,14 @@
 "cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
 "copyright holders of those programs."
 msgstr ""
-"Seuls les détenteurs du copyright pour le programme peuvent légalement "
-"autoriser cette exception. Si vous avez écrit tout le programme vous-même, 
à "
-"supposer que votre employeur ou votre école ne revendique pas le copyright, "
-"vous en êtes le détenteur et vous pouvez alors autoriser cette exception. "
-"Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties d'autres programmes "
-"placés sous GPL par d'autres auteurs, vous ne pouvez pas autoriser cette "
-"exception à leur place. Vous devez obtenir l'accord des détenteurs du "
-"copyright sur ces programmes."
+"Seuls les détenteurs du copyright sur le programme peuvent légalement "
+"autoriser cette exception. Si vous avez écrit tout le programme vous-même, "
+"c'est vous qui êtes détenteur du copyright, à supposer que ni votre "
+"employeur ni votre école ne le revendiquent ; vous pouvez alors autoriser "
+"cette exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties "
+"d'autres programmes placés sous GPL par d'autres auteurs, vous ne pouvez pas 
"
+"autoriser cette exception à leur place. Vous devez obtenir l'accord des "
+"détenteurs du copyright sur ces programmes."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4037,7 +4035,7 @@
 "To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
 "available under the Lesser GPL."
 msgstr ""
-"Pour que mon logiciel fonctionne, il doit subir une édition de liens avec la 
"
+"Pour que mon logiciel fonctionne, il doit établir une liaison avec la "
 "librairie FOO, qui est disponible sous GPL amoindrie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -4048,7 +4046,7 @@
 msgstr ""
 "Mon logiciel fait un appel système (avec une ligne de commande que j'ai "
 "écrite) pour lancer le programme BAR, qui est « sous GPL, avec une 
exception "
-"spéciale autorisant une édition de liens avec QUUX »."
+"spéciale autorisant la liaison avec QUUX »."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4069,12 +4067,12 @@
 "cannot release the aggregate under a license that prohibits users from "
 "exercising rights that each program's individual license would grant them."
 msgstr ""
-"Un « agrégat » consiste en des programmes séparés distribués ensemble 
sur le "
-"même CD-ROM ou autre média. La GPL vous permet de créer et distribuer un "
+"Un « agrégat » est un ensemble de programmes séparés distribués sur 
le "
+"même CD-ROM ou autre média. La GPL vous permet de créer et de distribuer 
un "
 "agrégat, même si les licences des autres logiciels ne sont pas libres ou "
 "sont incompatibles avec la GPL. La seule condition est que vous ne pouvez "
 "pas publier un agrégat sous une licence qui interdise aux utilisateurs "
-"d'exercer les droits que chaque licence individuelle des programmes leur "
+"d'exercer les droits que la licence individuelle de chaque programme leur "
 "octroie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4103,7 +4101,7 @@
 msgstr ""
 "Si les modules sont inclus dans un même fichier exécutable, ils sont "
 "indéniablement combinés dans un seul programme. Si les modules sont conçus 
"
-"pour être exécutés par édition de liens dans un même espace d'adressage "
+"pour être exécutés en liaison l'un avec l'autre dans un espace d'adressage 
"
 "partagé, cela signifie presque à coup sûr une combinaison en un seul "
 "programme."
 
@@ -4147,10 +4145,10 @@
 msgstr ""
 "Nos avocats nous ont avisés que, pour être dans la <a href=\"/licenses/why-"
 "assign.html\">meilleure position pour faire appliquer la GPL</a> en "
-"poursuivant les contrevenants en justice, il valait mieux conserver un "
-"statut de copyright le plus simple possible. C'est ce que nous faisons en "
-"demandant à chaque contributeur, soit de transférer à la FSF les 
copyrights "
-"sur ses contributions, soit de les abandonner."
+"poursuivant les contrevenants en justice, il valait mieux simplifier au "
+"maximum le statut du programme à l'égard du copyright. C'est ce que nous "
+"faisons en demandant à chaque contributeur, soit de transférer à la FSF 
les "
+"copyrights sur ses contributions, soit de les abandonner."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4229,8 +4227,7 @@
 "Si vous voulez utiliser notre préambule dans une licence modifiée, veuillez 
"
 "écrire à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
 "pour obtenir une autorisation. Avant de vous la donner, vous voudrons "
-"vérifier les conditions réelles de la licence pour voir si nous les "
-"approuvons."
