www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po gpl-faq.fr.po
Date: Tue, 30 May 2017 04:07:13 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 17/05/30 04:07:13

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.fr.po 

Log message:
        Review.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.185&r2=1.186

Patches:
Index: gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.185
retrieving revision 1.186
diff -u -b -r1.185 -r1.186
--- gpl-faq.fr.po       28 May 2017 13:58:30 -0000      1.185
+++ gpl-faq.fr.po       30 May 2017 08:07:12 -0000      1.186
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-28 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-30 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -111,8 +111,8 @@
 "the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines bibliothèques GNU sont-"
-"elles distribuées sous GPL normale plutôt que sous GPL amoindrie <cite>"
-"(Lesser GPL)</cite> ?</a>"
+"elles distribuées sous GPL normale plutôt que sous GPL amoindrie "
+"<cite>(Lesser GPL)</cite> ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
@@ -125,10 +125,10 @@
 "FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
 "a GPL'ed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#AssignCopyright\">Pourquoi la FSF requiert-elle que les personnes "
-"qui contribuent aux programmes sous copyright de la FSF transfèrent leur "
-"copyright à la FSF ? Si je détiens le copyright d'un programme sous GPL, 
est-"
-"ce que je dois faire la même chose ? Si oui, comment ?</a>"
+"<a href=\"#AssignCopyright\">Pourquoi la FSF demande-t-elle aux personnes "
+"qui contribuent aux programmes sous copyright de la FSF de lui transférer "
+"leur copyright ? Si je détiens le copyright d'un programme sous GPL, est-ce 
"
+"que je dois faire la même chose ? Si oui, comment ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -236,8 +236,8 @@
 "without a charge?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Si je distribue un "
-"programme régi par la GPL contre une redevance, suis-je obligé de le rendre 
"
-"également disponible au public gratuitement ?</a>"
+"programme régi par la GPL contre une redevance, suis-je obligé de le mettre 
"
+"aussi à disposition du public gratuitement ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -337,8 +337,8 @@
 "<a href=\"#WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two licenses are "
 "&ldquo;compatible&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhatIsCompatible\">Qu'est-ce que cela signifie que deux licences "
-"soient « compatibles » ?</a>"
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">Qu'entendez-vous par « deux licences "
+"compatibles » ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -381,7 +381,7 @@
 "commercial uses. Can I do this?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NoMilitary\">Je voudrais mettre mon code sous GPL, mais je "
-"voudrais aussi qu'il soit clair qu'il ne peut pas être utilisé pour des "
+"voudrais aussi indiquer clairement qu'il ne peut pas être utilisé pour des "
 "usages militaires ou commerciaux. Puis-je faire cela ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -410,8 +410,8 @@
 "propagate&rdquo; and &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les nouveaux "
-"termes « propager » <cite>(propagate)</cite> et « transmettre » 
<cite>"
-"(convey)</cite> dans la GPLv3 ?</a>"
+"termes « propager » <cite>(propagate)</cite> et « transmettre » "
+"<cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -428,9 +428,10 @@
 "covered program and run them, without distributing or conveying them to "
 "others, what does the license require of me?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je fais seulement des copies d'un "
-"programme régi par la GPL et que je les exécute, sans les distribuer ni les 
"
-"transmettre à d'autres, que m'impose de faire la licence ?</a>"
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Si je me contente de faire des "
+"copies d'un programme régi par la GPL et que je les fais fonctionner sans "
+"les distribuer ni les transmettre à d'autres, que m'impose de faire la "
+"licence ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -516,9 +517,9 @@
 "compare to the definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache "
 "License 2.0?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « vous » 
<cite>"
-"(you)</cite> de la GPLv3 par rapport à la définition d'« entité 
juridique » "
-"<cite>(Legal Entity)</cite> de la licence Apache 2.0 ?</a>"
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « vous » "
+"<cite>(you)</cite> dans la GPLv3 par rapport à la définition d'« entité "
+"juridique » <cite>(Legal Entity)</cite> dans la licence Apache 2.0 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -546,8 +547,8 @@
 "that code?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLProxy\">En ce qui concerne les logiciels faisant tourner un "
-"serveur proxy régi par l'AGPL, sous quelle forme puis-je proposer la source "
-"correspondante aux utilisateurs qui interagissent avec ce code ?</a>"
+"serveur proxy régi par l'AGPL, sous quelle forme puis-je faire une offre de "
+"code source aux utilisateurs qui interagissent avec ce code ?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Using GNU licenses for your programs"
@@ -642,8 +643,8 @@
 "Version&nbsp;3 of the GPL or any later version&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils se "
-"référer à « la version 3 de la GPL ou toute version ultérieure » 
<cite>"
-"(version 3 of the GPL or any later version)</cite> ?</a>"
+"référer à « la version 3 de la GPL ou toute version ultérieure » "
+"<cite>(version 3 of the GPL or any later version)</cite> ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -663,21 +664,22 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLOutput\">Y a-t-il un moyen de mettre sous GPL le résultat que "
 "les utilisateurs obtiennent en se servant de mon programme ? Par exemple, si 
"
-"mon programme sert à produire des éléments de conception de composants "
-"matériels, puis-je exiger que ces éléments de conception soient libres 
?</a>"
+"mon programme sert à produire des plans de composants matériels, puis-je "
+"exiger que ces plans soient libres ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux polices 
?</a>"
+"<a href=\"#FontException\">Comment la GPL s'applique t-elle aux polices de "
+"caractères ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
 "templates?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles de 
système "
-"de maintenance de sites web ?</a>"
+"<a href=\"#WMS\">Quelle licence dois-je utiliser pour des modèles faisant "
+"partie d'un système de maintenance de site web ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -738,7 +740,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#UnchangedJustBinary\">J'ai téléchargé uniquement le programme "
 "binaire à partir d'Internet. Si je distribue des copies, dois-je me procurer 
"
-"le code source et le redistribuer aussi ?</a>"
+"le code source et le redistribuer également ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -758,8 +760,8 @@
 "the offer to obtain the source?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">Mon ami a un exécutable d'un "
-"programme sous GPL avec une offre de fourniture des sources, et a fait une "
-"copie pour moi. Puis-je utiliser l'offre pour obtenir les sources ?</a>"
+"programme sous GPL avec une offre de fourniture des sources et il en a fait "
+"une copie pour moi. Puis-je utiliser l'offre pour obtenir les sources ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -847,8 +849,8 @@
 "modified sources?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#UnreleasedMods\">Une société utilise une version modifiée d'un "
-"programme sous GPL sur son site web. La GPL dit-elle qu'elle doit publier "
-"les sources modifiées ?</a>"
+"programme sous GPL sur son site web. Est-il stipulé dans la GPL qu'elle doit 
"
+"publier les sources modifiées ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -900,8 +902,8 @@
 "to anything?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ClickThrough\">Est-ce que des installeurs de logiciels peuvent "
-"demander aux gens de cliquer pour accepter la GPL ? Si j'obtiens un logiciel 
"
-"sous GPL, dois-je accepter quelque chose ?</a>"
+"demander aux gens de cliquer pour accepter la GPL ? Si je me procure un "
+"logiciel sous GPL, dois-je donner mon accord à quelque chose ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -960,7 +962,7 @@
 "can I provide a warranty that is voided if the user modifies the program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">Si je distribue une programme régi par la 
"
-"GPLv3, puis-je fournir une garantie qui devient caduque si l'utilisateur "
+"GPLv3, puis-je donner une garantie qui devient caduque si l'utilisateur "
 "modifie le programme ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -980,8 +982,8 @@
 "version control system, like CVS or Subversion?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#SourceInCVS\">Suis-je en accord avec la GPLv3 si je propose des "
-"binaires sur un serveur FTP et les sources par le biais d'un lien vers un "
-"dépôt de code source dans un système de contrôle de versions, tel que CVS 
ou "
+"binaires sur un serveur FTP et leurs sources par le biais d'un lien vers un "
+"dépôt de code utilisant un système de contrôle de versions tel que CVS ou 
"
 "Subversion ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1182,10 +1184,10 @@
 "released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
 "it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Si un interpréteur d'un langage de "
-"programmation est publié sous GPL, est-ce que cela signifie que les "
-"programmes écrits pour être interprétés par celui-ci doivent être 
placés "
-"sous des licences compatibles avec la GPL ?</a>"
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Si un interpréteur de langage de "
+"programmation est publié sous GPL, cela veut-il dire que les programmes "
+"destinés à être interprétés par celui-ci doivent être placés sous des "
+"licences compatibles avec la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1194,16 +1196,16 @@
 "it?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#InterpreterIncompat\">Si un interpréteur de langage de "
-"programmation a une licence qui est incompatible avec la GPL, puis-je "
-"l'utiliser pour exécuter des programmes régis par la GPL ?</a>"
+"programmation a une licence incompatible avec la GPL, puis-je l'utiliser "
+"pour exécuter des programmes régis par la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered program, do "
 "I have to use the GPL as the license for my module?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLModuleLicense\">Si j'ajoute un module à un module régi par la 
"
-"GPL, dois-je utiliser la GPL comme licence pour mon module ?</a>"
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">Si j'ajoute un module à un programme régi par 
"
+"la GPL, dois-je mettre mon module sous GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1300,8 +1302,8 @@
 "<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">J'aimerais modifier des programmes sous GPL et "
 "les lier avec les bibliothèques de portage de Pompe À Fric, S.A. Je ne 
peux "
 "pas distribuer le code source de ces bibliothèques, aussi tout utilisateur "
-"voulant modifier ces versions devrait acheter ces bibliothèques. Pourquoi la 
"
-"GPL ne le permet-elle pas ?</a>"
+"voulant modifier ces versions devrait se procurer ces bibliothèques "
+"séparément. Pourquoi la GPL ne le permet-elle pas ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1311,11 +1313,11 @@
 "program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
 "with a GPL-covered program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q requiert "
-"une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition s'applique "
-"seulement lorsque Q est distribué seul et non lorsqu'il est distribué dans "
-"un plus grand programme, est-ce compatible avec la licence GPL ? Puis-je "
-"combiner ou lier Q avec un programme régi par la GPL ?</a>"
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licence d'un module Q a une "
+"condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition s'applique "
+"uniquement lorsque Q est distribué seul et non lorsqu'il est distribué dans 
"
+"un plus grand programme, est-ce compatible avec la GPL ? Puis-je combiner ou 
"
+"lier Q avec un programme régi par la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1365,10 +1367,10 @@
 "confused as to what licensing requirements are placed on my program.  Can "
 "you please tell me what licenses I may use?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">J'ai écrit une application qui se lie "
-"avec de nombreux composants différents régis par différentes licences. Je 
ne "
-"comprends vraiment pas bien quelles clauses des licences s'appliquent à mon "
-"programme. Pourriez-vous m'expliquer quelle licences je peux utiliser ?</a>"
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">J'ai écrit une application qui se lie à "
+"une variété de composants régis par différentes licences. Je ne comprends 
"
+"vraiment pas bien quelles clauses des licences s'appliquent à mon programme. 
"
+"Pourriez-vous m'expliquer quelle licences je peux utiliser ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1398,7 +1400,7 @@
 "program under another license.  Is this possible?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#HeardOtherLicense\">J'ai entendu parler de quelqu'un qui a obtenu "
-"une copie d'un programme, régi par la GPL, sous une autre licence. Cela est-"
+"une copie d'un programme régi par la GPL, sous une autre licence. Cela est-"
 "il possible ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1408,8 +1410,8 @@
 "GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DeveloperViolate\">Est-ce que le développeur d'un programme régi 
"
-"par la GPL est lié par cette licence ? Est-ce que le développeur pourrait 
se "
-"retrouver un jour en violation de la GPL ?</a>"
+"par la GPL est lié par cette licence ? Est-ce que les actions du 
développeur "
+"pourraient un jour violer la GPL ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1425,7 +1427,7 @@
 "<a href=\"#Cure\">What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of "
 "GPLv3?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#Cure\">Que signifie « soigner » une violation de la GPLv3 
?</a>"
+"<a href=\"#Cure\">Que signifie « remédier » à une violation de la 
GPLv3 ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1453,8 +1455,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Que veut dire « GPL » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
@@ -1473,8 +1475,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
 ">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Est-ce que « logiciel libre » signifie utilisation de la GPL ? <span 
class="
@@ -1490,7 +1492,7 @@
 msgstr ""
 "Absolument pas ; il y a beaucoup d'autres licences de logiciel libre. En "
 "voici une <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste incomplète</a>. "
-"Toute licence qui offre à l'utilisateur <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"Toute licence qui donne à l'utilisateur <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">certaines libertés spécifiques</a> est une licence de logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1511,8 +1513,8 @@
 "a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
 msgstr ""
 "En utilisant la GNU GPL vous exigerez que toutes les <a href=\"/philosophy/"
-"pragmatic.html\">versions améliorées diffusées soient du logiciel 
libre</a>. "
-"Ceci signifie que vous pouvez éviter le risque d'avoir à entrer en "
+"pragmatic.html\">versions améliorées publiées soient du logiciel 
libre</a>. "
+"Cela signifie que vous pouvez éviter le risque d'avoir à entrer en "
 "concurrence avec une version modifiée privatrice de votre propre travail. "
 "Cependant, dans certaines situations il peut être préférable d'utiliser 
une "
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">licence plus permissive</a>."
@@ -1569,7 +1571,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Faire d'un programme un logiciel GNU signifie contribuer explicitement au "
-"projet GNU. Ceci se produit quand les développeurs du programme et le projet 
"
+"projet GNU. Il faut pour cela que les développeurs du programme et le projet 
"
 "GNU se mettent d'accord pour le faire. Si vous souhaitez contribuer au "
 "projet GNU par un programme, veuillez écrire à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -1635,13 +1637,13 @@
 "the users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical "
 "problems, this scheme does not allow users to help each other."
 msgstr ""
-"Certains ont proposé des alternatives à la GPL qui requièrent que la 
version "
-"modifiée passe par l'auteur original. Tant que ce dernier assure la "
+"Certains ont proposé des alternatives à la GPL qui obligent la version "
+"modifiée à passer par l'auteur original. Tant que ce dernier assure la "
 "maintenance nécessaire, ceci peut fonctionner en pratique, mais si l'auteur "
-"cesse (plus ou moins) pour passer à autre chose, ou ne répond pas aux "
-"besoins de tous les utilisateurs, l'échaffaudage d'écroule. En plus des "
-"problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux utilisateurs de 
"
-"s'entraider."
+"cesse (plus ou moins) de le faire pour passer à autre chose, ou bien ne "
+"répond pas aux besoins de tous les utilisateurs, l'échaffaudage d'écroule. 
"
+"Mis à part les problèmes pratiques, cette façon de faire ne permet pas aux 
"
+"utilisateurs de s'entraider."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1656,10 +1658,10 @@
 "Quelquefois, le contrôle sur les versions modifiées est proposé comme un "
 "moyen d'éviter des confusions entre les différentes versions faites par les 
"
 "utilisateurs. Notre expérience nous a montré qu'il ne s'agit pas d'un "
-"problème majeur. De nombreuses versions d'Emacs ont été faites en dehors 
du "
-"cadre du projet GNU, mais les utilisateurs peuvent les différencier. La GPL "
-"requiert que l'auteur d'une version mette son nom dessus, pour la distinguer "
-"des autres versions et protéger la réputation des autres mainteneurs."
+"problème majeur. De nombreuses versions d'Emacs ont été faites hors du 
cadre "
+"du projet GNU, mais les utilisateurs peuvent les différencier. La GPL exige "
+"que l'auteur d'une version mette son nom dessus, pour la distinguer des "
+"autres versions et protéger la réputation des autres mainteneurs."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1681,9 +1683,9 @@
 msgstr ""
 "La GPL n'exige pas que vous publiiez votre version modifiée. Vous êtes 
libre "
 "de faire des modifications et de les utiliser à titre privé, sans jamais 
les "
-"publier. Ceci s'applique aussi aux organisations (y compris aux sociétés) 
; "
-"une organisation peut réaliser une version modifiée et l'utiliser en 
interne "
-"sans jamais la diffuser en dehors de l'organisation."
+"publier. Ceci s'applique aussi aux organisations (y compris aux "
+"entreprises) ; une organisation peut réaliser une version modifiée et "
+"l'utiliser en interne sans jamais la diffuser à l'extérieur."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1692,8 +1694,8 @@
 "program's users, under the GPL."
 msgstr ""
 "Mais <em>si</em> vous distribuez la version modifiée au public de quelque "
-"manière que soit, la GPL vous oblige à rendre la version modifiée du code "
-"source disponible pour les utilisateurs, sous GPL."
+"manière que ce soit, la GPL vous oblige à mettre la version modifiée du 
code "
+"source à disposition des utilisateurs, sous GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1701,9 +1703,9 @@
 "ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
 "to you."
 msgstr ""
-"Ainsi, la GPL autorise à distribuer des programmes modifiés sous certaines "
-"conditions et non sous d'autres ; mais la décision de les distribuer vous "
-"regarde."
+"Ainsi, la GPL donne la permission de distribuer des programmes modifiés à "
+"certaines conditions et non autrement ; mais la décision de les distribuer "
+"vous regarde."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1735,10 +1737,10 @@
 "the program <em>if and when that person chooses to do so</em>.  That person "
 "also has the right not to choose to redistribute the program."
 msgstr ""
-"Non. La GPL donne à toute personne la permission de faire et redistribuer "
-"des copies du programme <em>si elle choisit de le faire et quand elle "
-"choisit de le faire</em>. Elle a également le droit de choisir de ne pas "
-"redistribuer le programme."
+"Non. La GPL donne à chacun la permission de copier le programme et de "
+"redistribuer les copies <em>s'il choisit de le faire et quand il choisit de "
+"le faire</em>. Il a également le droit de ne pas choisir de redistribuer le "
+"programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1747,10 +1749,10 @@
 "program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Que veut dire « offre écrite valable pour n'importe quel tiers » <cite>"
-"(written offer valid for any third party)</cite> ? Cela signifie-t-il que "
-"n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL "
-"dans tous les cas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Que veut dire « offre écrite valable pour n'importe quel tiers » "
+"<cite>(written offer valid for any third party)</cite> ? Cela signifie-t-il "
+"que n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous "
+"GPL dans tous les cas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1771,13 +1773,13 @@
 "copies of the source code, along with the written offer."
 msgstr ""
 "Si vous distribuez commercialement des fichiers binaires non accompagnés du "
