[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/po/gpl-faq.fr.po philosophy/po/uni...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www licenses/po/gpl-faq.fr.po philosophy/po/uni... |
Date: |
Sun, 28 May 2017 09:40:21 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 17/05/28 09:40:21
Modified files:
licenses/po : gpl-faq.fr.po
philosophy/po : university.fr.po
Log message:
Partial review.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.183
retrieving revision 1.184
diff -u -b -r1.183 -r1.184
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po 11 Mar 2017 10:00:36 -0000 1.183
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po 28 May 2017 13:40:20 -0000 1.184
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-11 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 10:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -111,8 +111,8 @@
"the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Pourquoi certaines bibliothèques GNU sont-"
-"elles distribuées sous GPL normale plutôt que sous GPL amoindrie <cite>"
-"(Lesser GPL)</cite>Â ?</a>"
+"elles distribuées sous GPL normale plutôt que sous GPL amoindrie "
+"<cite>(Lesser GPL)</cite>Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
@@ -199,9 +199,9 @@
"Who are these third parties?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">La GPL dit que si l'on diffuse des "
-"versions modifiées, on doit « concéder une licence… à tout tiersÂ
» "
-"<cite>(licensed… to all third parties)</cite>. Qui sont ces tiers ?</"
-"a>"
+"versions modifiées, on doit « concéder une licence… à tous les "
+"tiers » <cite>(licensed… to all third parties)</cite>. Qui sont ces "
+"tiers ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -409,18 +409,18 @@
"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms “"
"propagate” and “convey” in GPLv3?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots "
-"<cite>propagate</cite> (propager) et <cite>convey</cite> (transmettre) dans "
-"la GPLv3Â ?</a>"
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Pourquoi avoir inventé les nouveaux "
+"termes « propager » <cite>(propagate)</cite> et « transmettre » "
+"<cite>(convey)</cite> dans la GPLv3Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the same "
"thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Est-ce que <cite>convey</cite> (transmettre) "
-"dans la GPLv3 est la même chose que <cite>distribute</cite> (distribuer) "
-"dans la GPLv2Â ?</a>"
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Est-ce que « transmettre »
<cite>(convey)</"
+"cite> dans la GPLv3 est la même chose que « distribuer »
<cite>(distribute)</"
+"cite> dans la GPLv2Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -450,8 +450,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Puisque, dans la GPLv3, la distribution "
"et la mise à disposition du public sont des formes de transmission aussi "
-"bien que de propagation, donnez-nous des exemples de propagation qui ne "
-"constituent pas une transmission ?</a>"
+"bien que de propagation, pourriez-vous nous donner des exemples de "
+"propagation qui ne constituent pas une transmission ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -496,8 +496,8 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#v3Notwithstanding\">Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie "
-"<cite>notwithstanding any other provision of this License</cite> (nonobstant "
-"toute autre clause de la licence)Â ?</a>"
+"« nonobstant toute autre clause de la licence » <cite>(notwithstanding
any "
+"other provision of this License)</cite>Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -506,9 +506,9 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris "
-"en compte dans <cite>interacting with [the software] remotely through a "
-"computer network</cite> (interagissant avec [le logiciel] Ã distance par "
-"l'intermédiaire d'un réseau) ?</a>"
+"en compte dans « interagissant avec [le logiciel] à distance par "
+"l'intermédiaire d'un réseau » <cite>(interacting with [the software] "
+"remotely through a computer network)</cite>Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -516,9 +516,9 @@
"compare to the definition of “Legal Entity” in the Apache "
"License 2.0?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « vous »
<cite>"
-"(you)</cite> de la GPLv3 par rapport à la définition d'« entité
juridique » "
-"<cite>(Legal Entity)</cite> de la licence Apache 2.0 ?</a>"
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">Comment se situe le concept de « vous » "
+"<cite>(you)</cite> de la GPLv3 par rapport à la définition d'« entité "
+"juridique » <cite>(Legal Entity)</cite> de la licence Apache 2.0 ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -642,8 +642,8 @@
"Version 3 of the GPL or any later version”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Pourquoi les programmes doivent-ils se "
-"référer à « la version 3 de la GPL ou toute version ultérieure »
<cite>"
-"[version 3 of the GPL or any later version]</cite> ?</a>"
+"référer à « la version 3 de la GPL ou toute version ultérieure » "
+"<cite>(version 3 of the GPL or any later version)</cite> ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -837,7 +837,7 @@
"the GPL by not making it available on the Internet?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Je viens de découvrir qu'une société a
un "
-"exemplaire d'un programme sous GPL, et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne "
+"exemplaire d'un programme sous GPL et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne "
"violent-ils pas la GPL en ne le rendant pas disponible sur Internet ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -921,7 +921,7 @@
"export control laws?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#ExportWarranties\">Est-ce qu'un distributeur viole la GPL s'il "
-"exige que je « déclare et certifie » <cite>[represent and
warrant]</cite> "
+"exige que je « déclare et certifie » <cite>(represent and
warrant)</cite> "
"que je suis basé aux Ãtats-Unis, ou que l'ai l'intention de distribuer le "
"logiciel conformément aux lois pertinentes sur l'exportation ?</a>"
@@ -948,7 +948,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Ma société détient beaucoup de
brevets. "
"Au fil des années, nous avons contribué au code de projets sous « GPL "
-"version 2 ou versions ultérieures », et le projet lui-même a été
distribué "
+"version 2 ou versions ultérieures » et le projet lui-même a été
distribué "
"sous les mêmes termes. Si un utilisateur décide de mettre le code du projet
"
"(incorporant mes contributions) sous GPLv3, cela signifie-t-il que j'ai "
"automatiquement autorisé une licence de brevet GPLv3 explicite à cet "
@@ -990,9 +990,10 @@
"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
"modifying that software?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Quelqu'un qui transmet un logiciel régi par "
-"la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-il se servir d'une attestation à "
-"distance pour empêcher un utilisateur de modifier ce logiciel ?</a>"
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Une personne qui transmet un logiciel régi "
+"par la GPLv3 dans un produit utilisateur peut-elle se servir d'une "
+"attestation à distance pour empêcher l'utilisateur de modifier ce logicielÂ
?"