+"vérifier les clauses réelles de la licence pour voir si nous les 
approuvons."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4371,8 +4368,8 @@
 "\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
 msgstr ""
 "J'aimerais incorporer un logiciel sous GPL dans mon système privateur. Je "
-"n'ai pas d'autorisation d'utiliser ce logiciel hormis celle que me donne la "
-"GPL. Puis-je le faire ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"n'ai pas d'autorisation pour utiliser ce logiciel hormis celle que me donne "
+"la GPL. Puis-je le faire ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4429,7 +4426,7 @@
 "question à la fois de fond et de forme. Essentiellement : si les deux "
 "programmes sont combinés de telle façon qu'ils forment les deux parties 
d'un "
 "même programme, alors vous ne pouvez les traiter comme des programmes "
-"séparés. La GPL doit alors régir l'ensemble."
+"séparés et La GPL doit régir l'ensemble."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4659,10 +4656,10 @@
 "particular, that the source code of the modified version is available to the "
 "users."
 msgstr ""
-"Non. Tout le propos de la GPL est que toutes les versions modifiées doivent "
-"être des <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>, ce qui "
-"signifie, en particulier, que le code source de la version modifiée est "
-"disponible pour les utilisateurs."
+"Non. Tout le propos de la GPL est que chacune des versions modifiées doit "
+"être un <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a>, ce qui "
+"signifie en particulier que son code source doit être disponible pour les "
+"utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4694,7 +4691,7 @@
 ">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Je veux distribuer les binaires sur support physique sans les sources "
-"associées. Puis-fournir le code source par FTP ? <span class=\"anchor-"
+"associées. Puis-je fournir le code source par FTP ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" "
 ">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span>"
 
@@ -4706,10 +4703,10 @@
 "source on physical media by mail, you are required to provide that."
 msgstr ""
 "La version 3 de la GPL le permet ; consultez l'option 6(b) pour plus de "
-"détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre d'offrir les "
-"sources via FTP et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
-"manière. Cependant, si certains d'entre eux préfèrent recevoir le code "
-"source par la poste sur un support physique, vous devez le leur envoyer."
+"détails. Sous la version 2, vous êtes tout à fait libre de proposer le 
code "
+"source par FTP et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
+"manière. Cependant, si certains d'entre eux préfèrent le recevoir par la "
+"poste sur un support physique, vous devez le leur envoyer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4764,9 +4761,9 @@
 "the object code."
 msgstr ""
 "Oui. L'article 6(d) autorise cela. Cependant, vous devez fournir des "
-"instructions claires que les utilisateurs puissent suivre pour obtenir le "
-"code source et vous assurer que le code source demeure disponible tant que "
-"vous distribuez le code objet."
+"instructions claires que les gens puissent suivre pour obtenir le code "
+"source, et vous assurer que ce dernier demeure disponible tant que vous "
+"distribuez le code objet."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4875,13 +4872,13 @@
 "object code, though.  This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
 msgstr ""
 "Si vous rendez le code objet disponible sur un serveur réseau, vous devez "
-"fournir le code source correspondant sur un serveur réseau également. Le "
-"moyen le plus simple de le faire est de les publier sur le même serveur, "
-"mais vous pourriez aussi donner des instructions pour aller chercher le code "
-"source sur un autre serveur, ou même dans un <a href=\"#SourceInCVS"
-"\">système de contrôle de version</a>. Mais peu importe ce que vous faites, 
"
-"le code source doit être aussi facile d'accès que le code objet. Tout ceci "
-"est spécifié dans l'article 6(d) de la GPLv3."
+"également proposer la source correspondante sur un serveur réseau. Le moyen 
"
+"le plus simple de le faire est de les publier sur le même serveur, mais vous 
"
+"pourriez aussi donner des instructions pour aller chercher le code source "
+"sur un autre serveur, ou même dans un <a href=\"#SourceInCVS\">système de "
+"contrôle de version</a>. Mais peu importe ce que vous faites, le code source 
"
+"doit être aussi facile d'accès que le code objet. Tout ceci est précisé 
dans "
+"l'article 6(d) de la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4952,14 +4949,14 @@
 "system might put timestamps in binaries; or the program might have been "
 "built against a different (even unreleased) compiler version."
 msgstr ""
-"« Source Correspondante complète » désigne la source à partir de 
laquelle "
+"« Source correspondante complète » désigne la source à partir de 
laquelle "
 "les binaires ont été produits, mais cela n'implique pas que vos outils "
 "doivent être capables de fabriquer un binaire ayant un hash identique à "
 "celui du binaire que vous distribuez. Dans certains cas, il pourrait être (à
 "
 "peu près) impossible de compiler un binaire ayant exactement le même hash "
-"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires avaient été "
-"horodatées par le système, ou si le programme avait été construit par une 
"
-"version différente (voire non publiée) du compilateur."