-"code source, la GPL dit que vous devez fournir une offre écrite de "
-"distribuer le code source ultérieurement. Quand les utilisateurs "
-"redistribuent non commercialement les fichiers binaires qu'ils ont obtenus "
-"auprès de vous, ils doivent transmettre en même temps une copie de cette "
-"offre écrite. Ce qui veut dire que les personnes n'ayant pas récupéré les 
"
-"fichiers binaires directement auprès de vous peuvent quand même recevoir 
une "
-"copie du code source, selon l'offre écrite."
+"code source, la GPL dit que vous devez offrir par écrit de distribuer le "
+"code source ultérieurement. Quand les utilisateurs redistribuent non "
+"commercialement les fichiers binaires qu'ils ont obtenus auprès de vous, ils 
"
+"doivent transmettre en même temps une copie de cette offre écrite. Cela 
veut "
+"dire que les personnes n'ayant pas récupéré les fichiers binaires "
+"directement auprès de vous peuvent tout de même recevoir une copie du code "
+"source, selon l'offre écrite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1798,9 +1800,9 @@
 msgstr ""
 "La GPLv2 dit que si l'on publie des versions modifiées, on doit « 
concéder "
 "une licence&hellip; à tous les tiers » <cite>(licensed&hellip; to all 
third "
-"parties)</cite>. Qui sont ces tiers ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</"
-"span>"
+"parties)</cite>. Qui sont ces tiers ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1812,9 +1814,10 @@
 msgstr ""
 "D'après l'article 2, les versions modifiées que vous distribuez doivent 
être "
 "licenciées à tous les tiers aux termes de la GPL. « À tous les tiers » 
"
-"signifie absolument tout le monde – mais ça ne vous oblige pas à 
<em>faire</"
-"em> quelque chose physiquement pour eux. Cela veut seulement dire qu'ils ont "
-"obtenu une licence de votre part, aux termes de la GPL, pour votre version."
+"signifie absolument tout le monde, mais ça ne vous oblige pas à <em>faire</"
+"em> quelque chose physiquement pour ces personnes. Cela veut simplement dire "
+"qu'elles ont obtenu une licence de votre part, aux termes de la GPL, pour "
+"votre version."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1836,8 +1839,8 @@
 msgstr ""
 "Vous n'êtes pas obligé de revendiquer un copyright sur vos modifications. "
 "Dans la plupart des pays, cependant, ceci se produit automatiquement par "
-"défaut, aussi vous devrez mettre de façon explicite les modifications dans "
-"le domaine public si vous ne voulez pas qu'elles soient sous copyright.<a id="
+"défaut, donc vous devrez mettre de façon explicite les modifications dans 
le "
+"domaine public si vous ne voulez pas qu'elles soient sous copyright.<a id="
 "\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1889,10 +1892,10 @@
 "and separate it from the rest.  If code was put in the public domain by its "
 "developer, it is in the public domain no matter where it has been."
 msgstr ""
-"Vous pouvez le faire, si vous pouvez déterminer quelle partie est dans le "
+"Vous pouvez le faire si vous pouvez déterminer quelle partie est dans le "
 "domaine public et la séparer du reste. Si du code a été mis dans le 
domaine "
-"public par son développeur, il est dans le domaine public peu importe où il 
"
-"était auparavant."
+"public par son développeur, il est dans le domaine public quel que soit son "
+"statut précédent."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1913,11 +1916,11 @@
 "code that must accompany binary-only release.)"
 msgstr ""
 "Oui, la GPL autorise cela pour tout le monde. Le <a href=\"/philosophy/"
-"selling.html\">droit de vendre des copies</a> est une partie de la "
-"définition du logiciel libre. À part dans un cas, il n'y a pas de limite au 
"
-"prix que vous pouvez demander (cette unique exception est la proposition "
-"écrite de code source qui doit obligatoirement accompagner toute publication 
"
-"de binaires seuls)."
+"selling.html\">droit de vendre des copies</a> fait partie de la définition "
+"du logiciel libre. À part dans un cas, il n'y a pas de limite au prix que "
+"vous pouvez demander (cette unique exception est la offre écrite de code "
+"source qui doit obligatoirement accompagner toute publication de binaires "
+"seuls)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1937,8 +1940,8 @@
 "Oui. Vous pouvez demander le montant que vous souhaitez pour distribuer une "
 "copie du programme. Si vous distribuez des exécutables en téléchargement, "
 "vous devez fournir un « accès équivalent » pour le téléchargement des 
"
-"sources – cependant, vous ne pouvez pas demander une somme plus importante 
"
-"pour télécharger les sources que pour télécharger les exécutables."
+"sources ; par conséquent, vous ne pouvez pas demander une somme plus "
+"importante pour télécharger les sources que pour télécharger les 
exécutables."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1947,8 +1950,8 @@
 "\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Est-ce que la GPL m'autorise à exiger que quiconque reçoit le logiciel me "
-"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
+"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
 "span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1993,9 +1996,8 @@
 ">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si je distribue un programme régi par la GPL contre une redevance, suis-je "
-"obligé de le rendre également disponible au public gratuitement ? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+"obligé de le mettre aussi à disposition du public gratuitement ? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
 ">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2005,10 +2007,10 @@
 "example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
 "the general public."
 msgstr ""
-"Non. Cependant, si quelqu'un paie pour obtenir une copie, la GPL lui donne "
-"la liberté de la rendre disponible au public, avec ou sans redevance. Par "
-"exemple, quelqu'un pourrait payer ce que vous demandez, puis mettre sa copie "
-"à la disposition du public sur un site web."
+"Non. Cependant, si quelqu'un vous paie une redevance pour obtenir une copie, "
+"la GPL lui donne la liberté de la mettre à disposition du public, avec ou "
+"sans redevance. Par exemple, quelqu'un pourrait payer ce que vous demandez, "
+"puis mettre sa copie sur un site web destiné au grand public."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2026,9 +2028,9 @@
 "redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
 "work on any more restrictive basis."
 msgstr ""
-"Non. La GPL dit que quiconque reçoit une copie de votre version de votre "
-"part a le droit d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. Elle ne vous 
"
-"donne pas le droit de distribuer votre version avec des restrictions "
+"Non. La GPL dit que toute personne recevant un exemplaire de votre part a le "
+"droit d'en redistribuer des copies, modifiées ou non. Vous n'avez pas le "
+"droit de distribuer l'œuvre en question avec des restrictions "
 "supplémentaires."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2070,10 +2072,10 @@
 "You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
 msgstr ""
 "Non. La GPL dit que vos versions modifiées doivent comporter toutes les "
-"libertés déclarées dans la GPL. Par conséquent, quiconque reçoit une 
copie "
+"libertés spécifiées dans la GPL. Par conséquent, quiconque reçoit une 
copie "
 "de votre version de votre part a le droit de redistribuer des copies "
 "(modifiées ou non) de cette version. Vous ne pouvez distribuer aucune "
-"version du programme sur une base plus restrictive."
+"version de l'œuvre en question sur une base plus restrictive."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2104,11 +2106,11 @@
 "too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
 "additional restrictions."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également communiquer vos modifications au client sous GPL, mais 
"
-"accepter de ne pas les diffuser à d'autres personnes à moins que le client "
-"ne soit d'accord. Dans ce cas non plus, aucun code régi par la GPL n'est "
-"distribué sous accord de non-divulgation, ni avec aucune autre restriction "
-"supplémentaire."
+"Vous pouvez également communiquer vos modifications au client en conformité 
"
+"avec la GPL, mais accepter de ne pas les diffuser à d'autres personnes à "
+"moins que le client ne soit d'accord. Dans ce cas non plus, aucun code régi "
+"par la GPL n'est distribué sous accord de non-divulgation, ni avec aucune "
+"autre restriction supplémentaire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2137,9 +2139,9 @@
 "are the copyright holder).  The GPL requires all copies to carry an "
 "appropriate copyright notice."
 msgstr ""
-"Votre travail doit certainement être reconnu. La distribution d'un programme 
"
-"sous GPL doit aussi se traduire par la mention d'un copyright à votre propre 
"
-"nom (à supposer que vous déteniez ce copyright). La GPL requiert que chaque 
"
+"Votre travail peut sans aucun doute être reconnu. La distribution d'un "
+"programme sous GPL implique la rédaction d'un avis de copyright à votre nom 
"
+"(à supposer que vous déteniez ce copyright). La GPL requiert que chaque "
 "copie porte un avis de copyright approprié."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2193,9 +2195,9 @@
 "Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
 "gets a copy of the program can know what their rights are."
 msgstr ""
-"Le fait d'inclure une copie de la licence avec le programme est vital, ainsi "
-"tous ceux qui reçoivent une copie du programme peuvent connaître leurs "
-"droits."
+"Le fait d'inclure une copie de la licence avec le programme est vital ; "
+"ainsi tous ceux qui reçoivent une copie du programme sont en mesure de "
+"connaître leurs droits."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2223,8 +2225,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puis-je me contenter de mettre une copie de la GNU GPL dans mon dépôt ? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" "
@@ -2271,10 +2273,10 @@
 "<a href=\"#NoticeInSourceFile\">uncertainty about your code's license</a>?"
 msgstr ""
 "Cette déclaration doit apparaître dans chaque fichier source. Du point de "
-"vue juridique, une déclaration claire dans le fichier LISEZ-MOI <cite>"
-"(README)</cite> du programme est suffisante, <em>dans la mesure où ce "
-"fichier accompagne le code</em> ; mais ils pourrait facilement arriver "
-"qu'ils soient séparés. Pourquoi risquer une <a href=\"#NoticeInSourceFile"
+"vue juridique, une déclaration claire dans le fichier LISEZ-MOI "
+"<cite>(README)</cite> du programme est suffisante, <em>dans la mesure où ce "
+"fichier accompagne le code</em> ; mais il pourrait facilement arriver qu'ils 
"
+"soient séparés. Pourquoi risquer une <a href=\"#NoticeInSourceFile"
 "\">incertitude sur la licence de votre code</a> ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2283,7 +2285,7 @@
 "any free license."
 msgstr ""
 "Ceci n'a rien à voir avec les particularités de la GNU GPL. C'est vrai de "
-"n'importe quelle licence."
+"n'importe quelle licence libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2383,9 +2385,9 @@
 msgstr ""
 "Le préambule et les instructions ajoutent environ 1000 mots, moins d'1/5 de 
"
 "la taille totale de la GPL. Ils ne constitueront pas un changement relatif "
-"important de la taille du paquet logiciel, à moins que ce paquet ne soit 
lui-"
-"même vraiment petit. Dans ce cas, vous pourriez aussi bien utiliser une "
-"licence simple totalement permissive plutôt que la GNU GPL."
+"important de la taille du logiciel, à moins que ce dernier ne soit lui-même 
"
+"vraiment petit. Dans ce cas, vous pourriez aussi bien utiliser une licence "
+"simple totalement permissive plutôt que la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2393,9 +2395,8 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible\" "
 ">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Qu'est-ce que cela signifie que deux licences soient « compatibles » ? 
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible\" "
-">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
+"Qu'entendez-vous par « deux licences compatibles » ? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible\" >#WhatIsCompatible</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2429,7 +2430,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous voulez seulement installer deux programmes distincts sur le même "
 "système, il n'est pas nécessaire que leurs licences soient compatibles, car 
"
-"cela ne les combine pas dans une « création plus vaste »."
+"cela ne les combine pas dans une création plus vaste."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2505,9 +2506,9 @@
 "So please consider: can you find a way to get the job done without using "
 "this library? Can you write a free replacement for that library?"
 msgstr ""
-"Aussi, posez-vous la question : pouvez-vous trouver un moyen de réaliser "
-"cette tâche sans utiliser cette bibliothèque ? Pouvez-vous écrire une "
-"bibliothèque libre pour la remplacer ?"
+"Alors, réfléchissez : pouvez-vous trouver un moyen de réaliser cette 
tâche "
+"sans utiliser cette bibliothèque ? Pouvez-vous écrire une bibliothèque 
libre "
+"pour la remplacer ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2519,14 +2520,14 @@
 "library.  Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
 "work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
 msgstr ""
-"Si le programme est déjà écrit en utilisant la bibliothèque non libre, il 
"
-"est peut-être déjà trop tard pour changer de décision. Tant qu'à faire, 
il "
-"vaut mieux le publier tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais "
-"dites dans le fichier README que la nécessité de cette bibliothèque non "
-"libre est un inconvénient et que le programme devrait être modifié de "
-"manière à faire la même chose sans elle. Suggérez également aux 
personnes "
-"envisageant faire un gros travail sur ce programme de le libérer tout "
-"d'abord de sa dépendance à la bibliothèque non libre."
+"Si le programme a été écrit en utilisant la bibliothèque non libre, il 
est "
+"peut-être déjà trop tard pour changer de décision. Tant qu'à faire, il 
vaut "
+"mieux le publier tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais dites "
+"dans le fichier LISEZ-MOI que la nécessité de cette bibliothèque non libre 
"
+"est un inconvénient et que le programme devrait être modifié de manière à
 "
+"faire la même chose sans elle. Suggérez aussi aux personnes envisageant un "
+"travail important sur ce programme de le libérer au préalable de sa "
+"dépendance à la bibliothèque non libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2535,11 +2536,11 @@
 "\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
 "libraries</a> for more information."
 msgstr ""
-"Notez également qu'il peut y avoir des problèmes juridiques quand on 
combine "
+"Notez qu'il peut y avoir également des problèmes juridiques quand on 
combine "
 "certaines bibliothèques non libres avec un logiciel libre régi par la GPL. "
-"Veuillez consulter <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">la question sur les "
-"logiciels sous GPL dépendant de bibliothèques incompatibles avec la GPL</a> 
"
-"pour plus de renseignements."
+"Veuillez consulter la question sur les <a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\">logiciels sous GPL dépendant de bibliothèques incompatibles avec la 
GPL</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2602,11 +2603,11 @@
 "which you are granting this permission."
 msgstr ""
 "Si vous voulez que votre programme soit lié à une bibliothèque non régie 
par "
-"l'exception des bibliothèques système, vous devez fournir une autorisation "
-"pour le faire. Vous trouverez plus loin deux exemples d'avis de licence que "
-"vous pouvez utiliser à cette fin ; l'une pour la GPLv3 et l'autre pour la "
-"GPLv2. Dans les deux cas, vous devez mettre ce texte dans chaque fichier "
-"pour lequel vous donnez cette autorisation."
+"l'exception des bibliothèques système, vous devez donner la permission de 
le "
+"faire. Vous trouverez plus loin deux exemples d'avis de licence que vous "
+"pouvez utiliser à cette fin, l'une pour la GPLv3 et l'autre pour la GPLv2. "
+"Dans les deux cas, vous devez mettre ce texte dans chaque fichier pour "
+"lequel vous donnez cette autorisation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2632,9 +2633,9 @@
 "When other people modify the program, they do not have to make the same "
 "exception for their code&mdash;it is their choice whether to do so."
 msgstr ""
-"Quand d'autres personnes modifient le programme, elles n'ont pas à mettre en 
"
-"place la même exception pour leur code ; elles ont le choix de le faire ou "
-"non."
+"Quand d'autres personnes modifient le programme, elles ne sont pas obligées "
+"de mettre en place la même exception pour leur code ; elles ont le choix de 
"
+"le faire ou non."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2643,7 +2644,7 @@
 "nonfree libraries</a>."
 msgstr ""
 "Si les bibliothèques que vous projetez de lier ne sont pas libres, veuillez "
-"également consulter <a href=\"#FSWithNFLibs\">la section sur l'écriture de "
+"également consulter la question sur <a href=\"#FSWithNFLibs\">l'écriture de 
"
 "logiciels libres qui utilisent des bibliothèques non libres</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2752,38 +2753,38 @@
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
 msgstr ""
 "Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
 "In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
 "your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
 "program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license).  You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
 msgstr ""
 "In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
 "your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
 "program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license).  You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license).  You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -2882,7 +2883,7 @@
 "its effects.)"
 msgstr ""
 "De nombreuses universités essaient aujourd'hui d'attirer des fonds en "
-"restreignant l'utilisation des connaissances et informations qu'elles "
+"restreignant l'utilisation des connaissances et de l'information qu'elles "
 "développent, se comportant en cela de manière peu différente des 
entreprises "
 "commerciales (voir dans « The Kept University », <cite>Atlantic Monthly</"
 "cite>, mars 2000, une discussion générale de ce problème et de ses 
effets)."
@@ -2910,11 +2911,11 @@
 "the courage to say, &ldquo;My program will have liberty, or never be born."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Aussi nous vous recommandons de les aborder quand le programme est seulement "
-"à moitié réalisé, en disant : « Si vous me laissez le distribuer sous "
-"licence libre, je le termine. » N'y pensez pas comme à du bluff. Pour que "
-"votre point de vue prévale, vous devez avoir le courage de dire : « Mon "
-"programme sera libre, ou ne sera pas. »"
+"Aussi nous vous recommandons de vous rapprocher de l'administration quand le "
+"programme n'est encore qu'à moitié fini, en disant : « Si vous me 
laissez le "
+"publier sous licence libre, je le termine. » N'y pensez pas comme à du "
+"bluff. Pour que votre point de vue prévale, vous devez avoir le courage de "
+"dire : « Mon programme sera libre, ou ne sera pas. »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2939,7 +2940,7 @@
 "Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"J'ai entendu parler de quelqu'un qui a obtenu une copie d'un programme, régi 
"
+"J'ai entendu parler de quelqu'un qui a obtenu une copie d'un programme régi "
 "par la GPL, sous une autre licence. Cela est-il possible ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</"
 "a>)</span>"
@@ -2961,16 +2962,16 @@
 "holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
 "to your copy."
 msgstr ""
-"La licence qui se trouve dans votre copie, en supposant qu'elle y ait été "
-"mise par le titulaire du copyright et que vous ayez acquis cette copie de "
-"façon légitime, est la licence qui s'applique à votre copie."
+"La licence qui se trouve dans votre copie est celle qui s'applique, à "
+"supposer qu'elle ait été mise là par le titulaire du copyright et que vous 
"
+"ayez acquis cette copie de façon légitime."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
 "like to use the same code in nonfree programs.  <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)"
-"</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Je voudrais publier sous GNU GPL un programme que j'ai écrit, mais "
 "j'aimerais utiliser le même code dans un programme non libre. <span class="
@@ -2996,9 +2997,9 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\" >#DeveloperViolate</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Est-ce que le développeur d'un programme régi par la GPL est lié par cette 
"
-"licence ? Est-ce que le développeur pourrait se retrouver un jour en "
-"violation de la GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#DeveloperViolate\" >#DeveloperViolate</a>)</span>"
+"licence ? Est-ce que les actions du développeur pourraient un jour violer 
la "
+"GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\" "
+">#DeveloperViolate</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3008,7 +3009,7 @@
 "violation&rdquo; of the GPL."
 msgstr ""
 "En toute rigueur, la GPL est une licence de la part du développeur à "
-"l'attention des tiers qui voudraient utiliser, distribuer et modifier le "
+"l'attention des tiers qui voudraient utiliser, distribuer ou modifier le "
 "programme. Le développeur lui-même n'est pas contraint par elle ; donc, 
quoi "
 "que fasse le développeur, ce n'est pas une « violation » de la GPL."
 