+"</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1000,8 +1001,8 @@
"communication across the network” mean in GPLv3?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#RulesProtocols\">Que signifie « règles et protocoles pour la "
-"communication sur le réseau » <cite>[rules and protocols for communication
"
-"across the network]</cite> dans la GPLv3Â ?</a>"
+"communication sur le réseau » <cite>(rules and protocols for communication
"
+"across the network)</cite> dans la GPLv3Â ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1089,7 +1090,7 @@
"Library Exception?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#LibGCCException\">Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de
"
-"la bibliothèque d'exécution <cite>[runtime]</cite> de GCC ?</a>"
+"la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de GCC ?</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
@@ -1162,7 +1163,7 @@
"of your program under the Lesser GPL?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#SwitchToLGPL\">Si oui, ai-je une chance d'obtenir une licence de "
-"votre programme sous la GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</cite>Â ?</a>"
+"votre programme sous la GPL amoindrie ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1286,7 +1287,7 @@
"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application Windows avec "
"Microsoft Visual C++ et je prévois de la publier sous GPL. Est-il permis
par "
"la GPL de lier mon programme dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution
"
-"<cite>[runtime]</cite> de Visual C++ ?</a>"
+"<cite>(runtime)</cite> de Visual C++ ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1312,7 +1313,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Si la licence pour un module Q requiert "
"une condition incompatible avec la GPL, mais que cette condition s'applique "
-"seulement lorsque Q est distribué seul, et non lorsqu'il est distribué dans
"
+"seulement lorsque Q est distribué seul et non lorsqu'il est distribué dans "
"un plus grand programme, est-ce compatible avec la licence GPLÂ ? Puis-je "
"combiner ou lier Q avec un programme régi par la GPL ?</a>"
@@ -1323,8 +1324,8 @@
"the GPL affect the larger program?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#OOPLang\">Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise "
-"une classe qui est sous GPL sans la modifier, et que j'en hérite, dans "
-"quelle mesure la GPL affecte-t-elle le programme résultant ?</a>"
+"une classe qui est sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle
"
+"mesure la GPL affecte-t-elle le programme résultant ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1452,8 +1453,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"What does “GPL” stand for? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+"What does “GPL” stand for? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
msgstr ""
"Que veut dire « GPL » ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
@@ -1467,14 +1468,13 @@
msgstr ""
"« GPL » veut dire <cite>General Public License</cite> (licence publique "
"générale). La plus répandue des licences de ce type est la licence
publique "
-"générale GNU <cite>[GNU General Public License]</cite>, ou GNU GPL pour "
-"faire court. On peut raccourcir encore plus en « GPL », s'il est entendu "
-"qu'il s'agit de la GNU GPL."
+"générale GNU, ou GNU GPL pour faire court. On peut raccourcir encore plus
en "
+"« GPL », s'il est entendu qu'il s'agit de la GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
msgstr ""
"Est-ce que « logiciel libre » signifie utilisation de la GPL ? <span
class="
@@ -1537,9 +1537,9 @@
msgstr ""
"La plupart des logiciels GNU utilisent la GNU GPL, mais il existe un petit "
"nombre de programmes (et portions de programmes) GNU qui utilisent des "
-"licences moins restrictives, telles que la GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</"
-"cite>. Quand nous l'utilisons, c'est pour des raisons <a href=\"/licenses/"
-"why-not-lgpl.html\">stratégiques</a>."
+"licences moins restrictives, telles que la GPL amoindrie. Quand nous "
+"l'utilisons, c'est pour des raisons <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">stratégiques</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@
"to you."
msgstr ""
"Ainsi, la GPL autorise à distribuer des programmes modifiés sous certaines "
-"conditions, et non sous d'autres ; mais la décision de les distribuer vous "
+"conditions et non sous d'autres ; mais la décision de les distribuer vous "
"regarde."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1747,10 +1747,10 @@
"program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
msgstr ""
-"Que veut dire « offre écrite valable pour n'importe quel tiers » <cite>"
-"[written offer valid for any third party]</cite>Â ? Cela signifie-t-il que "
-"n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous GPL "
-"dans tous les cas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"Que veut dire « offre écrite valable pour n'importe quel tiers » "
+"<cite>(written offer valid for any third party)</cite>Â ? Cela signifie-t-il "
+"que n'importe qui peut obtenir les sources de n'importe quel programme sous "
+"GPL dans tous les cas ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1797,10 +1797,10 @@
">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
msgstr ""
"La GPLv2 dit que si l'on publie des versions modifiées, on doit «Â
concéder "
-"une licence… à tout tiers » <cite>[licensed… to all third "
-"parties]</cite>. Qui sont ces tiers ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</"
-"span>"
+"une licence… à tous les tiers » <cite>(licensed… to all
third "
+"parties)</cite>. Qui sont ces tiers ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" >#TheGPLSaysModifiedVersions</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1811,11 +1811,10 @@
"under the GPL, for your version."
msgstr ""
"D'après l'article 2, les versions modifiées que vous distribuez doivent
être "
-"licenciées à tous les tiers aux termes de la GPL. « à tous les tiers »
<cite>"
-"[all third parties]</cite> signifie absolument tout le monde â mais ça ne
"
-"vous oblige pas à <em>faire</em> quelque chose physiquement pour eux. Cela "
-"veut seulement dire qu'ils ont obtenu une licence de votre part, aux termes "
-"de la GPL, pour votre version."
+"licenciées à tous les tiers aux termes de la GPL. « à tous les tiers »
"
+"signifie absolument tout le monde â mais ça ne vous oblige pas Ã
<em>faire</"
+"em> quelque chose physiquement pour eux. Cela veut seulement dire qu'ils ont "
+"obtenu une licence de votre part, aux termes de la GPL, pour votre version."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1948,8 +1947,8 @@
"\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
msgstr ""
"Est-ce que la GPL m'autorise à exiger que quiconque reçoit le logiciel me "
-"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
+"verse une redevance ou me le signale ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
"span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1971,7 +1970,7 @@
"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
"fee for doing so."
msgstr ""
-"La GPL est une licence de logiciel libre, et par conséquent elle permet "
+"La GPL est une licence de logiciel libre ; par conséquent elle permet "
"l'utilisation et même la redistribution du logiciel sans que l'on ait à "
"payer de redevance à quiconque pour cela."
@@ -2224,8 +2223,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Puis-je me contenter de mettre une copie de la GNU GPL dans mon dépôt ? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" "
@@ -2272,8 +2271,8 @@
"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">uncertainty about your code's license</a>?"
msgstr ""
"Cette déclaration doit apparaître dans chaque fichier source. Du point de "
-"vue juridique, une déclaration claire dans le fichier LISEZ-MOI <cite>"
-"[README]</cite> du programme est suffisante, <em>dans la mesure où ce "
+"vue juridique, une déclaration claire dans le fichier LISEZ-MOI "
+"<cite>(README)</cite> du programme est suffisante, <em>dans la mesure où ce "
"fichier accompagne le code</em>Â ; mais ils pourrait facilement arriver "
"qu'ils soient séparés. Pourquoi risquer une <a href=\"#NoticeInSourceFile"
"\">incertitude sur la licence de votre code</a>Â ?"
@@ -2323,7 +2322,7 @@
"file is easy and makes such confusion unlikely."
msgstr ""
"Il est facile d'ajouter un avis de copyright et un avis de licence au début "
-"de chaque fichier source, et cela rend improbable qu'il y ait confusion."
+"de chaque fichier source ; cela rend improbable qu'il y ait confusion."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2369,7 +2368,7 @@
msgstr ""
"Le préambule et les instructions font partie intégrante de la GNU GPL et ne
"
"peuvent être supprimés. Lisez s'il vous plaît l'ensemble de la GPL. En
fait, "
-"la GPL est sous copyright, et sa licence permet seulement de la recopier "
+"la GPL est sous copyright et sa licence permet seulement de la recopier "
"telle quelle dans son intégralité (vous pouvez en utiliser les clauses pour
"
"faire <a href=\"#ModifyGPL\">une autre licence</a>, mais ce ne sera pas la "
"GNU GPL)."
@@ -2521,13 +2520,13 @@
"work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
msgstr ""
"Si le programme est déjà écrit en utilisant la bibliothèque non libre, il
"
-"est peut-être déjà trop tard pour changer de décision. Vous pouvez aussi "
-"publier le programme tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais "
-"veuillez mentionner dans le fichier README que la nécessité de la "
-"bibliothèque non libre est un inconvénient, et suggérez de modifier le "
-"programme pour qu'il puisse faire la même chose sans la bibliothèque non "
-"libre. Veuillez suggérez que quiconque pense faire un gros travail sur le "
-"programme le libère d'abord de sa dépendance à la bibliothèque non libre."