+"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires étaient horodatées "
+"par le système, ou si le programme avait été construit par une version "
+"différente (voire non publiée) du compilateur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4999,7 +4996,7 @@
 "mettre le programme sur un serveur accessible au public peut difficilement "
 "être qualifié d'utilisation « privée », c'est pourquoi il serait 
légitime de "
 "réclamer la publication du code source dans ce cas particulier. Les "
-"développeurs qui souhaitent faire le nécessaire, pourraient choisir la <a "
+"développeurs qui souhaitent faire le nécessaire pourraient choisir la <a "
 "href=\"/licenses/agpl.html\">GNU <abbr title=\"Affero General Public License"
 "\">AGPL</abbr></a> pour les programmes destinés aux serveurs réseau."
 
@@ -5095,8 +5092,9 @@
 msgstr ""
 "Si la société vous a distribué une copie en invoquant le secret 
industriel, "
 "la société a violé la GPL et doit cesser la distribution. Notez comme cela 
"
-"diffère du cas de vol ci-dessus : dans ce dernier cas, la société n'a pas 
"
-"violé pas la GPL car la distribution n'était pas intentionnelle."
+"diffère du cas de vol ci-dessus ; si un exemplaire a été volé, la "
+"distribution n'est pas intentionnelle et donc la société n'a pas violé la "
+"GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5134,10 +5132,9 @@
 "Une défaite partielle peut parfois se révéler comme une bonne stratégie. "
 "Quelquefois, l'utilisation de la LGPL pour une bibliothèque peut amener à "
 "une utilisation plus large de cette bibliothèque, et par voie de 
conséquence "
-"à son amélioration, à un soutien plus large au logiciel libre et ainsi de "
-"suite. Cela pourrait être bon pour le logiciel libre si cela se passait à "
-"grande échelle. Mais nous pouvons seulement spéculer sur l'étendue d'un 
tel "
-"succès."
+"à son amélioration, à un soutien plus large au logiciel libre, etc. Cela "
+"pourrait être bon pour le logiciel libre si cela se passait à grande "
+"échelle. Mais nous pouvons seulement spéculer sur l'étendue d'un tel 
succès."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5169,8 +5166,8 @@
 "users of that program.  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
 msgstr ""
-"L'utilisation d'un certain programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec "
-"notre projet de réalisation d'un logiciel privateur. Pourriez-vous faire une 
"
+"L'utilisation sous GPL d'un certain programme GNU ne cadre pas avec notre "
+"projet de réalisation d'un logiciel privateur. Pourriez-vous faire une "
 "exception pour nous? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce "
 "programme. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
@@ -5198,8 +5195,8 @@
 "have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
 msgstr ""
 "Il nous arrive de créer des exceptions de licence pour aider un projet de "
-"logiciel libre sous une autre licence que la GPL. Toutefois, il faut pour "
-"cela nous montrer une bonne raison que cela fasse avancer la cause du "
+"logiciel libre utilisant une autre licence que la GPL. Toutefois, il faut "
+"pour cela nous montrer une bonne raison que cela fasse avancer la cause du "
 "logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5272,7 +5269,7 @@
 "ultérieure » et qu'une nouvelle version de la GPL soit publiée. Si la "
 "nouvelle version de la GPL donne une permission supplémentaire, cette "
 "permission est immédiatement disponible pour tous les utilisateurs du "
-"programme. Mais, si la nouvelle version de la GPL comporte une exigence plus "
+"programme. Mais si la nouvelle version de la GPL comporte une exigence plus "
 "restrictive, cela ne limitera pas l'utilisation de la version courante du "
 "programme, car ce dernier peut toujours être utilisé sous GPL version 3. "
 "Lorsqu'un programme dit « version 3 de la GPL ou toute version 
ultérieure », "
@@ -5289,13 +5286,13 @@
 "version&rdquo;.  Then users will have to follow the tighter requirements in "
 "GPL version&nbsp;4, for subsequent versions of the program."
 msgstr ""
-"Si une exigence plus forte dans une nouvelle version de la GPL n'est pas "
-"obligatoire pour les logiciels existants, à quoi sert-elle ? Lorsque la "
-"version 4 de la GPL sera disponible, les développeurs de la plupart des "
-"programmes sous GPL distribueront les versions suivantes de leur programme "
-"en spécifiant « version 4 de la GPL ou toute version ultérieure ». Les 
"
-"utilisateurs devront se conformer aux clauses plus restrictives de la GPL "
-"version 4 pour ces nouvelles versions."