@@ -3281,9 +3282,9 @@
 msgstr ""
 "Y a-t-il un moyen de mettre sous GPL le résultat que les utilisateurs "
 "obtiennent en se servant de mon programme ? Par exemple, si mon programme "
-"sert à produire des éléments de conception de composants matériels, 
puis-je "
-"exiger que ces éléments de conception soient libres ? <span 
class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLOutput\" >#GPLOutput</a>)</span>"
+"sert à produire des plans de composants matériels, puis-je exiger que ces "
+"plans soient libres ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLOutput\" >#GPLOutput</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3363,7 +3364,7 @@
 "Il peut y avoir une exception quand le programme affiche une pleine page de "
 "texte ou de graphisme qui provient du programme. Alors, le copyright sur ce "
 "texte ou ce graphisme régit le résultat. L'exception s'appliquerait aussi "
-"aux programme qui produisent de l'audio, tels les jeux vidéo,."
+"aux programme qui produisent de l'audio, tels les jeux vidéo."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3387,7 +3388,7 @@
 "GPL (typiquement un jeu vidéo) peut être régi par une licence différente. 
Si "
 "c'est le cas, la licence du graphisme ou de l'audio définit les termes sous "
 "lesquels on peut diffuser la vidéo ou le son. Allez voir également <a href="
-"\"#GPLOtherThanSoftware\"> Puis-je utiliser la GPL pour autre chose que des "
+"\"#GPLOtherThanSoftware\">Puis-je utiliser la GPL pour autre chose que des "
 "logiciels ?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3396,8 +3397,8 @@
 "license for my module? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLModuleLicense\" >#GPLModuleLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si j'ajoute un module à un module régi par la GPL, dois-je utiliser la GPL "
-"comme licence pour mon module ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"Si j'ajoute un module à un programme régi par la GPL, dois-je mettre mon "
+"module sous GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLModuleLicense\" >#GPLModuleLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3417,10 +3418,9 @@
 msgstr ""
 "Mais vous pouvez donner des permissions supplémentaires pour l'utilisation "
 "de votre code. Vous pouvez, si vous le voulez, publier votre module sous une "
-"licence plus permissive que la GPL (voire laxiste), mais qui soit compatible "
-"avec elle. Sur la page <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste des "
-"licences</a>, vous trouverez un inventaire partiel des licences compatibles "
-"avec la GPL."
+"licence plus laxiste que la GPL, mais qui soit compatible avec elle. Dans la "
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">liste des licences</a>, vous "
+"trouverez un inventaire partiel des licences compatibles avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3447,8 +3447,8 @@
 "les termes de la GPL s'appliquent à l'ensemble de la combinaison. Les "
 "modules liés à la bibliothèque peuvent être régis par diverses licences "
 "compatibles avec la GPL, mais l'ensemble du programme doit être sous la GPL. 
"
-"Voir également la rubrique <a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Que veut dire "
-"« licence compatible avec la GPL » ?</a>"
+"Voir également : <a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Que veut dire « licence "
+"compatible avec la GPL » ?</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3457,10 +3457,10 @@
 "licenses? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfInterpreterIsGPL"
 "\" >#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si un interpréteur d'un langage de programmation est publié sous GPL, 
est-ce "
-"que cela signifie que les programmes écrits pour être interprétés par 
celui-"
-"ci doivent être placés sous des licences compatibles avec la GPL ? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\" "
+"Si un interpréteur de langage de programmation est publié sous GPL, cela "
+"veut-il dire que les programmes destinés à être interprétés par celui-ci 
"
+"doivent être placés sous des licences compatibles avec la GPL ? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\" "
 ">#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3477,7 +3477,7 @@
 "licence de logiciel libre comme la GPL, basée sur la législation du "
 "copyright, ne peut pas limiter la nature des données que vous fournissez à "
 "l'interpréteur. Vous pouvez l'exécuter sur n'importe quelle donnée "
-"(programme interprété), comme vous le souhaitez, et vous n'avez aucune "
+"(programme interprété) comme vous le souhaitez et vous n'avez aucune "
 "obligation de concéder une licence à quiconque pour ces données."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3498,15 +3498,15 @@
 "<cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs (souvent, mais pas "
 "nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
 "effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. "
-"Donc si ces dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme interprété 
qui "
-"les utilise doit être diffusé d'une manière compatible avec la GPL. La JNI 
"
-"ou <cite>Java Native Interface</cite> est un exemple d'un tel dispositif ; "
-"les bibliothèques auxquelles on accède de cette façon sont liées "
-"dynamiquement avec les programmes Java qui les appellent. Ces bibliothèques "
-"sont aussi liées à l'interpréteur. Si l'interpréteur est lié 
statiquement à "
-"ces bibliothèques, ou s'il est conçu pour <a href=\"#GPLPluginsInNF\"> se "
-"lier dynamiquement à ces bibliothèques spécifiques</a>, alors il doit 
aussi "
-"être publié de manière compatible avec la GPL."
+"Donc si ces dispositifs sont publiés sous GPL, le programme interprété qui 
"
+"les utilise doit être publié d'une manière compatible avec la GPL. La JNI 
ou "
+"<cite>Java Native Interface</cite> est un exemple d'un tel dispositif ; les "
+"bibliothèques auxquelles on accède de cette façon sont liées 
dynamiquement "
+"aux programmes Java qui les appellent. Ces bibliothèques sont aussi liées à
 "
+"l'interpréteur. Si l'interpréteur est lié statiquement à ces 
bibliothèques, "
+"ou s'il est conçu pour <a href=\"#GPLPluginsInNF\">se lier dynamiquement à "
+"ces bibliothèques spécifiques</a>, alors il doit aussi être publié de "
+"manière compatible avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3516,11 +3516,11 @@
 "These libraries and the programs that call them are always dynamically "
 "linked together."
 msgstr ""
-"Un autre cas similaire et très courant est la fourniture de bibliothèques "
-"avec l'interpréteur qui sont elles-mêmes interprétées. Par exemple, Perl 
est "
-"fourni avec de nombreux modules Perl, et une implémentation de Java est "
-"fournie avec de nombreuses classes Java. Ces bibliothèques et les programmes 
"
-"qui les appellent sont toujours liés ensemble dynamiquement."
+"Un autre cas similaire et très courant est la fourniture, avec "
+"l'interpréteur, de bibliothèques qui sont elles-mêmes interprétées. Par "
+"exemple, Perl est fourni avec de nombreux modules Perl et une implémentation 
"
+"de Java est fournie avec de nombreuses classes Java. Ces bibliothèques et "
+"les programmes qui les appellent sont toujours liés ensemble dynamiquement."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3683,7 +3683,7 @@
 "une extension à la fois du programme principal et des greffons. Si le "
 "programme principal se lie dynamiquement aux greffons mais que la "
 "communication entre eux se limite à invoquer la fonction <cite>main</cite> "
-"de chaque greffon avec quelques options et à attendre son retour, on est en "
+"de chaque greffon avec quelques options, et à attendre son retour, on est en 
"
 "présence d'un cas limite."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3726,7 +3726,7 @@
 msgstr ""
 "Si le programme principal et les greffons constituent un programme combiné "
 "unique, cela signifie que vous devez publier le greffon sous la GPL ou sous "
-"une licence de logiciel libre compatible avec la GPL et le distribuer avec "
+"une licence de logiciel libre compatible avec la GPL, et le distribuer avec "
 "le code source en respectant les termes de la GPL. Un programme principal "
 "qui est séparé de ses greffons n'impose aucune exigence les concernant."
 