+"est peut-être déjà trop tard pour changer de décision. Tant qu'à faire,
il "
+"vaut mieux le publier tel qu'il est plutôt que de ne pas le publier. Mais "
+"dites dans le fichier README que la nécessité de cette bibliothèque non "
+"libre est un inconvénient et que le programme devrait être modifié de "
+"manière à faire la même chose sans elle. Suggérez également aux
personnes "
+"envisageant faire un gros travail sur ce programme de le libérer tout "
+"d'abord de sa dépendance à la bibliothèque non libre."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2605,7 +2604,7 @@
"Si vous voulez que votre programme soit lié à une bibliothèque non régie
par "
"l'exception des bibliothèques système, vous devez fournir une autorisation "
"pour le faire. Vous trouverez plus loin deux exemples d'avis de licence que "
-"vous pouvez utiliser à cette fin ; l'une pour la GPLv3, et l'autre pour la "
+"vous pouvez utiliser à cette fin ; l'une pour la GPLv3 et l'autre pour la "
"GPLv2. Dans les deux cas, vous devez mettre ce texte dans chaque fichier "
"pour lequel vous donnez cette autorisation."
@@ -2621,8 +2620,8 @@
msgstr ""
"Seuls les titulaires du copyright du programme peuvent légalement publier "
"leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme vous-"
-"même, et en supposant que votre employeur ou votre école ne revendique pas "
-"le copyright, vous en êtes le titulaire â vous pouvez donc autoriser
cette "
+"même (à condition que votre employeur ou votre école ne revendique pas le "
+"copyright), vous en êtes le titulaire ; vous pouvez donc autoriser cette "
"exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des parties de "
"programmes sous GPL d'autres auteurs, vous ne pouvez pas autoriser "
"l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des titulaires des "
@@ -2657,7 +2656,7 @@
"otherwise, just remove the braces themselves."
msgstr ""
"Si vous utilisez la GPLv3, vous pouvez atteindre ce but en donnant une "
-"Permission additionnelle selon l'article 7. L'avis de licence suivant le "
+"permission additionnelle selon l'article 7. L'avis de licence suivant le "
"fait. Vous devez remplacer tout le texte entre crochets par le texte "
"approprié à votre programme. Si tout le monde ne peut pas distribuer le
code "
"source des bibliothèques que vous voulez lier, vous devrez supprimer le "
@@ -2753,38 +2752,38 @@
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
msgstr ""
"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
-"other modules is making a combined work based on <var>[name of your program]"
-"</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License "
-"cover the whole combination."
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license). You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license). You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
msgstr ""
"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
-"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of <var>"
-"[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</var> (or "
-"modified versions of such code, with unchanged license). You may copy and "
-"distribute such a system following the terms of the GNU GPL for <var>[name "
-"of your program]</var> and the licenses of the other code concerned{, "
-"provided that you include the source code of that other code when and as the "
-"GNU GPL requires distribution of source code}."
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license). You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -2845,7 +2844,7 @@
msgstr ""
"Il se peut que quelqu'un d'autre puisse revendiquer le copyright si vous "
"êtes un employé ou un étudiant : l'employeur ou l'école peuvent
prétendre "
-"que vous avez effectué le travail pour eux, et que le copyright leur "
+"que vous avez effectué le travail pour eux et que le copyright leur "
"appartient. La validité de leurs prétentions dépend des circonstances
telles "
"que les lois de votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le "
"genre de travail que vous faites. Le mieux est de consulter un avocat s'il y "
@@ -2896,12 +2895,12 @@
"temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
"without you. At an earlier stage, you have more leverage."
msgstr ""
-"Si vous pensez qu'il existe une probabilité que votre école refuse de vous "
-"autoriser à distribuer votre programme sous GPL, il vaut mieux soulever le "
-"problème le plus tôt possible. Plus le programme sera proche d'un "
-"fonctionnement utile, et plus la tentation sera grande pour l'administration "
-"de vous le prendre et de le finir sans vous. à un stade moins avancé, vous "
-"avez plus de marge de manÅuvre."
+"Si vous pensez que votre école risque de refuser la publication de votre "
+"programme comme logiciel libre, il vaut mieux soulever le problème le plus "
+"tôt possible. Plus le programme sera proche d'être fonctionnel et plus la "
+"tentation sera grande pour l'administration de vous le prendre et de le "
+"finir sans vous. à un stade moins avancé, vous avez plus de marge de "
+"manÅuvre."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2970,8 +2969,8 @@
msgid ""
"I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
"like to use the same code in nonfree programs. <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</a>)"
-"</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Je voudrais publier sous GNU GPL un programme que j'ai écrit, mais "
"j'aimerais utiliser le même code dans un programme non libre. <span class="
@@ -3041,7 +3040,7 @@
"GPL, and this right cannot be withdrawn."
msgstr ""
"Non, parce que le public détient déjà le droit d'utiliser le programme
sous "
-"la GPL, et ce droit ne peut lui être retiré."
+"GPL et ce droit ne peut lui être retiré."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3496,7 +3495,7 @@
"libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
msgstr ""
"Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des «Â
interfaces » "
-"<cite>[bindings]</cite> vers d'autres dispositifs (souvent, mais pas "
+"<cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs (souvent, mais pas "
"nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
"effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces. "
"Donc si ces dispositifs sont diffusés sous GPL, le programme interprété
qui "
@@ -3546,7 +3545,7 @@
msgstr ""
"J'écris une application Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois de
"
"la publier sous GPL. Est-il permis par la GPL de lier mon programme "
-"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>[runtime]</cite> de "
+"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de "
"Visual C++ ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
@@ -3592,8 +3591,8 @@
"the Free World."
msgstr ""
"Il est possible d'écrire des programmes libres qui ne fonctionnent que sur "
-"Windows, mais ce n'est pas une bonne idée. Ces programme seraient « <a
href="
-"\"/philosophy/java-trap.html\">piégés</a> » par Windows, et donc "
+"Windows, mais ce n'est pas une bonne idée. Ces programmes seraient « <a
href="
+"\"/philosophy/java-trap.html\">piégés</a> » par Windows et donc "
"représenteraient une contribution nulle au monde du libre."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3619,8 +3618,9 @@
"the rights granted herein."
msgstr ""
"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
-"the rights granted herein.<a href=\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev"
-"\"><sup>f</sup></a>"
+"the rights granted herein.<br />\n"
+"<i>(Vous ne pouvez pas imposer de restriction supplémentaire aux "
+"destinataires des droits accordés ici.)</i>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3769,8 +3769,8 @@
"See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
"that uses a nonfree library.</a>"
msgstr ""
-"Voir aussi la question <a href=\"#FSWithNFLibs\">« Puis-je écrire un "
-"logiciel libre qui utilise des bibliothèques non libres ? »</a>"
+"Voir aussi la question <a href=\"#FSWithNFLibs\">Puis-je écrire un logiciel "
+"libre qui utilise des bibliothèques non libres ?</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3835,8 +3835,8 @@
">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
msgstr ""
"Si oui, ai-je une chance d'obtenir une licence de votre programme sous la "
-"GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</cite>Â ? <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#SwitchToLGPL\" >#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+"GPL amoindrie ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL"
+"\" >#SwitchToLGPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3964,16 +3964,16 @@
"it possible to release a modified version which carries forward this "
"exception. If you modify the ABCDEF interface, this exception does not apply "
"to your modified version of ABC, and you must remove this exception when you "
-"distribute your modified version.<a href=\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev"
-"\"><sup>g</sup></a>"
+"distribute your modified version."