+"Si une exigence plus forte introduite dans une nouvelle version de la GPL "
+"ne s'applique pas obligatoirement aux logiciels existants, à quoi sert-"
+"elle ? Lorsque la version 4 de la GPL sera disponible, les développeurs de 
"
+"la plupart des programmes sous GPL distribueront les versions suivantes de "
+"leur programme en spécifiant « version 4 de la GPL ou toute version "
+"ultérieure ». Les utilisateurs devront se conformer aux clauses plus "
+"restrictives de la GPL version 4 pour ces nouvelles versions."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5365,8 +5362,8 @@
 "alors ce n'est pas vraiment la liberté. Aussi, quand vous vous procurez une "
 "copie d'un programme sous une certaine version d'une licence, les droits "
 "accordés par cette licence doivent vous être acquis 
<em>définitivement</em>. "
-"Mettre à disposition sous « la GPL version N ou ultérieure » met ce 
principe "
-"en application."
+"Publier sous « la GPL version N ou ultérieure » met ce principe en "
+"application."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5472,8 +5469,8 @@
 "the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
 "file is distributed under the GNU GPL:"
 msgstr ""
-"Pour utiliser cette exception, ajoutez ce texte à l'avis de licence de "
-"chaque fichier du paquet (dans la mesure du possible), après le texte qui "
+"Pour utiliser cette exception, ajoutez le texte suivant à l'avis de licence "
+"de chaque fichier du paquet (dans la mesure du possible), après le texte qui 
"
 "dit que le fichier est distribué sous la GNU GPL :"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
@@ -5494,8 +5491,8 @@
 "other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
 "License.  If you modify this font, you may extend this exception to your "
 "version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
-"to do so, delete this exception statement from your version.<a href="
-"\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\"><sup>g</sup></a>"
+"to do so, delete this exception statement from your version. <a href="
+"\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5507,7 +5504,7 @@
 msgstr ""
 "Je développe un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a 
href="
 "\"/philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</"
-"a> » <cite>(content management system)</cite> ou une application qui 
génère "
+"a> » <cite>(content management system)</cite>, ou une application qui 
génère "
 "des pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces 
"
 "modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" 
>#WMS</a>)</"
 "span>"
@@ -5584,7 +5581,7 @@
 "code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
 "extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
 "to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version.<a href=\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a>"
+"your version. <a href=\"#TransNote9\" id=\"TransNote9-rev\"><sup>i</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5685,7 +5682,7 @@
 "version et à terme l'ancienne version disparaîtra plus ou moins. Mais une "
 "fois que l'on a donné à tout le monde la permission d'agir selon les termes 
"
 "d'une certaine traduction, il n'y a plus aucun moyen de reprendre cette "
-"permission si l'on découvre, ultérieurement, qu'elle était boguée."
+"permission si l'on découvre ultérieurement qu'elle était boguée."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5695,11 +5692,11 @@
 "work does not avoid the risk.  We could not possibly authorize a translation "
 "written by a non-lawyer."
 msgstr ""
-"Des gens qui souhaitent nous aider nous proposent parfois de faire pour nous "
+"Des personnes qui souhaitent nous aider proposent parfois de faire pour nous "
 "le travail de traduction. Si le problème était de trouver quelqu'un pour "
-"accomplir la tâche, il serait résolu. Mais en fait le vrai problème est le 
"
-"risque d'erreur ; proposer de faire le travail ne l'évite pas. Nous ne "
-"pourrions en aucun cas autoriser une traduction écrite par un non-juriste."
+"accomplir la tâche, il serait résolu. Mais le vrai problème est le risque "
+"d'erreur ; proposer de faire le travail ne l'évite pas. Nous ne pourrions 
en "
+"aucun cas autoriser une traduction écrite par un non-juriste."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5717,7 +5714,7 @@
 "legally valid and binding."
 msgstr ""
 "Nous dirigeons les gens vers des traductions non officielles. Cela signifie "
-"que nous autorisons les gens à écrire des traductions de la GPL, mais que "
+"que nous autorisons les gens à faire des traductions de la GPL, mais que "
 "nous ne les approuvons pas comme juridiquement valides et contractuelles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
@@ -5806,8 +5803,8 @@
 "restrict what tools you process the program with."
 msgstr ""
 "Quand l'interpréteur ne fait qu'interpréter un langage, la réponse est 
oui. "
-"Pour lui, le programme interprété est seulement une ensemble de données ; 
la "
-"GPL ne restreint pas les outils avec lesquels vous traitez le programme."
+"Pour lui, le programme interprété n'est qu'un ensemble de données ; la 
GPL "
+"ne limite pas votre choix d'outils pour le traitement du programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5822,10 +5819,9 @@
 "fournissant des « interfaces » <cite>(bindings)</cite> vers d'autres "
 "dispositifs (souvent, mais pas nécessairement, des bibliothèques), le "
 "programme interprété est effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à
 "
-"travers ces interfaces. La JNI ou <cite>Java Native Interface</cite> est un "
+"travers ces interfaces. La JNI <cite>(Java Native Interface)</cite> est un "
 "exemple d'un tel dispositif ; les bibliothèques auxquelles on accède de "
-"cette façon sont liées dynamiquement avec les programmes Java qui les "
-"appellent."