@@ -3847,9 +3847,9 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez toujours demander, mais la plupart des auteurs persisteront à "
 "vous le refuser. L'idée même de la GPL est que, si vous voulez inclure 
notre "
-"code dans votre programme, votre programme doit aussi être un logiciel "
-"libre. Ceci est fait pour vous inciter à distribuer votre programme de telle 
"
-"sorte qu'il s'intègre à notre communauté."
+"code dans votre programme, ce dernier doit être également un logiciel 
libre. "
+"Ceci est fait pour vous inciter à distribuer votre programme de telle sorte "
+"qu'il s'intègre à notre communauté."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
@@ -4013,11 +4013,11 @@
 "I may use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"J'ai écrit une application qui se lie avec de nombreux composants 
différents "
-"régis par différentes licences. Je ne comprends vraiment pas bien quelles "
-"clauses des licences s'appliquent à mon programme. Pourriez-vous m'expliquer 
"
-"quelles licences je peux utiliser ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
+"J'ai écrit une application qui se lie à une variété de composants régis 
par "
+"différentes licences. Je ne comprends vraiment pas bien quelles clauses des "
+"licences s'appliquent à mon programme. Pourriez-vous m'expliquer quelles "
+"licences je peux utiliser ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4075,7 +4075,7 @@
 "sont incompatibles avec la GPL. La seule condition est que vous ne pouvez "
 "pas publier un agrégat sous une licence qui interdise aux utilisateurs "
 "d'exercer les droits que chaque licence individuelle des programmes leur "
-"autorise."
+"octroie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4089,9 +4089,10 @@
 "Où est la limite entre deux programmes séparés et un programme en deux "
 "parties ? Il s'agit d'un problème juridique, qui sera tranché en dernier "
 "recours par un juge. Nous pensons qu'un critère adapté tient compte à la "
-"fois des modes de communication (<code>exec</code>, pipes, rpc, appels de "
-"fonctions au sein d'un espace de mémoire commun, etc.) et de la sémantique "
-"de cette communication (quel genre d'information est échangée)."
+"fois des modes de communication (<code>exec</code>, tubes, <abbr title="
+"\"remote procedure call\">RPC</abbr>, appels de fonctions au sein d'un "
+"espace de mémoire commun, etc.) et de la sémantique de cette communication "
+"(quel genre d'information est échangée)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4115,9 +4116,9 @@
 "internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
 "parts as combined into a larger program."
 msgstr ""
-"En revanche, les pipes, sockets et autres arguments de ligne de commande "
-"sont des mécanismes de communication utilisés normalement entre deux "
-"programmes séparés. Aussi, tant que ces mécanismes ne servent qu'à "
+"En revanche, les tubes, <cite>sockets</cite> et autres arguments de ligne de "
+"commande sont des mécanismes de communication utilisés normalement entre "
+"deux programmes séparés. Aussi, tant que ces mécanismes ne servent qu'à "
 "communiquer, les modules sont normalement des programmes séparés. Mais si 
la "
 "sémantique des échanges est assez « intime », avec échange de 
structures de "
 "données internes complexes, cela peut constituer une base suffisante pour "
@@ -4130,10 +4131,10 @@
 "I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi la FSF requiert-elle que les personnes qui contribuent aux "
-"programmes sous copyright de la FSF transfèrent leur copyright à la FSF ? 
Si "
-"je détiens le copyright d'un programme sous GPL, est-ce que je dois faire la 
"
-"même chose ? Si oui, comment ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"Pourquoi la FSF demande-t-elle aux personnes qui contribuent aux programmes "
+"sous copyright de la FSF de lui transférer leur copyright ? Si je détiens 
le "
+"copyright d'un programme sous GPL, est-ce que je dois faire la même chose ? 
"
+"Si oui, comment ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4243,7 +4244,7 @@
 "Bien que nous n'ayons pas d'objection juridique à faire une licence 
modifiée "
 "de cette manière, nous espérons que vous y réfléchirez à deux fois et 
que "
 "vous ne le ferez pas. Une telle licence modifiée est presque sûrement <a "
-"href=\"#WhatIsCompatible\"> incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
+"href=\"#WhatIsCompatible\">incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
 "incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules. La prolifération 
"
 "des différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
 
@@ -4264,8 +4265,8 @@
 msgstr ""
 "Si j'utilise un morceau de logiciel que j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le "
 "droit de modifier le code original pour créer un nouveau programme, puis de "
-"commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+"commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4292,8 +4293,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
-"</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puis-je utiliser la GPL pour autre chose que des logiciels ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" "
@@ -4316,8 +4317,8 @@
 "is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
 msgstr ""
 "Toutefois, pour les manuels (scolaires en particulier), et plus 
généralement "
-"pour tout ouvrage destiné à enseigner un sujet, nous recommandons "
-"l'utilisation de la GNU FDL, plutôt que de la GPL."
+"pour tout ouvrage destiné à enseigner un sujet, nous vous recommandons "
+"d'utiliser la GNU FDL plutôt que la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4398,7 +4399,7 @@
 msgstr ""
 "Un système qui incorpore un programme régi par la GPL est une version "
 "étendue de ce programme. La GPL dit que toute version étendue du programme "
-"doit être distribuée sous GPL dès lors qu'elle est diffusée. Il y a deux "
+"doit être distribuée sous GPL dès lors qu'elle est publiée. Il y a deux "
 "raisons à cela : s'assurer que les utilisateurs qui obtiennent le programme 
"
 "disposent de la liberté à laquelle ils ont droit, et encourager les gens à 
"
 "donner en échange les améliorations qu'ils ont pu apporter."
@@ -4413,8 +4414,8 @@
 "Toutefois, dans de nombreux cas, vous pouvez distribuer un logiciel sous GPL "
 "à côté de votre système privateur. Pour que cette opération soit 
légale, "
 "vous devez vous assurer que les programmes libres et non libres communiquent "
-"de suffisamment loin, et qu'ils ne sont pas combinés de façon à créer de "
-"fait un seul et même programme."
+"de suffisamment loin et qu'ils ne sont pas combinés de façon à créer de 
fait "
+"un seul et même programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4487,9 +4488,9 @@
 msgstr ""
 "Non. La licence X11 est compatible avec la GPL, donc vous pouvez incorporer "
 "un module au programme régi par la GPL et le mettre sous licence X11. Mais "
-"si vous les incorporez dans un programme plus grand, cet ensemble inclurait "
-"la partie régie par la GPL, donc <em>cet ensemble</em> devrait être sous la 
"
-"GNU GPL."
+"si vous les incorporiez tous deux dans un programme plus grand, cet ensemble "
+"inclurait la partie régie par la GPL, donc <em>cet ensemble</em> devrait "
+"être sous la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4505,8 +4506,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de la bibliothèque 
d'exécution "
 "<cite>(runtime)</cite> de GCC ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
@@ -4527,7 +4528,7 @@
 "GCC. L'exception a pour but de permettre aux gens de distribuer les "
 "programmes compilés avec GCC sous les termes de leur choix, même lorsque 
des "
 "parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au cours du 
"
-"processus de compilation. Pour en apprendre plus, veuillez lire notre <a "
+"processus de compilation. Pour en apprendre plus, reportez-vous à notre <a "
 "href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ sur l'exception de la "
 "bibliothèque d'exécution de GCC</a>"
 