#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
"General Public License, version 3 (“GPLv3”)"
msgstr ""
-"Cette exception constitue une permission additionnelle selon l'article 7 de "
-"la licence publique générale GNU, version 3 (GPLv3)."
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (“GPLv3”).<a href="
+"\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\"><sup>f</sup></a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4038,8 +4038,7 @@
"available under the Lesser GPL."
msgstr ""
"Pour que mon logiciel fonctionne, il doit subir une édition de liens avec la
"
-"librairie FOO, qui est disponible sous GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</"
-"cite>."
+"librairie FOO, qui est disponible sous GPL amoindrie."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -4057,7 +4056,7 @@
"“modified versions”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
msgstr ""
-"Quelle est la différence entre un « agrégat » <cite>[aggregate]</cite>
et "
+"Quelle est la différence entre un « agrégat » <cite>(aggregate)</cite>
et "
"d'autres types de « versions modifiées » ? <span
class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
@@ -4173,7 +4172,7 @@
"Bien entendu, si tous les participants mettent leur code dans le domaine "
"public, il n'y a plus de copyright permettant de faire appliquer la GPL. "
"Aussi nous les encourageons à transférer à la FSF le copyright sur les "
-"contributions importantes en matière de code, et à ne mettre que les "
+"contributions importantes en matière de code et à ne mettre que les "
"modifications mineures dans le domaine public."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4246,7 +4245,7 @@
"vous ne le ferez pas. Une telle licence modifiée est presque sûrement <a "
"href=\"#WhatIsCompatible\"> incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
"incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules. La
prolifération "
-"de différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
+"des différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4265,8 +4264,8 @@
msgstr ""
"Si j'utilise un morceau de logiciel que j'ai obtenu sous GNU GPL, ai-je le "
"droit de modifier le code original pour créer un nouveau programme, puis de "
-"commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+"commercialiser ce nouveau programme ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4277,10 +4276,10 @@
"GPL."
msgstr ""
"Vous êtes autorisé à vendre des copies du programme modifié, mais
uniquement "
-"selon les termes de la GNU GPL. Ainsi, par exemple, vous devez rendre le "
-"code source disponible pour les utilisateurs du programme comme précisé par
"
-"la GPL, et ils doivent être autorisés à le redistribuer et à le modifier,
"
-"comme prévu également par la GPL."
+"selon les termes de la GNU GPL. Ainsi par exemple, vous devez rendre le code "
+"source disponible pour les utilisateurs du programme comme précisé par la "
+"GPL, et ces derniers doivent être autorisés à le redistribuer et à le "
+"modifier, comme prévu également par la GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4293,8 +4292,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</a>)"
-"</span>"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Puis-je utiliser la GPL pour autre chose que des logiciels ? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" "
@@ -4385,9 +4384,9 @@
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas incorporer de logiciel régi par la GPL dans un système "
"privateur. L'objectif de la GPL est d'accorder à tous la liberté de copier,
"
-"redistribuer, comprendre, et modifier un programme. Si vous pouviez "
+"redistribuer, comprendre et modifier un programme. Si vous pouviez "
"incorporer des logiciels sous GPL dans un système non libre, cela aurait "
-"pour effet de rendre également non libres les logiciels sous GPL."
+"pour effet de rendre également non libres ces logiciels sous GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4506,11 +4505,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de la bibliothèque
d'exécution "
-"<cite>[runtime]</cite> de GCCÂ ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"<cite>(runtime)</cite> de GCCÂ ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
"\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4524,11 +4523,11 @@
"Runtime Library Exception</a>."
msgstr ""
"L'exception de la bibliothèque d'exécution de GCC couvre libgcc, libstdc++,
"
-"libfortran, libgomp, libdecnumber, et d'autres bibliothèques distribuées "
-"avec GCC. L'exception a pour but de permettre aux gens de distribuer les "
-"programmes compilés avec GCC sous les termes de leurs choix, même lorsque "
-"des parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au
cours "
-"du processus de compilation. Pour en apprendre plus, veuillez lire notre <a "
+"libfortran, libgomp, libdecnumber et autres bibliothèques distribuées avec "
+"GCC. L'exception a pour but de permettre aux gens de distribuer les "
+"programmes compilés avec GCC sous les termes de leur choix, même lorsque
des "
+"parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au cours du
"
+"processus de compilation. Pour en apprendre plus, veuillez lire notre <a "
"href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ sur l'exception de la "
"bibliothèque d'exécution de GCC</a>"
@@ -4558,7 +4557,7 @@
"extensions to GPL-covered software."
msgstr ""
"Il y a deux raisons à cela. D'abord une raison d'ordre général. Si nous "
-"autorisions la société A à créer un fichier privateur, et la société B
à "
+"autorisions la société A à créer un fichier privateur et la société B Ã
"
"distribuer un logiciel sous GPL lié à ce fichier, cela aurait pour effet de
"
"créer une faille dans la GPL suffisante pour y faire passer un camion. On "
"aurait alors carte blanche pour faire de la rétention de code source pour "
@@ -4611,12 +4610,12 @@
"a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, "
"still under the GPL."
msgstr ""
-"Si un programme P est publié sous la GPL cela signifie que <em>toute et "
-"chaque partie de celui-ci</em> peut être utilisée sous la GPL. Si vous "
-"intégrez le module Q, et publiez le programme combiné P+Q sous la GPL, cela
"
-"signifie que chaque partie de P+Q peut être utilisée sous la GPL. Une
partie "
-"de P+Q est Q. Aussi, publier P+Q sous la GPL signifie que Q, une partie de "
-"celui-ci, peut être utilisé sous la GPL. En le formulant autrement, un "
+"Si un programme P est publié sous la GPL, cela signifie qu'il peut être "
+"utilisé sous la GPL, <em>en totalité ou en partie, quelle que soit cette "
+"partie</em>. Si vous intégrez le module Q et publiez le programme combiné P"
+"+Q sous la GPL, cela signifie que chaque partie de P+Q peut être utilisée "
+"sous la GPL. Une partie de P+Q est Q. Donc, publier P+Q sous la GPL signifie "
+"que la partie Q peut être utilisé sous la GPL. En d'autres termes, un "
"utilisateur qui obtient P+Q sous la GPL peut supprimer P, de sorte que seul "
"Q demeure, toujours sous la GPL."
@@ -4706,9 +4705,9 @@
"users will get it from there. However, if any of them would rather get the "
"source on physical media by mail, you are required to provide that."
msgstr ""
-"La version 3 de la GPL permet ceci ; consulter l'option 6(b) pour plus de "
+"La version 3 de la GPL permet ceci ; consultez l'option 6(b) pour plus de "
"détails. Sous la version 2, vous êtes certainement libre de proposer les "
-"sources via FTP, et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
+"sources via FTP et la plupart des utilisateurs l'obtiendront de cette "
"manière. Cependant, si certains d'entre eux préfèrent obtenir le code
source "
"sur un support physique par la poste, vous devez le leur envoyer."
@@ -4728,8 +4727,8 @@
">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
msgstr ""
"Mon ami a un exécutable d'un programme sous GPL avec une offre de fourniture
"
-"des sources, et a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser cette offre pour "
-"obtenir les sources ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"des sources et il a fait une copie pour moi. Puis-je utiliser cette offre "
+"pour obtenir les sources ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#RedistributedBinariesGetSource\" >#RedistributedBinariesGetSource</a>)</"
"span>"
@@ -4766,8 +4765,8 @@
msgstr ""
"Oui. L'article 6(d) autorise cela. Cependant, vous devez fournir des "
"instructions claires que les utilisateurs puissent suivre pour obtenir le "
-"code source, et vous devez vous assurer que le code source demeure "
-"disponible tant que vous distribuez le code objet."