+"cette façon sont liées dynamiquement aux programmes Java qui les appellent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5834,8 +5830,9 @@
 "Which implies that:"
 msgstr ""
 "Donc, si ces dispositifs sont publiés sous une licence incompatible avec la "
-"GPL, la situation est similaire à l'édition, par tout autre moyen, de liens 
"
-"avec une bibliothèque non compatible avec la GPL. Ce qui implique que :"
+"GPL, la situation est similaire à celle qu'on aurait avec un autre type de "
+"liaison à une bibliothèque non compatible avec la GPL. Les implications 
sont "
+"les suivantes :"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5843,9 +5840,9 @@
 "explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
 "facilities."
 msgstr ""
-"Si vous écrivez du code et que le publiez sous GPL, vous pouvez définir une 
"
-"exception explicite donnant l'autorisation de le lier avec ces dispositifs "
-"incompatibles."
+"Si vous écrivez du code et que vous le publiez sous GPL, vous pouvez 
définir "
+"une exception explicite donnant l'autorisation de le lier avec ces "
+"dispositifs incompatibles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5856,9 +5853,9 @@
 msgstr ""
 "Si ce programme, que vous avez écrit et publié sous GPL, a été conçu "
 "spécifiquement pour fonctionner avec ces dispositifs, on peut considérer "
-"qu'il y a une exception implicite autorisant l'édition de lien avec ces "
-"mêmes dispositifs. Mais si c'est vraiment ce que vous souhaitez, il est "
-"préférable de le déclarer de façon explicite."
+"qu'il y a une exception implicite autorisant la liaison avec ces mêmes "
+"dispositifs. Mais si c'est vraiment ce que vous souhaitez, il vaut mieux le "
+"déclarer de manière explicite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5941,11 +5938,11 @@
 "De manière générale, la réponse est non ; ce n'est pas une exigence 
légale. "
 "De manière plus spécifique, la réponse dépend des bibliothèques que vous 
"
 "désirez utiliser et de leurs licences. La plupart des bibliothèques 
système "
-"utilisent soit la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU GPL amoindrie</a> "
-"<cite>(GNU Lesser GPL)</cite>, soit la GNU GPL plus une exception permettant "
-"de lier la bibliothèque à n'importe quoi d'autre. Ces bibliothèques 
peuvent "
-"être utilisées dans des programmes non libres ; mais dans le cas de la GPL 
"
-"amoindrie, elle comporte des exigences auxquelles vous devez vous conformer."
+"utilisent soit la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU GPL amoindrie</a>, "
+"soit la GNU GPL plus une exception permettant de lier la bibliothèque à "
+"n'importe quoi d'autre. Ces bibliothèques peuvent être utilisées dans des "
+"programmes non libres ; mais dans le cas de la GPL amoindrie il y a des "
+"exigences auxquelles vous devez vous conformer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5981,8 +5978,8 @@
 "software free."
 msgstr ""
 "Si vous espérez un jour, en faisant le point sur votre carrière, avoir le "
-"sentiment qu'elle a contribué à la croissance d'une société bonne et 
libre, "
-"vous devez rendre vos logiciels libres."
+"sentiment qu'elle a contribué à la croissance d'une société équitable et 
"
+"libre, vous devez rendre vos logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6094,12 +6091,12 @@
 "override local laws.  US copyright law is not entirely clear on the point, "
 "but appears not to consider this distribution."
 msgstr ""
-"Que le déplacement vers une filiale (ou inversement) constitue une "
-"« distribution » ou non est une question qui doit être tranchée en 
fonction "
-"de la loi sur le copyright en vigueur dans la juridiction appropriée. La GPL 
"
-"n'est pas au-dessus des lois locales. Le droit américain du copyright n'est "
-"pas totalement clair sur ce point, mais il ne semble pas traiter de ce cas "
-"de distribution."
+"La question de savoir si le déplacement vers une filiale (ou l'inverse) "
+"constitue une « distribution » doit être tranchée en fonction de la loi 
sur "
+"le copyright en vigueur dans la juridiction appropriée (la GPL n'est pas et "
+"ne peut pas être au-dessus des lois locales). Le droit américain du "
+"copyright n'est pas totalement clair sur ce point, mais il semble ne pas "
+"considérer cela comme une distribution."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6260,9 +6257,9 @@
 "déclaration sur votre lieu de résidence ou sur vos intentions. Cependant la 
"
 "FSF comprend le désir des distributeurs commerciaux basés aux États-Unis 
de "
 "se conformer aux lois américaines. Ils ont le droit de choisir à qui ils "
-"distribuent chaque copie d'un logiciel libre ; exercer ce droit ne viole pas 
"
-"la GPL à moins qu'ils n'ajoutent des restrictions contractuelles allant au-"
-"delà de celles que permet la GPL."