@@ -4543,9 +4544,9 @@
 "J'aimerais modifier des programmes sous GPL et les lier avec les "
 "bibliothèques de portage de Pompe-À-Fric, S.A. Je ne peux pas distribuer le 
"
 "code source de ces bibliothèques, aussi tout utilisateur voulant modifier "
-"ces versions devrait acheter ces bibliothèques. Pourquoi la GPL ne le 
permet-"
-"elle pas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" 
"
-">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+"ces versions devrait se procurer ces bibliothèques séparément. Pourquoi la 
"
+"GPL ne le permet-elle pas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#MoneyGuzzlerInc\" >#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4579,10 +4580,10 @@
 "they would not come with full source code that enables users to change and "
 "recompile the program."
 msgstr ""
-"Plus spécifiquement, les versions du programme liées avec les 
bibliothèques "
-"de Pompe-À-Fric ne seraient pas vraiment des logiciels libres au sens où "
-"nous l'entendons : elles ne comprendraient pas l'intégralité du code 
source "
-"qui permet aux utilisateurs de modifier et de recompiler le programme."
+"Plus spécifiquement, les versions du programme liées aux bibliothèques de "
+"Pompe-À-Fric ne seraient pas vraiment des logiciels libres au sens où nous "
+"l'entendons : elles ne comprendraient pas l'intégralité du code source qui 
"
+"permet aux utilisateurs de modifier et de recompiler le programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4593,12 +4594,12 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
 ">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si la licence d'un module Q requiert une condition incompatible avec la GPL, 
"
-"mais que cette condition s'applique seulement lorsque Q est distribué seul, "
-"et non lorsqu'il est distribué dans un plus grand programme, est-ce "
-"compatible avec la licence GPL ? Puis-je combiner ou lier Q avec un "
-"programme régi par la GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GPLIncompatibleAlone\" >#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+"Si la licence d'un module Q a une condition incompatible avec la GPL, mais "
+"que cette condition s'applique uniquement lorsque Q est distribué seul et "
+"non lorsqu'il est distribué dans un programme plus grand, est-ce compatible "
+"avec la GPL ? Puis-je combiner ou lier Q avec un programme régi par la GPL 
? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
+">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4672,8 +4673,8 @@
 msgstr ""
 "J'ai téléchargé uniquement le programme binaire à partir d'Internet. Si 
je "
 "distribue des copies, dois-je me procurer le code source et le redistribuer "
-"aussi ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary"
-"\" >#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
+"également ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4681,10 +4682,9 @@
 "the complete corresponding source code too.  The exception for the case "
 "where you received a written offer for source code is quite limited."
 msgstr ""
-"Oui. La règle générale est que si vous distribuez des binaires, vous devez 
"
-"aussi distribuer le code source complet correspondant. L'exception pour le "
-"cas où vous recevez une offre écrite pour le code source est tout à fait "
-"limitée."
+"Oui. En règle générale, si vous distribuez des binaires, vous devez aussi "
+"distribuer le code source complet correspondant. L'exception pour le cas où "
+"vous auriez reçu une offre écrite de code source est tout à fait limitée."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4705,11 +4705,11 @@
 "users will get it from there.  However, if any of them would rather get the "
 "source on physical media by mail, you are required to provide that."
 msgstr ""
-"La version 3 de la GPL permet ceci ; consultez l'option 6(b) pour plus de "
-"détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre de proposer les "
+"La version 3 de la GPL le permet ; consultez l'option 6(b) pour plus de "
+"détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre d'offrir les "
 "sources via FTP et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
-"manière. Cependant, si certains d'entre eux préfèrent obtenir le code 
source "
-"sur un support physique par la poste, vous devez le leur envoyer."
+"manière. Cependant, si certains d'entre eux préfèrent recevoir le code "
+"source par la poste sur un support physique, vous devez le leur envoyer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4726,8 +4726,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" "
 ">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Mon ami a un exécutable d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture 
"
-"des sources et il a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser cette offre "
+"Mon ami a l'exécutable d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture "
+"des sources et il en a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser cette offre "
 "pour obtenir les sources ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#RedistributedBinariesGetSource\" >#RedistributedBinariesGetSource</a>)</"
 "span>"
@@ -4796,7 +4796,7 @@
 "source code for <em>the programs they use</em>.  Those using your version "
 "should have access to the source code for your version."
 msgstr ""
-"Pour partie, l'idée du logiciel libre est que les utilisateurs aient accès "
+"Une partie du concept de logiciel libre est que les utilisateurs aient accès 
"
 "au code source pour <em>les programmes qu'ils utilisent</em>. Ceux qui "
 "utilisent votre version doivent avoir accès au code source de votre version."
 
@@ -4807,7 +4807,7 @@
 "improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
 "source code under the GPL."
 msgstr ""
-"Un objectif majeur de la GPL est de construire le monde du libre en "
+"Un des objectifs principaux de la GPL est de construire le monde du libre en "
 "s'assurant que les améliorations apportées à un programme libre sont 
elles-"
 "mêmes libres. Si vous distribuez une version améliorée d'un logiciel 
placé "
 "sous GPL, vous devez distribuer le code source amélioré sous GPL."
@@ -4831,8 +4831,8 @@
 "This is a well-meaning request, but this method of providing the source "
 "doesn't really do the job."
 msgstr ""
-"L'intention est louable, mais cette méthode pour fournir le code source ne "
-"convient pas vraiment."
+"L'intention est louable, mais cette méthode ne convient pas vraiment à la "
+"fourniture de code source."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4841,11 +4841,10 @@
 "have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
 "version."
 msgstr ""
-"Un utilisateur qui souhaite récupérer le code source dans un an peut se "
-"trouver dans l'incapacité d'obtenir la bonne version auprès de la FSF à ce 
"
-"moment-là. Nous pourrions avoir une version plus récente, mais les "
-"différences en question ne correspondraient probablement plus avec cette "
-"version."
+"Un utilisateur souhaitant récupérer le code source dans un an peut se "
+"trouver dans l'incapacité de se procurer la bonne version sur un autre site "
+"à ce moment-là. Le site de distribution standard peut avoir une version 
plus "
+"récente avec laquelle les différences en question ne fonctionneront pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4878,11 +4877,11 @@
 "Si vous rendez le code objet disponible sur un serveur réseau, vous devez "
 "fournir le code source correspondant sur un serveur réseau également. Le "
 "moyen le plus simple de le faire est de les publier sur le même serveur, "
-"mais vous pourriez aussi donner des instructions pour obtenir le code source "
-"à partir d'un autre serveur, ou même à partir d'un <a href=\"#SourceInCVS"
-"\">système de contrôle de version</a>. Peu importe ce que vous faites, le "
-"code source doit être aussi facile d'accès que le code objet cependant. 
Tout "
-"ceci est spécifié dans l'article 6(d) de la GPLv3."
+"mais vous pourriez aussi donner des instructions pour aller chercher le code "
+"source sur un autre serveur, ou même dans un <a href=\"#SourceInCVS"
+"\">système de contrôle de version</a>. Mais peu importe ce que vous faites, 
"
+"le code source doit être aussi facile d'accès que le code objet. Tout ceci "
+"est spécifié dans l'article 6(d) de la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4958,9 +4957,9 @@
 "doivent être capables de fabriquer un binaire ayant un hash identique à "
 "celui du binaire que vous distribuez. Dans certains cas, il pourrait être (à
 "
 "peu près) impossible de compiler un binaire ayant exactement le même hash "
-"que le binaire distribué, par exemple si les binaires avaient été 
horodatées "
-"par le système, ou si le programme avait été construit par une version "
-"différente (voire non publiée) du compilateur."
+"que le binaire distribué ; par exemple si les binaires avaient été "
+"horodatées par le système, ou si le programme avait été construit par une 
"
+"version différente (voire non publiée) du compilateur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4970,9 +4969,9 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "Une société utilise une version modifiée d'un programme sous GPL sur son "
-"site web. La GPL dit-elle qu'elle doit publier les sources modifiées ? 
<span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</"
-"a>)</span>"
+"site web. Est-il stipulé dans la GPL qu'elle doit publier les sources "
+"modifiées ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#UnreleasedMods\" "
+">#UnreleasedMods</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5074,7 +5073,7 @@
 "violation du secret industriel ; cela dépend des circonstances. La GPL ne "
 "change pas cela. Si la société essayait de publier sa version en continuant 
"
 "à la considérer comme un secret de fabrication, cela violerait la GPL, mais 
"
-"si la société n'a pas publié cette version, ce n'est pas une violation."
+"si la société n'a pas publié cette version, il n'y a pas eu violation."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5096,9 +5095,8 @@
 msgstr ""
 "Si la société vous a distribué une copie en invoquant le secret 
industriel, "
 "la société a violé la GPL et doit cesser la distribution. Notez comme cela 
"
-"diffère du cas de vol ci-dessus ; la société ne distribue pas "
-"intentionnellement une copie quand une copie est volée, aussi dans ce cas, "
-"la société n'a pas violé la GPL."
+"diffère du cas de vol ci-dessus : dans ce dernier cas, la société n'a pas 
"
+"violé pas la GPL car la distribution n'était pas intentionnelle."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5149,10 +5147,10 @@
 "changing back would be difficult."
 msgstr ""
 "Il serait sympathique d'essayer pendant un temps la LGPL pour chaque "
-"bibliothèque, pour voir si cela améliore les choses, puis de se remettre "
-"sous GPL si la LGPL n'apporte rien de plus. Mais cela n'est pas "
-"envisageable. Une fois qu'une bibliothèque donnée est sous LGPL, il est "
-"difficile de revenir en arrière."
+"bibliothèque, pour voir si cela améliore les choses, puis de revenir à la "
+"GPL si la LGPL n'apporte rien de plus. Mais cela n'est pas envisageable. Une "
+"fois qu'une bibliothèque donnée est sous LGPL, il est difficile de faire "
+"marche arrière."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5160,9 +5158,9 @@
 "There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a> of "
 "how we judge the question."
 msgstr ""
-"Nous décidons donc de quelle licence utiliser pour chaque bibliothèque au "
-"cas par cas. Il existe une <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">longue "
-"explication</a> sur la façon dont nous procédons pour nous décider."
+"C'est donc au cas par cas que nous décidons quelle licence utiliser pour "
+"chaque bibliothèque. Il existe une <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">longue explication</a> sur ce qui guide notre jugement."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5223,9 +5221,9 @@
 "\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Pourquoi les programmes doivent-ils se référer à « la version 3 de la 
GPL ou "
-"toute version ultérieure » <cite>(version 3 of the GPL or any later 
version)"
-"</cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#VersionThreeOrLater"
-"\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+"toute version ultérieure » <cite>(version 3 of the GPL or any later "
+"version)</cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5279,8 +5277,8 @@
 "programme, car ce dernier peut toujours être utilisé sous GPL version 3. "
 "Lorsqu'un programme dit « version 3 de la GPL ou toute version 
ultérieure », "
 "les utilisateurs seront toujours autorisés à l'utiliser, et même à le "
-"modifier, selon les termes de la GPL version 3, même après que d'autres "
-"versions de la GPL auront été rendues disponibles."
+"modifier, selon les termes de la GPL version 3, même lorsque d'autres "
+"versions de la GPL seront disponibles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5297,7 +5295,7 @@
 "programmes sous GPL distribueront les versions suivantes de leur programme "
 "en spécifiant « version 4 de la GPL ou toute version ultérieure ». Les 
"
 "utilisateurs devront se conformer aux clauses plus restrictives de la GPL "
-"version 4, pour les versions suivantes de ce programme."
+"version 4 pour ces nouvelles versions."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5324,7 +5322,7 @@
 "The reason you shouldn't do that is that it could result some day in "
 "withdrawing automatically some permissions that the users previously had."
 msgstr ""
-"La raison pour laquelle vous ne devez pas faire ça est que cela pourrait "
+"La raison pour laquelle vous ne devez pas le faire est que cela pourrait "
 "entraîner un jour ou l'autre le retrait automatique de certaines permissions 
"
 "que les utilisateurs avaient auparavant."
 