+"code source et vous assurer que le code source demeure disponible tant que "
+"vous distribuez le code objet."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4893,7 +4892,7 @@
msgstr ""
"Les sources que vous fournissez doivent correspondre exactement aux "
"binaires. Vous devez tout particulièrement vous assurer qu'elles "
-"appartiennent à la même version du programme, et non à une version plus "
+"appartiennent à la même version du programme et non à une version plus "
"ancienne ou plus récente."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4959,10 +4958,9 @@
"doivent être capables de fabriquer un binaire ayant un hash identique à "
"celui du binaire que vous distribuez. Dans certains cas, il pourrait être (Ã
"
"peu près) impossible de compiler un binaire ayant exactement le même hash "
-"que le binaire distribué. Considérez les exemples suivants : un système "
-"pourrait mettre des estampilles temporelles <cite>[timestamps]</cite> dans "
-"les binaires ; ou bien le programme pourrait avoir été construit par une "
-"version différente (voire non publiée) du compilateur."
+"que le binaire distribué, par exemple si les binaires avaient été
horodatées "
+"par le système, ou si le programme avait été construit par une version "
+"différente (voire non publiée) du compilateur."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -5109,7 +5107,7 @@
"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
msgstr ""
"Pourquoi certaines bibliothèques GNU sont-elles distribuées sous GPL
normale "
-"plutôt que sous GPL amoindrie <cite>[Lesser GPL]</cite> ? <span class="
+"plutôt que sous GPL amoindrie <cite>(Lesser GPL)</cite> ? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" "
">#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
@@ -5120,11 +5118,11 @@
"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
"of GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse."
msgstr ""
-"L'utilisation de la GPL amoindrie pour toute bibliothèque particulière "
+"L'utilisation de la GPL amoindrie pour une bibliothèque particulière "
"représente une défaite pour le logiciel libre. Cela signifie que nous "
"abandonnons partiellement nos tentatives de défendre la liberté de "
-"l'utilisateur, et certaines des exigences sur le partage de ce qui est "
-"construit sur un logiciel sous GPL. Il s'agit en l'état d'évolutions "
+"l'utilisateur, ainsi qu'une partie de l'obligation de partager ce qui est "
+"construit à partir de logiciel sous GPL. Il s'agit en l'état d'évolutions "
"négatives."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5153,8 +5151,8 @@
"Il serait sympathique d'essayer pendant un temps la LGPL pour chaque "
"bibliothèque, pour voir si cela améliore les choses, puis de se remettre "
"sous GPL si la LGPL n'apporte rien de plus. Mais cela n'est pas "
-"envisageable. Une fois qu'une bibliothèque particulière est placée sous "
-"LGPL, il est difficile de changer à nouveau."
+"envisageable. Une fois qu'une bibliothèque donnée est sous LGPL, il est "
+"difficile de revenir en arrière."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5225,9 +5223,9 @@
"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
msgstr ""
"Pourquoi les programmes doivent-ils se référer à « la version 3 de la
GPL ou "
-"toute version ultérieure » <cite>[version 3 of the GPL or any later
version]"
-"</cite>Â ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#VersionThreeOrLater"
-"\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+"toute version ultérieure » <cite>(version 3 of the GPL or any later "
+"version)</cite>Â ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5238,13 +5236,13 @@
"program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
"entire collection of GNU software, when we update the GPL."
msgstr ""
-"De temps en temps, après quelques années, il nous arrive de modifier la GPL
â"
-" quelquefois simplement pour éclaircir un point, quelquefois pour autoriser
"
-"certaines utilisations alors qu'elles ne l'étaient pas auparavant, et "
-"quelquefois pour renforcer une exigence (les deux derniers changements "
-"datent de 2007 et 1991). L'utilisation de ce « pointeur indirect » dans "
-"chaque programme nous permet de changer les conditions de distribution de "
-"l'ensemble des logiciels GNU, lorsque nous modifions la GPL."
+"Il nous arrive de temps en temps (à intervalle de plusieurs années) de "
+"modifier la GPL, soit pour éclaircir un point, soit pour autoriser certaines
"
+"utilisations alors qu'elles ne l'étaient pas auparavant, soit encore pour "
+"renforcer une exigence (les deux derniers changements datent de 2007 et "
+"1991). L'utilisation de ce « pointeur indirect » dans chaque programme
nous "
+"permet de changer les conditions de distribution de l'ensemble des logiciels "
+"GNU lorsque nous modifions la GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5374,8 +5372,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
msgstr ""
"Pourquoi n'utilisez-vous pas la GPL pour les manuels ? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</"
@@ -5498,7 +5496,7 @@
"License. If you modify this font, you may extend this exception to your "
"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
"to do so, delete this exception statement from your version.<a href="
-"\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a>"
+"\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\"><sup>g</sup></a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -5510,7 +5508,7 @@
msgstr ""
"J'écris un système de maintenance de site web, aussi appelé « <a
href=\"/"
"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">système de gestion de contenu</a>Â
» "
-"<cite>[content management system]</cite> ou une application qui génère des "
+"<cite>(content management system)</cite> ou une application qui génère des "
"pages web à partir de modèles. Quelle licence dois-je utiliser pour ces "
"modèles ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\"
>#WMS</a>)</"
"span>"
@@ -5526,9 +5524,10 @@
"Les modèles sont assez mineurs et ça ne vaut pas la peine d'utiliser le "
"copyleft pour les protéger. Il n'est normalement pas dangereux d'utiliser le
"
"copyleft pour des créations mineures, mais les modèles sont un cas "
-"particulier car ils combinent des données fournies par les utilisateurs de "
-"l'application, et cette combinaison est distribuée. C'est pourquoi nous "
-"recommandons d'utiliser une licence permissive simple pour vos modèles."
+"particulier, car ils se combinent avec des données fournies par les "
+"utilisateurs de l'application et cette combinaison est distribuée. C'est "
+"pourquoi nous vous recommandons d'utiliser une licence permissive simple "
+"pour vos modèles."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5586,7 +5585,7 @@
"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may "
"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version.<a href=\"#TransNote9\" id=\"TransNote9-rev\"><sup>i</sup></a>"
+"your version.<a href=\"#TransNote8\" id=\"TransNote8-rev\"><sup>h</sup></a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -5633,8 +5632,8 @@
"reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
msgstr ""
"Existe-t-il des traductions de la GPL en d'autres langues ? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5684,7 +5683,7 @@
"taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
msgstr ""
"Lorsqu'un programme contient un bogue, on peut distribuer une nouvelle "
-"version, et à terme l'ancienne version disparaîtra plus ou moins. Mais une "
+"version et à terme l'ancienne version disparaîtra plus ou moins. Mais une "
"fois que l'on a donné à tout le monde la permission d'agir selon les termes
"
"d'une certaine traduction, il n'y a plus aucun moyen de reprendre cette "
"permission si l'on découvre, ultérieurement, qu'elle était boguée."