+"distribuent chaque exemplaire d'un logiciel libre ; exercer ce droit ne "
+"viole pas la GPL à moins qu'ils n'ajoutent des restrictions contractuelles "
+"allant au-delà de celles que permet la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6314,7 +6311,7 @@
 "gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more future-proof because "
 "it no longer includes the FSF's postal mailing address."
 msgstr ""
-"Ensuite, remplacez tous vos avis de licences v2 existants (généralement, au 
"
+"Ensuite, remplacez tous les avis de licence v2 existants (généralement au "
 "début de chaque fichier) par le nouveau texte recommandé, disponible dans 
<a "
 "href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Comment utiliser les licences GNU pour vos "
 "logiciels ?</a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte ne comporte plus 
"
@@ -6325,8 +6322,9 @@
 "Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
 "package's license should also be updated appropriately."
 msgstr ""
-"Bien sûr, tout texte descriptif (comme dans le fichier LISEZ-MOI), qui parle 
"
-"de la licence du paquet doit être aussi mis à jour de façon appropriée."
+"Bien sûr, tout texte descriptif parlant de la licence du paquet (par exemple 
"
+"dans le fichier LISEZ-MOI) doit être également mis à jour de manière "
+"appropriée."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6345,11 +6343,11 @@
 "GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding "
 "source in the same torrent, which is prohibitively expensive."
 msgstr ""
-"Parce que la GPLv2 a été écrite avant que la distribution pair à pair de "
+"Puisque la GPLv2 a été écrite avant que la distribution pair à pair de "
 "logiciels ne soit courante, il est difficile de respecter ses conditions "
-"quand on partage du code de cette façon. La meilleure manière pour 
s'assurer "
-"que vous êtes en conformité en distribuant du code sous GPLv2 avec "
-"BitTorrent serait d'inclure toutes les sources correspondantes dans le même "
+"quand on partage du code de cette façon. La meilleure façon de s'assurer "
+"qu'une distribution de code objet sous GPLv2 par BitTorrent est conforme à "
+"la licence serait d'inclure toutes les sources correspondantes dans le même "
 "torrent, ce qui serait beaucoup trop coûteux."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6382,9 +6380,9 @@
 "Ensuite, l'article 6(e) de la GPLv3 est conçu pour donner aux distributeurs 
–"
 " les personnes qui initient les torrents – un moyen clair et simple de "
 "fournir les sources, en disant aux destinataires sur quel serveur public "
-"elles sont disponibles. Cela garantit que quiconque veut obtenir les sources "
-"peut le faire, et cela n'occasionne presque aucun dérangement pour le "
-"distributeur."
+"elles sont disponibles. Cela garantit que ceux qui veulent les sources "
+"sont en mesure de les obtenir et cela n'occasionne presque aucun dérangement 
"
+"pour le distributeur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6409,10 +6407,10 @@
 "jour, mais sont conçus pour que les utilisateurs ne soient pas autorisés à 
"
 "les modifier. Il y a beaucoup de manières différentes de le faire ; par "
 "exemple, le matériel lance des contrôles de temps en temps sur les 
logiciels "
-"installés et s'éteint s'il ne trouve pas les signatures attendues. Les "
+"installés et s'arrête s'il ne trouve pas les signatures attendues. Les "
 "fabricants se conforment à la GPLv2 en vous donnant les sources, mais vous "
 "n'avez toujours pas la liberté de modifier les logiciels que vous utilisez. "
-"Nous appelons cette pratique « tivoisation »."
+"Nous appelons cette pratique « tivoïsation »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6423,11 +6421,11 @@
 "video recorders, and home security systems."
 msgstr ""
 "Quand des personnes distribuent des « produits utilisateur » qui incluent 
"
-"des logiciels sous GPLv3, l'article 6 nécessite qu'ils fournissent les "
-"informations nécessaires pour modifier les logiciels. « Produits "
-"utilisateur » est un terme spécialement défini dans la licence ; des "
-"exemples de produits utilisateur incluent les lecteurs musicaux portables, "
-"les enregistreurs vidéo numériques et les systèmes de sécurité 
domestiques."