@@ -5347,9 +5345,9 @@
 "license unintentionally just because they did not get the news.  That's a "
 "bad way to treat people."
 msgstr ""
-"Certains utilisateurs qui n'avaient jamais entendu parler de la GPL "
-"version 3, auraient été obligés de l'utiliser. Ils n'auraient pas violé 
la "
-"licence du programme intentionnellement mais simplement parce qu'ils "
+"Certains utilisateurs qui peut-être n'avaient même pas entendu parler de la 
"
+"GPL version 3 auraient été obligés de l'utiliser. Ils n'auraient pas 
violé "
+"la licence du programme intentionnellement mais simplement parce qu'ils "
 "n'avaient pas eu l'information. Ce n'est pas une bonne manière de traiter "
 "les gens."
 
@@ -5372,8 +5370,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL pour les manuels ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</"
@@ -5384,9 +5382,9 @@
 "It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation "
 "License (GFDL) is much better for manuals."
 msgstr ""
-"Il est possible d'utiliser la GPL pour les manuels, mais pour ceux-ci il "
-"vaut beaucoup mieux utiliser la licence GNU de documentation libre, ou GNU "
-"<abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</abbr>."
+"Il est possible d'utiliser la GPL pour les manuels, mais dans ce cas il vaut "
+"bien mieux utiliser la licence GNU de documentation libre (GNU <abbr title="
+"\"Free Documentation License\">FDL</abbr>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5398,11 +5396,11 @@
 "&ldquo;source code&rdquo; later."
 msgstr ""
 "La GPL a été conçue pour les programmes ; elle contient de nombreuses "
-"clauses complexes qui sont très importantes pour les programmes, mais "
+"clauses complexes qui sont très importantes pour ces derniers mais "
 "constituent un poids mort pour un livre ou un manuel. Par exemple, toute "
 "personne qui publie un livre sur papier devrait, ou bien  inclure le « code 
"
 "source » du livre lisible par machine dans chaque copie imprimée, ou bien "
-"fournir une offre écrite d'envoyer le « code source » plus tard."
+"proposer par écrit d'envoyer le « code source » plus tard."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5413,7 +5411,7 @@
 "be labeled as &ldquo;the standard&rdquo;."
 msgstr ""
 "En revanche, la GNU FDL contient des clauses qui permettent aux éditeurs de "
-"manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies – des textes de "
+"manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies – les textes de "
 "couverture par exemple. Grâce aux règles spéciales applicables aux 
sections "
 "<cite>Endorsements</cite> (approbations), il est possible d'utiliser cette "
 "licence pour définir un standard officiel : les versions modifiées 
seraient "
@@ -5442,15 +5440,16 @@
 "Nos manuels contiennent aussi des sections qui font état de notre position "
 "politique sur les logiciels libres. Nous marquons ces sections comme "
 "« inaltérables », de sorte qu'elles ne puissent être modifiées ou 
retirées. "
-"La GNU FDL établit des clauses pour ces « sections inaltérables »."
+"La GNU FDL a des dispositions relatives à ces « sections inaltérables 
»."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Comment la GPL s'applique t-elle aux polices ? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+"Comment la GPL s'applique t-elle aux polices de caractères ? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5506,10 +5505,10 @@
 "templates.  What license should I use for those templates? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" >#WMS</a>)</span>"
 msgstr ""
-"J'écris un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a 
href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</a> 
» "
-"<cite>(content management system)</cite> ou une application qui génère des "
-"pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces "
+"Je développe un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a 
href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</"
+"a> » <cite>(content management system)</cite> ou une application qui 
génère "
+"des pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces 
"
 "modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" 
>#WMS</a>)</"
 "span>"
 
@@ -5522,8 +5521,8 @@
 "you license your templates under simple permissive terms."
 msgstr ""
 "Les modèles sont assez mineurs et ça ne vaut pas la peine d'utiliser le "
-"copyleft pour les protéger. Il n'est normalement pas dangereux d'utiliser le 
"
-"copyleft pour des créations mineures, mais les modèles sont un cas "
+"copyleft pour les protéger. Habituellement il n'y a pas de danger à 
utiliser "
+"le copyleft pour des créations mineures, mais les modèles sont un cas "
 "particulier, car ils se combinent avec des données fournies par les "
 "utilisateurs de l'application et cette combinaison est distribuée. C'est "
 "pourquoi nous vous recommandons d'utiliser une licence permissive simple "
@@ -5540,12 +5539,12 @@
 msgstr ""
 "Certains modèles font des appels à des fonctions JavaScript. Puisque le "
 "JavaScript est souvent non trivial, cela vaut la peine de mettre les scripts "
-"sous copyleft. Parce que les modèles sont combinés avec des données "
+"sous copyleft. Puisque les modèles sont combinés avec des données "
 "utilisateur, il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur + 
"
-"JavaScript) soit considéré comme une création unique selon la loi sur le "
-"copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code JavaScript "
-"(sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des termes "
-"incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
+"JavaScript) soit considéré comme une création unique selon la législation 
"
+"sur le copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code "
+"JavaScript (sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des "
+"termes incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p><a>
 msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
@@ -5619,12 +5618,12 @@
 msgstr ""
 "Toutefois, si vous liez des bibliothèques non libres à ce code source, ce "
 "sera un problème que vous devrez prendre en compte. Cela n'empêchera pas de 
"
-"publier le code source sous licence GPL, mais si les bibliothèques ne "
-"correspondent pas à l'exception « bibliothèque système », vous devrez 
lui "
+"publier le code source sous licence GPL, mais si les bibliothèques ne sont "
+"pas couvertes par l'exception « bibliothèque système », vous devrez lui 
"
 "adjoindre un avis explicite donnant la permission de lier votre programme "
-"avec elles. <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">Notre FAQ sur l'utilisation des "
-"bibliothèques incompatibles avec la GPL</a> fournit plus d'informations sur "
-"la manière de le faire."
+"avec elles. La question sur <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">l'utilisation "
+"des bibliothèques incompatibles avec la GPL</a> donne des renseignements "
+"complémentaires sur la manière de le procéder."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5632,8 +5631,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Existe-t-il des traductions de la GPL en d'autres langues ? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5645,8 +5644,8 @@
 "Il serait utile d'avoir des traductions de la GPL en d'autres langues que "
 "l'anglais. Certains ont même écrit des traductions et nous les ont fait "
 "parvenir. Mais nous n'avons pas osé les annoncer comme officiellement "
-"valides. Cela comporte un trop grand risque, que nous ne sommes pas prêts à 
"
-"prendre."
+"valides. Cela comporte un tel risque que nous ne sommes pas prêts à "
+"l'accepter."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5656,7 +5655,7 @@
 "is a risk of introducing a bug."
 msgstr ""
 "Sous certains aspects, un document juridique ressemble à un programme. Le "
-"traduire est  comme porter un logiciel d'un langage et d'un système "
+"traduire est comme porter un logiciel d'un langage ou d'un système "
 "d'exploitation vers un autre. Seul un juriste compétent dans les deux "
 "langues peut le faire, et même alors subsiste le risque d'introduire un "
 "bogue."
@@ -5699,9 +5698,8 @@
 "Des gens qui souhaitent nous aider nous proposent parfois de faire pour nous "
 "le travail de traduction. Si le problème était de trouver quelqu'un pour "
 "accomplir la tâche, il serait résolu. Mais en fait le vrai problème est le 
"
-"risque d'erreur, et le fait d'offrir de faire le travail ne l'évite pas. "
-"Nous ne pourrions en aucun cas autoriser une traduction écrite par un non-"
-"juriste."
+"risque d'erreur ; proposer de faire le travail ne l'évite pas. Nous ne "
+"pourrions en aucun cas autoriser une traduction écrite par un non-juriste."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5736,10 +5734,13 @@
 "Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of what is "
 "permitted, refer to the original GPL (in English)."
 msgstr ""
-"Cette traduction de la GPL est informelle et n'est pas approuvée "
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
+"Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of what is "
+"permitted, refer to the original GPL (in English).<br />\n"
+"<i>Cette traduction de la GPL est informelle et n'est pas approuvée "
 "officiellement comme valide par la <cite>Free Software Foundation</cite>. "
 "Pour être tout à fait sûr de ce qui est autorisé, référez-vous à la 
GPL "
-"originale (en anglais)."
+"originale (en anglais).</i>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5793,10 +5794,10 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Si un interpréteur de langage de programmation a une licence qui est "
-"incompatible avec la GPL, puis-je l'utiliser pour exécuter des programmes "
-"régis par la GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</span>"
+"Si un interpréteur de langage de programmation a une licence incompatible "
+"avec la GPL, puis-je l'utiliser pour exécuter des programmes régis par la "
+"GPL ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" "
+">#InterpreterIncompat</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5805,8 +5806,8 @@
 "restrict what tools you process the program with."
 msgstr ""
 "Quand l'interpréteur ne fait qu'interpréter un langage, la réponse est 
oui. "
-"Le programme interprété est juste des données, pour l'interpréteur ; la 
GPL "
-"ne restreint pas les outils avec lesquels vous traitez le programme."
+"Pour lui, le programme interprété est seulement une ensemble de données ; 
la "
+"GPL ne restreint pas les outils avec lesquels vous traitez le programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5817,13 +5818,14 @@
 "facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
 "with the Java programs that call them."
 msgstr ""
-"Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des  "
-"« interfaces » <cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs 
(souvent, "
-"mais pas nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
-"effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. 
La "
-"JNI ou <cite>Java Native Interface</cite> est un exemple d'un tel "
-"dispositif ; les bibliothèques auxquelles on accède de cette façon sont "
-"liées dynamiquement avec les programmes Java qui les appellent."
+"Cependant, lorsque l'interpréteur a des fonctions supplémentaires "
+"fournissant des « interfaces » <cite>(bindings)</cite> vers d'autres "
+"dispositifs (souvent, mais pas nécessairement, des bibliothèques), le "
+"programme interprété est effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à
 "
+"travers ces interfaces. La JNI ou <cite>Java Native Interface</cite> est un "
+"exemple d'un tel dispositif ; les bibliothèques auxquelles on accède de "
+"cette façon sont liées dynamiquement avec les programmes Java qui les "
+"appellent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5841,7 +5843,7 @@
 "explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
 "facilities."
 msgstr ""
-"Si vous écrivez du code et le publiez sous GPL, vous pouvez définir une "
+"Si vous écrivez du code et que le publiez sous GPL, vous pouvez définir une 
"
 "exception explicite donnant l'autorisation de le lier avec ces dispositifs "
 "incompatibles."
 