@@ -5728,8 +5727,8 @@
"An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
"explicitly. It should be marked as follows:"
msgstr ""
-"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur juridique, et doit le "
-"déclarer explicitement. Cela doit être écrit comme suit :"
+"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur juridique et doit le
déclarer "
+"explicitement. Cela doit être écrit comme suit :"
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
msgid ""
@@ -5737,7 +5736,7 @@
"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
"permitted, refer to the original GPL (in English)."
msgstr ""
-"Cette traduction de la GPL est informelle, et n'est pas approuvée "
+"Cette traduction de la GPL est informelle et n'est pas approuvée "
"officiellement comme valide par la <cite>Free Software Foundation</cite>. "
"Pour être tout à fait sûr de ce qui est autorisé, référez-vous à la
GPL "
"originale (en anglais)."
@@ -5758,8 +5757,8 @@
"make sure of what it permits."
msgstr ""
"Toutefois, les entreprises qui utilisent des logiciels GNU dans leurs "
-"activités commerciales, et les gens faisant une distribution publique par "
-"FTP, doivent vérifier la véritable GPL en anglais pour s'assurer de ce "
+"activités commerciales et les gens qui font de la distribution au public par
"
+"FTP doivent vérifier la véritable GPL en anglais pour s'assurer de ce "
"qu'elle autorise."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
@@ -5774,7 +5773,7 @@
msgstr ""
"Nous réfléchissons à l'idée de publier des traductions qui soient "
"officiellement valides pour un pays seulement. De cette façon, si une erreur
"
-"est faite, l'effet sera limité à ce pays, et le dommage pas trop important."
+"est faite, l'effet sera limité à ce pays et le dommage pas trop important."
#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
msgid ""
@@ -5819,7 +5818,7 @@
"with the Java programs that call them."
msgstr ""
"Cependant, lorsque l'interpréteur est étendu pour fournir des "
-"« interfaces » <cite>[bindings]</cite> vers d'autres dispositifs
(souvent, "
+"« interfaces » <cite>(bindings)</cite> vers d'autres dispositifs
(souvent, "
"mais pas nécessairement, des bibliothèques), le programme interprété est "
"effectivement lié aux dispositifs qu'il utilise à travers ces interfaces.
La "
"JNI ou <cite>Java Native Interface</cite> est un exemple d'un tel "
@@ -5853,11 +5852,11 @@
"implicit exception permitting them to link it with those facilities. But if "
"that is what you intend, it is better to say so explicitly."
msgstr ""
-"Si vous avez écrit et publié le programme sous GPL, et que vous l'avez
conçu "
+"Si ce programme, que vous avez écrit et publié sous GPL, a été conçu "
"spécifiquement pour fonctionner avec ces dispositifs, on peut considérer "
-"qu'il y a une exception implicite autorisant une édition de lien avec ces "
-"dispositifs. Mais si c'est ce que vous souhaitez, il est préférable de le "
-"déclarer de façon explicite."
+"qu'il y a une exception implicite autorisant l'édition de lien avec ces "
+"mêmes dispositifs. Mais si c'est vraiment ce que vous souhaitez, il est "
+"préférable de le déclarer de façon explicite."
#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
msgid ""
@@ -5871,8 +5870,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
msgstr ""
"Qui a la capacité de faire respecter la GPL ? <span
class=\"anchor-reference-"
"id\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
@@ -5892,7 +5891,7 @@
"développeurs du logiciel concerné. Ou bien ils détiennent le copyright, ou
"
"bien ils sont en relation avec le détenteur du copyright. <a href="
"\"#ReportingViolation\">Apprenez-en plus sur la manière de rapporter des "
-"violations de la GPL</a>Â [en]."
+"violations de la GPL</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -5902,9 +5901,9 @@
">#OOPLang</a>)</span>"
msgstr ""
"Dans un langage orienté objet comme Java, si j'utilise une classe qui est "
-"sous GPL sans la modifier, et que j'en hérite, dans quelle mesure la GPL "
-"affecte-t-elle le programme résultant ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
+"sous GPL sans la modifier et que j'en hérite, dans quelle mesure la GPL "
+"affecte-t-elle le programme résultant ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5919,8 +5918,8 @@
msgid ""
"If I port my program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as "
"free software under the GPL or some other Free Software license? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</a>)"
-"</span>"
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGL\" >#PortProgramToGL</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"Si je fais un portage de mon programme vers GNU/Linux, est-ce que cela "
"signifie que je doive le publier en tant que logiciel libre régi par la GPL "
@@ -5941,7 +5940,7 @@
"De manière plus spécifique, la réponse dépend des bibliothèques que vous
"
"désirez utiliser et de leurs licences. La plupart des bibliothèques
système "
"utilisent soit la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU GPL amoindrie</a> "
-"<cite>[GNU Lesser GPL]</cite>, soit la GNU GPL plus une exception permettant "
+"<cite>(GNU Lesser GPL)</cite>, soit la GNU GPL plus une exception permettant "
"de lier de la bibliothèque à n'importe quoi d'autre. Ces bibliothèques "
"peuvent être utilisées dans des programmes non libres ; mais dans le cas
de "
"la GPL amoindrie, elle comporte des exigences auxquelles vous devez vous "
@@ -5991,10 +5990,10 @@
"on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
msgstr ""
-"Je viens de découvrir qu'une société a un exemplaire d'un programme sous "
-"GPL, et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
-"rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+"Je viens de découvrir qu'une société a un exemplaire d'un programme sous
GPL "
+"et qu'il faut payer pour l'obtenir. Ne violent-ils pas la GPL en ne le "
+"rendant pas disponible sur Internet ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6053,12 +6052,12 @@
"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
"under the GPL."
msgstr ""
-"Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la version A), "
-"que j'ajoute du code (disons 1000 lignes), et que je publie cette version "
+"Supposons que je commence avec la version originale (appelons-la version A),
"
+"que j'ajoute du code (disons 1000Â lignes) et que je publie cette version "
"(appelons-la B) sous GPL. La GPL dit que n'importe qui peut changer la "
-"version B à nouveau et publier le résultat sous GPL. Je peux donc (ou "
-"quelqu'un d'autre peut) supprimer ces 1000 lignes et obtenir la version C, "
-"qui a le même code que la version A, mais sous GPL."
+"version B à nouveau et publier le résultat sous GPL. Je peux donc (ou "
+"quelqu'un d'autre peut) supprimer ces 1000 lignes et obtenir la version C, "
+"qui a le même code que la version A, mais sous GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6071,10 +6070,10 @@
msgstr ""
"Si vous essayez de m'en empêcher, en disant explicitement dans la licence "
"que je ne suis pas autorisé à reproduire une version identique à A en "
-"supprimant ces lignes de la version B et à la placer sous GPL, cela revient "
-"en fait à m'interdire d'utiliser pleinement la version B, de toutes les "
-"manières autorisées par la GPL. Autrement dit, la licence n'autorise pas
les "
-"utilisateurs à publier sous GPL des versions modifiées telles que B."