+"des logiciels sous GPLv3, l'article 6 exige qu'ils fournissent les "
+"informations nécessaires à la modification de ces logiciels. « Produits "
+"utilisateur » est un terme spécifiquement défini dans la licence ; comme 
"
+"exemples de produits utilisateur, on peut citer les baladeurs, les "
+"enregistreurs vidéo numériques et les systèmes de sécurité domestiques."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6584,7 +6582,7 @@
 "section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
 "that accompanied it."
 msgstr ""
-"Oui, en fait. L'article 10 interdit aux gens qui transmettent le logiciel de 
"
+"En fait, oui. L'article 10 interdit aux gens qui transmettent le logiciel de 
"
 "déposer plainte pour contrefaçon de brevet contre d'autres destinataires de 
"
 "la licence. Si quelqu'un le faisait cependant, l'article 8 explique comment "
 "il perdrait sa licence et toutes autres licences de brevets l'accompagnant."
@@ -6694,12 +6692,12 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
 ">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si je distribue un programme privateur qui est lié à une bibliothèque sous 
"
+"Si je distribue un programme privateur qui se lie à une bibliothèque sous "
 "LGPLv3 que j'ai modifiée, quelle est la « version du contributeur » 
servant "
-"à déterminer l'étendue de l'autorisation de licence de brevet explicite 
que "
-"je donne ; s'agit-il seulement de la bibliothèque ou de la combinaison "
-"complète ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#LGPLv3ContributorVersion\" >#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+"à déterminer l'étendue de la licence de brevet explicite que j'accorde ? "
+"S'agit-il de la combinaison complète ou seulement de la bibliothèque ? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
+">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6966,7 +6964,7 @@
 "a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction "
 "can be removed by the user."
 msgstr ""
-"Non, car ces deux buts se contredisent entre eux. La GNU GPL est conçue "
+"Non, car ces deux objectifs sont contradictoires. La GNU GPL est conçue "
 "spécifiquement pour empêcher l'addition d'autres restrictions. La GPLv3 "
 "autorise un ensemble très limité d'entre elles, dans l'article 7, mais 
toute "
 "autre restriction ajoutée par la suite peut être retirée par 
l'utilisateur."
@@ -7018,11 +7016,11 @@
 "away as well.  Hence, we defined conveying to include this activity."
 msgstr ""
 "Un exemple de « mise à disposition du public » est de mettre le logiciel 
sur "
-"un serveur web ou FTP. Après avoir fait cela, un certain temps peut se "
-"passer avant que quelqu'un n'obtienne en fait le logiciel de votre part ; "
-"mais comme cela peut arriver, vous devez remplir les obligations de la GPL. "
-"Par conséquent, nous avons défini la transmission pour y inclure cette "
-"activité."
+"un serveur web ou FTP. Après avoir fait cela, il peut se passer un certain "
+"temps avant que quelqu'un n'obtienne effectivement le logiciel de votre "
+"part ; mais comme cela peut arriver immédiatement, vous devez de votre 
côté "
+"remplir les obligations de la GPL immédiatement. Par conséquent, nous avons 
"
+"défini la transmission pour y inclure cette activité."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7149,7 +7147,7 @@
 "Ceci est acceptable tant que la récupération des sources ne devient pas "
 "pénible ou restrictive. Quiconque peut télécharger votre code objet doit "
 "aussi être en mesure de récupérer les sources à partir de votre système 
de "
-"contrôle de version, en utilisant un logiciel client libre, disponible "
+"contrôle de version, en utilisant un logiciel client libre et disponible "
 "publiquement. Vous devez donner aux utilisateurs des instructions claires et "
 "faciles à suivre sur la façon d'obtenir les sources exactes du code objet "
 "qu'ils ont téléchargé ; après tout, ils ne veulent pas nécessairement 
les "
@@ -7179,9 +7177,10 @@
 msgstr ""
 "Non. La définition des informations d'installation, qui doivent être "
 "fournies avec les sources du logiciel transmis dans un produit utilisateur, "
-"dit explicitement : « Les informations doivent suffire à assurer que le "
-"fonctionnement continu du code objet modifié ne soit en aucun cas empêché 
ou "
-"gêné du seul fait de la modification qui y a été apportée. » Si 
l'appareil "
+"dit explicitement : « Ces informations doivent suffire à garantir que le "
+"fonctionnement continu du code objet modifié n’est en aucun cas empêché 
ou "
+"entravé seulement parce qu’une modification a été effectuée. » <a 
href=\""
+"#TransNote10\" id=\"TransNote10-rev\"><sup>i</sup></a> Si l'appareil "
 "utilise une quelconque attestation à distance, les informations "
 "d'installation doivent vous fournir un moyen d'authentifier votre logiciel "
 "modifié comme légitime."