@@ -5870,8 +5872,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Qui a la capacité de faire respecter la GPL ? <span 
class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
@@ -5902,24 +5904,24 @@
 msgstr ""
 "Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise une classe qui est "
 "sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle mesure la GPL "
-"affecte-t-elle le programme résultant ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
+"affecte-t-elle le programme résultant ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Subclassing is creating a derivative work.  Therefore, the terms of the GPL "
 "affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class."
 msgstr ""
-"Une sous-classe créée par héritage est un travail dérivé. Donc, les 
termes "
-"de la GPL s'appliquent à l'ensemble du programme dans lequel vous créez une 
"
+"Une sous-classe créée par héritage est un travail dérivé. Les termes de 
la "
+"GPL s'appliquent donc à l'ensemble du programme dans lequel vous créez une "
 "sous-classe d'une classe sous GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I port my program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as "
 "free software under the GPL or some other Free Software license? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</"
+"a>)</span>"
 msgstr ""
 "Si je fais un portage de mon programme vers GNU/Linux, est-ce que cela "
 "signifie que je doive le publier en tant que logiciel libre régi par la GPL "
@@ -5941,10 +5943,9 @@
 "désirez utiliser et de leurs licences. La plupart des bibliothèques 
système "
 "utilisent soit la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU GPL amoindrie</a> "
 "<cite>(GNU Lesser GPL)</cite>, soit la GNU GPL plus une exception permettant "
-"de lier de la bibliothèque à n'importe quoi d'autre. Ces bibliothèques "
-"peuvent être utilisées dans des programmes non libres ; mais dans le cas 
de "
-"la GPL amoindrie, elle comporte des exigences auxquelles vous devez vous "
-"conformer."
+"de lier la bibliothèque à n'importe quoi d'autre. Ces bibliothèques 
peuvent "
+"être utilisées dans des programmes non libres ; mais dans le cas de la GPL 
"
+"amoindrie, elle comporte des exigences auxquelles vous devez vous conformer."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5955,10 +5956,10 @@
 "libraries for simple porting."
 msgstr ""
 "Certaines bibliothèques sont publiées sous la GNU GPL seule ; vous devez "
-"utiliser une licence compatible avec la GPL pour utiliser ces bibliothèques. 
"
-"Mais ce sont normalement les bibliothèques les plus spécialisées, qui 
n'ont "
-"pas leur équivalent sur une autre plateforme ; donc vous n'aurez "
-"probablement pas besoin de ces bibliothèques pour un simple portage."
+"choisir une licence compatible avec la GPL pour les utiliser. Mais il s'agit "
+"normalement des bibliothèques les plus spécialisées, qui n'ont pas leur "
+"équivalent sur une autre plateforme ; il est donc probable que vous n'en "
+"aurez pas besoin pour un simple portage."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5992,8 +5993,8 @@
 msgstr ""
 "Je viens de découvrir qu'une société a un exemplaire d'un programme sous 
GPL "
 "et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
-"rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+"rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6121,9 +6122,9 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClickThrough\" >#ClickThrough</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Est-ce que des installeurs de logiciels peuvent demander aux gens de cliquer "
-"pour accepter la GPL ? Si j'obtiens un logiciel sous GPL, dois-je accepter "
-"quelque chose ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClickThrough"
-"\" >#ClickThrough</a>)</span>"
+"pour accepter la GPL ? Si je me procure un logiciel sous GPL, dois-je donner 
"
+"mon accord à quelque chose ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ClickThrough\" >#ClickThrough</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6148,9 +6149,9 @@
 "Le fait d'accepter les termes de la GPL ne vous oblige à rien. Vous n'êtes "
 "pas obligé d'accepter quoi que ce soit pour simplement utiliser un logiciel "
 "sous licence GPL. Vous n'avez d'obligations que si vous modifiez ou "
-"distribuez le logiciel. Si cela vous ennuie vraiment de cliquer pour "
-"accepter l'accord de licence de la GPL, rien ne vous empêche de modifier le "
-"logiciel pour passer outre."
+"distribuez le logiciel. Si cela vous ennuie vraiment de cliquer pour donner "
+"votre accord à la GPL, rien ne vous empêche de modifier le logiciel pour "
+"passer outre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6316,7 +6317,7 @@
 "Ensuite, remplacez tous vos avis de licences v2 existants (généralement, au 
"
 "début de chaque fichier) par le nouveau texte recommandé, disponible dans 
<a "
 "href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Comment utiliser les licences GNU pour vos "
-"logiciels ?</a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte n'inclut plus "
+"logiciels ?</a>. Ce sera plus sûr à l'avenir car ce texte ne comporte plus 
"
 "l'adresse postale de la FSF."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6324,8 +6325,8 @@
 "Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
 "package's license should also be updated appropriately."
 msgstr ""
-"Bien sûr, tout texte descriptif (comme dans le fichier README), qui parle de 
"
-"la licence du paquet doit être aussi mis à jour de façon appropriée."
+"Bien sûr, tout texte descriptif (comme dans le fichier LISEZ-MOI), qui parle 
"
+"de la licence du paquet doit être aussi mis à jour de façon appropriée."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6365,10 +6366,10 @@
 "processus ne sont pas requises de faire quoi que ce soit. C'est parce que "
 "l'article 9 dit : « La propagation accessoire d’une création régie 
qui se "
 "produit du seul fait de l’utilisation d’une transmission pair à pair 
pour "
-"recevoir un exemplaire identique ne nécessite pas d’acceptation. » 
<cite>"
-"(Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence "
-"of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not "
-"require acceptance [of the license].)</cite>"
+"recevoir un exemplaire identique ne nécessite pas l’acceptation [de la "
+"licence]. » <cite>(Ancillary propagation of a covered work occurring solely 
"
+"as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy "
+"likewise does not require acceptance [of the license].)</cite>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6406,12 +6407,12 @@
 msgstr ""
 "Certains appareils utilisent des logiciels libres qui peuvent être mis à "
 "jour, mais sont conçus pour que les utilisateurs ne soient pas autorisés à 
"
-"modifier ces logiciels. Il y a beaucoup de façons différentes de faire "
-"ceci ; par exemple, parfois le matériel lance des contrôles sur les "
-"logiciels installés et s'éteint s'il ne trouve pas les signatures 
attendues. "
-"Les fabricants se conforment à la GPLv2 en vous donnant les sources, mais "
-"vous n'avez toujours pas la liberté de modifier les logiciels que vous "
-"utilisez. Nous appelons cette pratique « tivoisation »."
+"les modifier. Il y a beaucoup de manières différentes de le faire ; par "
+"exemple, le matériel lance des contrôles de temps en temps sur les 
logiciels "
+"installés et s'éteint s'il ne trouve pas les signatures attendues. Les "
+"fabricants se conforment à la GPLv2 en vous donnant les sources, mais vous "
+"n'avez toujours pas la liberté de modifier les logiciels que vous utilisez. "
+"Nous appelons cette pratique « tivoisation »."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6433,8 +6434,8 @@
 "Does GPLv3 prohibit DRM? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
 msgstr ""
-"La GPLv3 interdit-elle l'emploi de DRM ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+"La GPLv3 interdit-elle l'emploi de DRM ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6458,12 +6459,12 @@
 "stops them from restricting others."
 msgstr ""
 "Comme d'habitude, la GNU GPL ne restreint pas ce que les gens font aux "
-"logiciels, elle les empêche juste de restreindre les autres."
+"logiciels, elle les empêche seulement d'imposer des restrictions aux autres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous licence du matériel ? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
@@ -6492,7 +6493,7 @@
 "Souvent, le copyright ne couvre pas la fabrication de matériel à partir 
d'un "
 "schéma. Dans ces conditions, la licence que vous avez placée sur le schéma 
"
 "ne peut pas exercer le moindre contrôle sur la fabrication ou la vente du "
-"matériel, quelle que soit la licence. Quand par contre le copyright couvre "
+"matériel, quelle que soit la licence. Lorsqu'en revanche le copyright couvre 
"
 "la fabrication du matériel, par exemple dans le cas des masques de circuits "
 "intégrés, la GPL s'applique de manière utile."
 
@@ -6665,8 +6666,8 @@
 "termes et conditions d'une version particulière de la licence. C'est cette "
 "version qui définit vos obligations. Que les utilisateurs puissent aussi "
 "choisir d'utiliser les versions ultérieures de la GPL, c'est simplement une "
-"permission supplémentaire qu'ils ont ; cela ne nécessite pas que vous "
-"satisfassiez également les termes de la version ultérieure de la GPL."
+"permission supplémentaire qu'ils ont ; cela ne nécessite pas que vous vous 
"
+"conformiez également aux termes de la version ultérieure de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6677,12 +6678,12 @@
 "aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves "
 "against such an attack."
 msgstr ""
-"N'allez pas imaginer que vous pouvez menacer la communauté avec vos brevets. 
"
-"Dans beaucoup de pays, la distribution de logiciel sous GPLv2 donne aux "
-"destinataires une licence de brevet implicite pour exercer leurs droits sous "
-"la GPL. Même si ce n'est pas le cas, quiconque envisage de faire appliquer "
-"ses brevets agressivement est un ennemi de la communauté et nous nous "
-"défendrons contre une telle attaque."
+"N'allez pas imaginer que cela vous autorise à menacer la communauté avec 
vos "
+"brevets. Dans beaucoup de pays, la distribution de logiciel sous GPLv2 donne "
+"aux destinataires une licence de brevet implicite pour exercer leurs droits "
+"sous la GPL. Même si ce n'est pas le cas, quiconque envisage de faire "
+"appliquer ses brevets agressivement est un ennemi de la communauté et nous "
+"nous défendrons contre une telle attaque."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6743,9 +6744,9 @@
 "However, if code is released under GPL &ldquo;version 2 or later,&rdquo; "
 "that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
 msgstr ""
-"Cependant, si le code est publié sous GPL « version 2 or later, » 
(version 2 "
-"ou suivantes), c'est compatible avec la GPLv3 car la GPLv3 est une des "
-"options permises."
+"Cependant, si le code est publié sous GPL « version 2 ou ultérieure » "
+"<cite>(version 2 or later)</cite>, c'est compatible avec la GPLv3 car la "
+"GPLv3 est une des options permises."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6769,18 +6770,18 @@
 msgstr ""
 "La GPLv3 exige explicitement que la redistribution comporte « l'information 
"
 "complète nécessaire à l'installation ». La GPLv2 n'emploie pas cette "
-"expression mais elle exige que la redistribution comporte <q>les scripts "
-"utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de 
l'exécutable</q> "
+"expression mais elle exige que la redistribution comporte « les scripts "
+"utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable 
» "
 "ainsi que le code source correspondant complet. Cela couvre une partie de ce "
 "que la GPLv3 appelle « informations d'installation », mais pas tout. 
Ainsi, "
-"la GPLv3 est plus exigente sur les informations d'installation."
+"la GPLv3 est plus exigeante sur les informations d'installation."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of GPLv3? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Que signifie « soigner » une violation de la GPLv3 ? <span 
class=\"anchor-"
+"Que signifie « remédier » à une violation de la GPLv3 ? <span 
class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6788,8 +6789,8 @@
 "To cure a violation means to adjust your practices to comply with the "
 "requirements of the license."
 msgstr ""
-"Soigner une violation signifie ajuster vos pratiques pour se conformer aux "
-"conditions de la licence."
+"Remédier à une violation signifie ajuster vos pratiques pour vous conformer 
"
+"aux conditions de la licence."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6809,7 +6810,7 @@
 "specifically 7(a)."
 msgstr ""
 "Oui. L'article 7 vous donne la permission d'ajouter vos propres limitations "
-"de garantie et de responsabilité, spécifiquement 7(a)."
+"de garantie et de responsabilité, plus précisément 7(a)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6830,9 +6831,9 @@
 "an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
 msgstr ""
 "Tout ce que vous avez à faire est de vous assurer que les mentions légales "
-"appropriées soient immédiatement disponibles dans votre interface "
-"utilisateur. Par exemple, si vous avez écrit une interface audio, vous "
-"pourriez inclure une commande qui lise les avis pour l'utilisateur."
+"appropriées soient facilement disponibles dans votre interface utilisateur. "
+"Par exemple, si vous avez écrit une interface audio, vous pourriez inclure "
+"une commande qui lise les avis à voix haute."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6861,12 +6862,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
-"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si je distribue une programme régi par la GPLv3, puis-je fournir une "
-"garantie qui devient caduque si l'utilisateur modifie le programme ? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" "
+"Si je distribue une programme régi par la GPLv3, puis-je donner une garantie 
"
+"qui devient caduque si l'utilisateur modifie le programme ? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" "
 ">#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6876,9 +6877,9 @@
 "all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
 msgstr ""
 "Oui. Tout comme les appareils n'ont pas besoin d'être garantis si les "
-"utilisateurs modifient le logiciel à l'intérieur, vous n'avez pas "
-"l'obligation de fournir une garantie qui couvre toutes les activités "
-"possibles que quelqu'un pourrait faire avec un logiciel sous GPLv3."
+"utilisateurs modifient le logiciel qui est à l'intérieur, vous n'avez pas "
+"l'obligation de donner une garantie couvrant tout ce qu'il est possible de "
+"faire avec le logiciel sous GPLv3."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6921,7 +6922,7 @@
 "convey&rdquo; in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots « propager » 
<cite>(propagate)</"
+"Pourquoi avoir inventé les nouveaux termes « propager » 
<cite>(propagate)</"
 "cite> et « transmettre » <cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" "
 ">#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
@@ -6953,8 +6954,8 @@
 "this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary\" "
 ">#NoMilitary</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Je voudrais mettre mon code sous GPL, mais je voudrais aussi qu'il soit "
-"clair qu'il ne peut pas être utilisé pour des usages militaires ou "
+"Je voudrais mettre mon code sous GPL, mais je voudrais aussi indiquer "
+"clairement qu'il ne peut pas être utilisé pour des usages militaires ou "
 "commerciaux. Puis-je faire cela ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#NoMilitary\" >#NoMilitary</a>)</span>"
 
@@ -7043,8 +7044,8 @@
 "that is not conveying.  You might do this to install the software on "
 "multiple computers, or to make backups."
 msgstr ""
-"Faire des copies de logiciels pour vous-même est la forme principale de "
-"propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez le faire pour "
+"Faire des copies de logiciels pour vous-même est la principale forme de "
+"propagation qui ne soit pas une transmission. Vous pourriez le faire pour "
 "installer des logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour faire des "
 "sauvegardes."
 