+"supprimant ces lignes de la version B et à placer le résultat sous GPL,
cela "
+"revient en fait à m'interdire d'utiliser pleinement la version B, de toutes
"
+"les manières autorisées par la GPL. Autrement dit, la licence n'autorise
pas "
+"les utilisateurs à publier sous GPL des versions modifiées telles que B."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6109,7 +6108,7 @@
"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
"company decides to do so."
msgstr ""
-"Si, dans certains pays, c'est considéré comme une distribution, et que la "
+"Si dans un pays donné c'est considéré comme une distribution et que la "
"filiale doit recevoir le droit de redistribuer le programme, cela ne fera "
"pas grande différence. La filiale est contrôlée par la maison mère ;
droit "
"ou pas droit, elle ne redistribuera pas le programme à moins que la maison "
@@ -6187,9 +6186,9 @@
"Certains distributeurs de logiciels sous GPL m'obligent, par leur <acronym "
"title=\"Contrat de licence utilisateur final\">CLUF</acronym> « parapluieÂ
» "
"ou au cours de leur processus de téléchargement, à « déclarer et
certifier » "
-"<cite>[represent and warrant]</cite> que je suis basé aux Ãtats-Unis, ou
que "
+"<cite>(represent and warrant)</cite> que je suis basé aux Ãtats-Unis, ou
que "
"j'ai l'intention de distribuer le logiciel conformément aux lois pertinentes
"
-"sur l'exportation. Pourquoi font-ils cela, et est-ce une violation des "
+"sur l'exportation. Pourquoi font-ils cela ? Est-ce une violation des "
"obligations imposées à ces distributeurs par la GPL ? <span
class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</a>)</span>"
@@ -6366,10 +6365,10 @@
"processus ne sont pas requises de faire quoi que ce soit. C'est parce que "
"l'article 9 dit : « La propagation accessoire dâune création régie
qui se "
"produit du seul fait de lâutilisation dâune transmission pair à pair
pour "
-"recevoir un exemplaire identique ne nécessite pas dâacceptation. »
<cite>"
-"(Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence "
-"of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not "
-"require acceptance [of the license].)</cite>"
+"recevoir un exemplaire identique ne nécessite pas dâacceptation. » "
+"<cite>(Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a "
+"consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise "
+"does not require acceptance [of the license].)</cite>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6434,8 +6433,8 @@
"Does GPLv3 prohibit DRM? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
msgstr ""
-"La GPLv3 interdit-elle l'emploi de DRMÂ ? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+"La GPLv3 interdit-elle l'emploi de DRMÂ ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6463,8 +6462,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
msgstr ""
"Puis-je utiliser la GPL pour mettre sous licence du matériel ? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
@@ -6573,8 +6572,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\" "
">#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
msgstr ""
-"La GPLv3 a-t-elle une « clause de rétorsion de brevets » <cite>[patent "
-"retaliation clause]</cite> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"La GPLv3 a-t-elle une « clause de rétorsion de brevets » <cite>(patent "
+"retaliation clause)</cite> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#v3PatentRetaliation\" >#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6682,7 +6681,7 @@
"Dans beaucoup de pays, la distribution de logiciel sous GPLv2 donne aux "
"destinataires une licence de brevet implicite pour exercer leurs droits sous "
"la GPL. Même si ce n'est pas le cas, quiconque envisage de faire appliquer "
-"ses brevets agressivement est un ennemi de la communauté, et nous nous "
+"ses brevets agressivement est un ennemi de la communauté et nous nous "
"défendrons contre une telle attaque."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6862,8 +6861,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
-"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
msgstr ""
"Si je distribue une programme régi par la GPLv3, puis-je fournir une "
"garantie qui devient caduque si l'utilisateur modifie le programme ? <span "
@@ -6907,13 +6906,14 @@
"ajouter dans l'article 7 une condition de publication des sources similaire "
"à celle de la licence Affero. Cependant, certaines sociétés qui
développent "
"des logiciels libres et en dépendent considèrent cette condition comme trop
"
-"contraignante. Ils veulent éviter d'avoir du code soumis à cette obligation
"
-"supplémentaire, et ont exprimé leur inquiétude sur les coûts
administratifs "
-"associés de vérification du code. En publiant séparément la GNU AGPLv3
avec "
-"des clauses, présentes à la fois dans cette dernière et dans la GPLv3, "
-"autorisant le code sous ces licences à être lié entre eux, nous avons "
-"accompli tous nos buts originaux tout en rendant plus facile la "
-"détermination du code dont il est obligatoire de publier des sources."
+"contraignante. Elles veulent éviter d'avoir du code soumis à cette "
+"obligation supplémentaire et ont exprimé leur inquiétude sur les coûts "
+"administratifs qu'entraînerait la vérification du code. En publiant "
+"séparément la GNU AGPLv3 avec des clauses, présentes à la fois dans cette
"
+"dernière et dans la GPLv3, autorisant les parties de code sous ces licences "
+"à être liées entre elles, nous avons accompli tous nos buts originaux tout
"
+"en rendant plus facile la détermination du code dont il est obligatoire de "
+"publier des sources."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6921,10 +6921,10 @@
"convey” in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
msgstr ""
-"Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots <cite>propagate</cite> (propager) "
-"et <cite>convey</cite> (transmettre) dans la GPLv3Â ? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</"
-"a>)</span>"
+"Pourquoi avoir inventé les nouveaux mots « propager »
<cite>(propagate)</"
+"cite> et « transmettre » <cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 ? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\" "
+">#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6941,10 +6941,10 @@
"juridictions utilisaient ce même mot dans leurs propres lois sur le "
"copyright (ou le droit d'auteur), mais lui donnaient des significations "
"différentes. Nous avons inventé ces nouveaux termes pour rendre nos "
-"intentions aussi claires que possible quelque soit la façon dont la licence "
-"est interprétée. Ils ne sont utilisés dans aucune loi sur le copyright (ou
"
-"le droit d'auteur) dans le monde et nous avons fourni leurs définitions "
-"directement dans la licence."
+"intentions aussi claires que possible quelle que soit la manière dont la "
+"licence est interprétée. Ils ne sont utilisés dans aucune loi sur le "
+"copyright (ou le droit d'auteur) dans le monde et nous les définissons dans "
+"le texte de la licence."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6976,9 +6976,9 @@
"“distribute”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
msgstr ""
-"Est-ce que <cite>convey</cite> (transmettre) dans la GPLv3 est la même chose
"
-"que <cite>distribute</cite> (distribuer) dans la GPLv2Â ? <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\" "
+"Est-ce que « transmettre » <cite>(convey)</cite> dans la GPLv3 est la
même "
+"chose que « distribuer » <cite>(distribute)</cite> dans la GPLv2 ? <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\" "
">#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7032,10 +7032,10 @@
"span>"
msgstr ""
"Puisque, dans la GPLv3, la distribution et la mise à disposition du public "
-"sont des formes de transmission aussi bien que de propagation, donnez-nous "
-"des exemples de propagation qui ne constituent pas une transmission ? <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying\" "
-">#PropagationNotConveying</a>)</span>"
+"sont des formes de transmission aussi bien que de propagation, pourriez-vous "
+"nous donner des exemples de propagation qui ne constituent pas une "
+"transmission ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#PropagationNotConveying\" >#PropagationNotConveying</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -7044,7 +7044,7 @@
"multiple computers, or to make backups."
msgstr ""
"Faire des copies de logiciels pour vous-même est la forme principale de "
-"propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez faire ceci pour "
+"propagation qui n'est pas une transmission. Vous pourriez le faire pour "
"installer des logiciels sur plusieurs ordinateurs ou pour faire des "
"sauvegardes."
@@ -7149,10 +7149,10 @@
"pénible ou restrictive. Quiconque peut télécharger votre code objet doit "
"aussi être en mesure de récupérer les sources à partir de votre système
de "
"contrôle de version, en utilisant un logiciel client gratuit disponible "
-"publiquement. Les utilisateurs doivent obtenir des instructions claires et "
-"adéquates sur la façon d'obtenir les sources sur le code objet précis
qu'ils "
-"ont téléchargé ; ils peuvent ne pas vouloir nécessairement les derniers "
-"développement du code, après tout."