@@ -7247,7 +7246,7 @@
 "Ceci inclut le genre de service que beaucoup de fabricants d'appareils "
 "fournissent pour vous aider à installer, utiliser ou dépanner leurs "
 "produits. Si le fonctionnement correct d'un appareil repose sur l'accès à "
-"des services web ou technologies similaires, celles-ci doivent normalement "
+"des services web ou technologies similaires, ceux-ci doivent normalement "
 "être toujours disponibles pour les versions modifiées, en accord avec les "
 "termes de l'article 6 concernant l'accès à un réseau."
 
@@ -7278,8 +7277,8 @@
 "combiner du code sous GPLv3 avec du code sous AGPLv3, car les conditions "
 "additionnelles de l'AGPL sont considérées comme des « restrictions "
 "supplémentaires » <cite>(further restrictions)</cite> dans l'article 7 de 
la "
-"GPLv3. Ce texte met en évidence que l'interprétation voulue est correcte et 
"
-"que vous pouvez faire la combinaison."
+"GPLv3. Ce texte établit clairement que l'interprétation voulue est correcte 
"
+"et que vous pouvez faire la combinaison."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7288,7 +7287,7 @@
 "both.  These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest of "
 "the license&mdash;instead they're carving out very limited exceptions."
 msgstr ""
-"Ce texte ne fait que résoudre des conflits entre les différents termes de 
la "
+"Ce texte ne fait que résoudre des conflits entre différents termes de la "
 "licence. Quand il n'y a pas de conflit entre deux conditions, vous devez "
 "alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous donnent pas carte blanche "
 "pour ignorer le reste de la licence, ils précisent au contraire des "
@@ -7332,8 +7331,8 @@
 "it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of "
 "Corresponding Source."
 msgstr ""
-"La dernière phrase du premier paragraphe de l'article 13 est seulement 
faite "
-"pour réaffirmer ce que la plupart des gens auraient naturellement supposé 
: "
+"La dernière phrase du premier paragraphe de l'article 13 sert uniquement "
+"à réaffirmer ce que la plupart des gens auraient naturellement supposé : "
 "bien que les combinaisons avec le code sous GPLv3 soient traitées par "
 "l'exception spéciale de l'article 13, la source correspondante doit tout de 
"
 "même inclure le code qui est combiné avec le programme de cette façon. 
Cette "
@@ -7461,7 +7460,7 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Nothing.  The GPL does not place any conditions on this activity."
-msgstr "Rien. La GPL n'a pas de conditions pour cette activité."
+msgstr "Rien. La GPL ne pose aucune condition à cette activité."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7588,8 +7587,8 @@
 "création basée sur la première portion du code. « Utiliser une "
 "bibliothèque » signifie que vous ne copiez pas du code directement, mais 
que "
 "vous interagissez avec lui par une liaison, un import ou d'autres mécanismes 
"
-"typiques qui lient les sources ensemble quand vous compilez ou exécutez le "
-"code."
+"typiques qui relient les sources entre elles au moment de la compilation ou "
+"de l'exécution du code."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7923,9 +7922,9 @@
 "<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a> \n"
 "Traduction non officielle (le choix des termes est basé sur une <a href="
-"\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";>traduction de la GPL en 
français</"
-"a> citée dans notre <a href=\"/licenses/translations.html\">liste de "
-"traductions de licences</a>) :<br />\n"
+"\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\";>traduction de la GPLv3</a> "
+"citée dans notre <a href=\"/licenses/translations.html\">liste "
+"de traductions de licences</a>) :<br />\n"
 "&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Copyright (C) <var>[années]</var> <var>[nom du titulaire du copyright]</"
 "var><br/>\n"
@@ -7999,6 +7998,11 @@
 "\n"
 "<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a> \n"
+"D'après une <a href=\"http://www.fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html";
+"\">traduction non officielle de la GPLv2</a>.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
 "Traduction non officielle :<br />\n"
 "&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
 "Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules en fait une "
@@ -8029,7 +8033,7 @@
 "Cette exception constitue une permission additionnelle selon l'article 7 de "
 "la licence publique générale GNU, version 3 (GPLv3).</li>\n"
 "\n"
-"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"<li><a id=\"TransNote8\" href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a> \n"
 "Traduction non officielle :<br />\n"
 "&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
@@ -8043,7 +8047,7 @@
 "à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le 
"
 "souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version.</li>\n"
 "\n"
-"<li><a id=\"TransNote8\" href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline"
+"<li><a id=\"TransNote9\" href=\"#TransNote9-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a> \n"
 "Traduction non officielle :<br />\n"
 "&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
@@ -8058,6 +8062,10 @@
 "pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y êtes 
"
 "pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
 "d'exception de votre version.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote10\" href=\"#TransNote10-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"D'après la traduction de la GPLv3 mentionnée dans la note c.</li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]