@@ -7131,8 +7132,8 @@
 "\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Suis-je en accord avec la GPLv3 si je propose des binaires sur un serveur "
-"FTP et les sources par le biais d'un lien vers un dépôt de code source dans 
"
-"un système de contrôle de versions, tel que CVS ou Subversion ? <span 
class="
+"FTP et leurs sources par le biais d'un lien vers un dépôt de code utilisant 
"
+"un système de contrôle de versions tel que CVS ou Subversion ? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7148,7 +7149,7 @@
 "Ceci est acceptable tant que la récupération des sources ne devient pas "
 "pénible ou restrictive. Quiconque peut télécharger votre code objet doit "
 "aussi être en mesure de récupérer les sources à partir de votre système 
de "
-"contrôle de version, en utilisant un logiciel client gratuit disponible "
+"contrôle de version, en utilisant un logiciel client libre, disponible "
 "publiquement. Vous devez donner aux utilisateurs des instructions claires et "
 "faciles à suivre sur la façon d'obtenir les sources exactes du code objet "
 "qu'ils ont téléchargé ; après tout, ils ne veulent pas nécessairement 
les "
@@ -7163,8 +7164,8 @@
 msgstr ""
 "Une personne qui transmet un logiciel régi par la GPLv3 dans un produit "
 "utilisateur peut-elle utiliser une attestation à distance pour empêcher "
-"l'utilisateur de modifier ce logiciel ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
+"l'utilisateur de modifier ce logiciel ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7217,11 +7218,11 @@
 "denied merely because you modified the software so that it did not display "
 "the messages."
 msgstr ""
-"Ces règles n'incluent pas quoi que ce soit ne se rapportant pas directement "
-"aux données voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau "
-"envoie des messages aux utilisateurs de votre appareil, votre accès au "
-"réseau ne pourrait pas être refusé simplement parce que vous auriez 
modifié "
-"le logiciel pour qu'il n'affiche pas les messages."
+"Ces règles n'incluent rien qui ne se rapporte pas directement aux données "
+"voyageant sur le réseau. Par exemple, si un serveur du réseau envoie des "
+"messages aux utilisateurs de votre appareil, votre accès au réseau ne "
+"pourrait pas être refusé simplement parce que vous auriez modifié le "
+"logiciel pour qu'il n'affiche pas les messages."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7243,12 +7244,12 @@
 "normally still be available to modified versions, subject to the terms in "
 "section 6 regarding access to a network."
 msgstr ""
-"Ceci inclut le genre de service que beaucoup de fabricants fournissent pour "
-"vous aider à installer, utiliser ou dépanner le produit. Si un appareil "
-"repose sur l'accès aux services web ou technologies similaires pour "
-"fonctionner correctement, celles-ci doivent encore être disponibles pour les 
"
-"versions modifiées, en accord avec les termes de l'article 6 concernant "
-"l'accès à un réseau."
+"Ceci inclut le genre de service que beaucoup de fabricants d'appareils "
+"fournissent pour vous aider à installer, utiliser ou dépanner leurs "
+"produits. Si le fonctionnement correct d'un appareil repose sur l'accès à "
+"des services web ou technologies similaires, celles-ci doivent normalement "
+"être toujours disponibles pour les versions modifiées, en accord avec les "
+"termes de l'article 6 concernant l'accès à un réseau."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7313,12 +7314,12 @@
 "Libraries).  If you have modified those libraries, you must provide your "
 "modified source code for them."
 msgstr ""
-"La « source correspondante » est définie dans l'article 1 de la licence 
et "
-"vous devez fournir ce qu'il énumère. Donc, si votre version modifiée 
dépend "
-"de bibliothèques sous d'autres licences, comme la licence Expat ou la GPLv3, 
"
-"la source correspondante doit inclure ces bibliothèques (à moins que ce ne "
-"soit des bibliothèques système). Si vous avez modifié ces bibliothèques, "
-"vous devez fournir votre code source modifié."
+"La « source correspondante » est définie à l'article 1 de la licence 
et vous "
+"devez fournir ce qu'il énumère. Par conséquent, si votre version modifiée 
"
+"dépend de bibliothèques régies par d'autres licences, comme la licence 
Expat "
+"ou la GPLv3, la source correspondante doit inclure ces bibliothèques (à "
+"moins que ce ne soit des bibliothèques système). Si vous avez modifié ces "
+"bibliothèques, vous devez fournir votre code source modifié."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7333,12 +7334,12 @@
 msgstr ""
 "La dernière phrase du premier paragraphe de l'article 13 est seulement 
faite "
 "pour réaffirmer ce que la plupart des gens auraient naturellement supposé 
: "
-"même si les combinaisons de code sous GPLv3 sont traitées par l'exception "
-"spéciale de l'article 13, la source correspondante doit quand même inclure 
"
-"le code qui est combiné avec le programme de cette façon. Cette phrase ne "
-"signifie pas que vous devez <em>seulement</em> fournir le code source régi "
-"par la GPLv3  mais plutôt qu'un tel code <em>n'est pas exclu</em> de la "
-"définition de la source correspondante."
+"bien que les combinaisons avec le code sous GPLv3 soient traitées par "
+"l'exception spéciale de l'article 13, la source correspondante doit tout de 
"
+"même inclure le code qui est combiné avec le programme de cette façon. 
Cette "
+"phrase ne signifie pas que vous devez <em>seulement</em> fournir le code "
+"source régi par la GPLv3, elle signifie au contraire qu'un tel code "
+"<em>n'est pas exclu</em> de la définition de la source correspondante."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7347,8 +7348,8 @@
 "href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris en compte dans « interagissant avec "
-"[le logiciel] à distance par l'intermédiaire d'un réseau » <cite>"
-"(interacting with [the software] remotely through a computer network)</"
+"[le logiciel] à distance par l'intermédiaire d'un réseau » "
+"<cite>(interacting with [the software] remotely through a computer network)</"
 "cite> ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
 
@@ -7377,8 +7378,8 @@
 "Si un programme n'est pas expressément conçu pour interagir avec un "
 "utilisateur sur un réseau, mais est exécuté dans un environnement où il 
lui "
 "arrive de le faire, alors il ne tombe pas dans cette catégorie. Par exemple, 
"
-"une application n'est pas forcée de fournir son code source simplement parce 
"
-"que l'utilisateur l'exécute via SSH ou une session X distante."
+"une application n'est pas obligée de fournir son code source simplement "
+"parce que l'utilisateur l'exécute par SSH ou par session X distante."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7387,9 +7388,9 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Comment se situe le concept de « vous » <cite>(you)</cite> de la GPLv3 
par "
+"Comment se situe le concept de « vous » <cite>(you)</cite> dans la GPLv3 
par "
 "rapport à la définition d'« entité juridique » <cite>(Legal 
Entity)</cite> "
-"de la licence Apache 2.0 ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"dans la licence Apache 2.0 ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7401,12 +7402,12 @@
 "definition.  We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and "
 "consider who qualifies as a licensee."
 msgstr ""
-"Ils sont en fait identiques. La définition d'entité juridique de la licence 
"
-"Apache 2.0 est très standard dans divers types de contrats (de sorte qu'il "
-"serait surprenant qu'un tribunal n'interprète pas le terme de la même 
façon "
-"en l'absence d'une définition explicite). C'est aussi ce à quoi nous nous "
-"attendons quand ils examineront la GPLv3 et se demanderont qui doit être "
-"considéré comme destinataire de la licence."
+"C'est en fait la même chose. La définition d'« entité juridique » dans 
la "
+"licence Apache 2.0 est très standard et on la retrouve dans divers types de 
"
+"contrats, à tel point qu'il serait surprenant qu'un tribunal n'interprète "
+"pas ce terme de la même façon en l'absence d'une définition explicite. 
C'est "
+"aussi ce à quoi nous nous attendons quand ils examineront la GPLv3 et se "
+"demanderont qui doit être considéré comme destinataire de la licence."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7430,7 +7431,7 @@
 "licence GPLv3 et qui a été reçue par un destinataire de licence 
particulier, "
 "de la part d'un donneur de licence ou d'un distributeur. Le Programme est la "
 "création logicielle particulière que vous avez reçue en association avec 
cet "
-"acte particulier d'octroi de licence."
+"acte particulier d'octroi de licence, dans l'état où vous l'avez reçue."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7444,7 +7445,7 @@
 "été placées sous la GPLv3 »; cette interprétation n'a pas de sens pour 
de "
 "nombreuses raisons. Nous avons publié une <a href=\"/licenses/gplv3-the-"
 "program.html\">analyse du terme « le Programme »</a> pour ceux qui "
-"voudraient en apprendre plus sur ce sujet."
+"voudraient en apprendre plus à ce sujet."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7453,10 +7454,10 @@
 "me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si je fais seulement des copies d'un programme sous GPL et que je les "
-"exécute, sans les distribuer ni les transmettre à d'autres, que m'impose de 
"
-"faire la licence ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+"Si je me contente de faire des copies d'un programme régi par la GPL et que "
+"je les fais fonctionner sans les distribuer ni les transmettre à d'autres, "
+"que m'impose de faire la licence ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Nothing.  The GPL does not place any conditions on this activity."
@@ -7483,7 +7484,7 @@
 "expectation that a person will be interacting with the program remotely over "
 "a network."
 msgstr ""
-"L'AGPLv3 exige qu'un programme propose le code source à « tous les "
+"L'AGPLv3 exige qu'un programme propose son code source à « tous les "
 "utilisateurs qui interagissent avec lui à distance via un réseau "
 "informatique ». Il importe peu que vous appeliez le programme « client 
» ou "
 "« serveur »; ce que vous devez vous demander, c'est si l'on peut "
@@ -7522,7 +7523,7 @@
 "certain user has already been shown the offer, for the current version of "
 "the software, you don't have to repeat it to that user again."
 msgstr ""
-"L'AGPL dit que vous devez faire une offre à « tous les utilisateurs ». 
Si "
+"L'AGPL dit que vous devez faire cette offre à « tous les utilisateurs ». 
Si "
 "vous savez que l'offre a déjà été montrée à un certain utilisateur, 
pour la "
 "version actuelle du logiciel, vous n'avez pas à la lui présenter de 
nouveau."
 
@@ -7543,10 +7544,11 @@
 "when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a "
 "license with code that's under a newer version."
 msgstr ""
-"Les diverses licences GNU sont pleinement compatibles entre elles. La seule "
-"fois où vous ne pourrez pas combiner de code sous deux de ces licences est "
-"quand vous voudrez utiliser du code régi <em>uniquement</em> par une version 
"
-"plus ancienne de la licence, avec du code régi par une version plus 
récente."
+"Les diverses licences GNU sont pleinement compatibles entre elles. Le seul "
+"cas où vous ne pourrez pas combiner de code sous deux de ces licences est "
+"celui où vous voudrez utiliser du code régi <em>uniquement</em> par une "
+"ancienne version de la licence, avec du code régi par une version plus "
+"récente."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7566,8 +7568,8 @@
 "écrit du logiciel régi par une de ces licences et que vous voulez 
incorporer "
 "du code de ce logiciel dans un projet que vous publiez (que ce soit votre "
 "création originale, ou une version modifiée d'un logiciel tiers). Trouvez 
la "
-"licence pour votre propre travail dans une colonne au sommet du tableau et "
-"la licence pour l'autre code dans une ligne sur la gauche. La cellule "
+"licence pour votre projet dans une colonne au sommet du tableau et la "
+"licence pour l'autre code dans une ligne sur la gauche. La cellule "
 "d'intersection vous dira si cette combinaison est permise ou pas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7675,11 +7677,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
 msgid "GPLv3"
@@ -7687,19 +7689,19 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
@@ -7763,27 +7765,27 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-4\">"
-"[4]</a>"
+"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous LGPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-4\">[4]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous LGPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
 msgid "I want to use a library under:"
@@ -7791,11 +7793,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
 msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
 msgstr ""
-"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a 
href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
-"</a>"
+"OK : la combinaison est sous GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
@@ -7972,9 +7974,9 @@
 "<var>[nom de votre programme]</var> vous donnent l'autorisation de combiner "
 "<var>[nom de votre programme]</var> avec des logiciels libres ou des "
 "bibliothèques régies par la GNU LGPL et avec du code inclus dans la version 
"
-"standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var> régie par la licence <var>"
-"[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des versions modifiées de "
-"ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
+"standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var> régie par la licence "
+"<var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des versions 
modifiées "
+"de ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
 "tel système en respectant les termes de la GNU GPL pour <var>[nom de votre "
 "programme]</var> et des licences pertinentes pour l'autre code concerné{, "
 "pourvu qu'y soit inclus le code source de l'autre code, car la GNU GPL "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]