+"publiquement. Vous devez donner aux utilisateurs des instructions claires et "
+"faciles à suivre sur la façon d'obtenir les sources exactes du code objet "
+"qu'ils ont téléchargé ; après tout, ils ne veulent pas nécessairement
les "
+"derniers développements du code."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -7161,10 +7161,10 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
"a>)</span>"
msgstr ""
-"Quelqu'un qui transmet un logiciel régi par la GPLv3 dans un produit "
-"utilisateur peut-il utiliser une attestation à distance pour empêcher un "
-"utilisateur de modifier ce logiciel ? <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
+"Une personne qui transmet un logiciel régi par la GPLv3 dans un produit "
+"utilisateur peut-elle utiliser une attestation à distance pour empêcher "
+"l'utilisateur de modifier ce logiciel ? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -7192,7 +7192,7 @@
"\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
msgstr ""
"Que signifie « règles et protocoles pour la communication sur le réseauÂ
» "
-"<cite>[rules and protocols for communication across the network]</cite> dans "
+"<cite>(rules and protocols for communication across the network)</cite> dans "
"la GPLv3Â ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RulesProtocols\" "
">#RulesProtocols</a>)</span>"
@@ -7204,10 +7204,10 @@
"to those resources may be denied if you do not respect those limits."
msgstr ""
"Ceci se réfère au trafic que vous pouvez envoyer par le réseau. Par
exemple, "
-"s'il y a une limite au nombre de requêtes que vous pouvez envoyer à un "
-"serveur par jour, ou à la taille d'un fichier que vous pouvez téléverser "
-"<cite>[upload]</cite> vers une destination, votre accès à ces ressources "
-"peut être refusé si vous ne respectez pas ces limites."
+"s'il y a une limite au nombre de requêtes par jour que vous pouvez envoyer Ã
"
+"un serveur, ou à la taille d'un fichier que vous pouvez téléverser vers
une "
+"destination, votre accès à ces ressources peut être refusé si vous ne "
+"respectez pas ces limites."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -7256,10 +7256,10 @@
"any other provision of this License”? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
msgstr ""
-"Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie <cite>notwithstanding any other "
-"provision of this License</cite> (nonobstant toute autre clause de la "
-"licence)Â ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Notwithstanding"
-"\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+"Dans la GPLv3 et l'AGPLv3, que signifie « nonobstant toute autre clause de "
+"la licence » <cite>(notwithstanding any other provision of this License)</"
+"cite>Â ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" "
+">#v3Notwithstanding</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -7271,12 +7271,12 @@
"This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, "
"and you can make the combination."
msgstr ""
-"Ceci signifie simplement que les termes suivants prévalent sur tout autre "
+"Cela signifie simplement que les termes suivants prévalent sur tout autre "
"terme de la licence pouvant entrer en conflit avec eux. Par exemple, sans ce "
"texte, certaines personnes auraient pu prétendre que vous ne pouvez pas "
"combiner du code sous GPLv3 avec du code sous AGPLv3, car les conditions "
"additionnelles de l'AGPL sont considérées comme des « restrictions "
-"supplémentaires » <cite>[further restrictions]</cite> dans l'article 7 de
la "
+"supplémentaires » <cite>(further restrictions)</cite> dans l'article 7 de
la "
"GPLv3. Ce texte met en évidence que l'interprétation voulue est correcte et
"
"que vous pouvez faire la combinaison."
@@ -7289,9 +7289,9 @@
msgstr ""
"Ce texte ne fait que résoudre des conflits entre les différents termes de
la "
"licence. Quand il n'y a pas de conflit entre deux conditions, vous devez "
-"alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous donne pas carte blanche "
-"pour ignorer le reste de la licence (ils précisent plutôt des exceptions "
-"très limitées)."
+"alors satisfaire les deux. Ces paragraphes ne vous donnent pas carte blanche "
+"pour ignorer le reste de la licence, ils précisent au contraire des "
+"exceptions très limitées."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -7313,7 +7313,7 @@
"Libraries). If you have modified those libraries, you must provide your "
"modified source code for them."
msgstr ""
-"La « source correspondante » est définie dans l'article 1 de la
licence, et "
+"La « source correspondante » est définie dans l'article 1 de la licence
et "
"vous devez fournir ce qu'il énumère. Donc, si votre version modifiée
dépend "
"de bibliothèques sous d'autres licences, comme la licence Expat ou la GPLv3,
"
"la source correspondante doit inclure ces bibliothèques (à moins que ce ne "
@@ -7346,11 +7346,11 @@
"through a computer network?” <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
msgstr ""
-"Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris en compte dans <cite>interacting with "
-"[the software] remotely through a computer network</cite> (interagissant "
-"avec [le logiciel] à distance par l'intermédiaire d'un réseau) ? <span
class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" "
-">#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+"Dans l'AGPLv3, qu'est-ce qui est pris en compte dans « interagissant avec "
+"[le logiciel] à distance par l'intermédiaire d'un réseau » "
+"<cite>(interacting with [the software] remotely through a computer network)</"
+"cite>Â ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -7387,8 +7387,8 @@
"reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"Comment se situe le concept de « vous » <cite>[you]</cite> de la GPLv3
par "
-"rapport à la définition d'« entité juridique » <cite>[Legal
Entity]</cite> "
+"Comment se situe le concept de « vous » <cite>(you)</cite> de la GPLv3
par "
+"rapport à la définition d'« entité juridique » <cite>(Legal
Entity)</cite> "
"de la licence Apache 2.0 ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
@@ -7563,12 +7563,12 @@
"Vous trouverez ci-dessous une matrice de compatibilité détaillée des "
"diverses combinaisons de licences GNU, qui constitue une référence facile Ã
"
"utiliser pour des cas spécifiques. Elle suppose que quelqu'un d'autre a "
-"écrit du logiciel régi par une de ces licences, et que vous voulez "
-"incorporer du code de ce logiciel dans un projet que vous publiez (que ce "
-"soit votre création originale, ou une version modifiée d'un logiciel
tiers). "
-"Trouvez la licence pour votre propre travail dans une colonne au sommet du "
-"tableau, et la licence pour l'autre code dans une ligne sur la gauche. La "
-"cellule d'intersection vous dira si cette combinaison est permise ou pas."
+"écrit du logiciel régi par une de ces licences et que vous voulez
incorporer "
+"du code de ce logiciel dans un projet que vous publiez (que ce soit votre "
+"création originale, ou une version modifiée d'un logiciel tiers). Trouvez
la "
+"licence pour votre propre travail dans une colonne au sommet du tableau et "
+"la licence pour l'autre code dans une ligne sur la gauche. La cellule "
+"d'intersection vous dira si cette combinaison est permise ou pas."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -7675,11 +7675,11 @@
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
msgid "GPLv3"
@@ -7687,19 +7687,19 @@
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]"
-"</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
@@ -7763,27 +7763,27 @@
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]"
-"</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under LGPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-4\">"
-"[4]</a>"
+"OK: Combination is under LGPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous LGPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-4\">[4]"
-"</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous LGPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
msgid "I want to use a library under:"
@@ -7791,11 +7791,11 @@
#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
msgid ""
-"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
-"</a>"
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
msgstr ""
-"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a
href=\"#compat-matrix-footnote-9\">[9]"
-"</a>"
+"OKÂ : la combinaison est sous GPLv3Â <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
@@ -7889,7 +7889,7 @@
msgid ""
"8: LGPLv3 is GPLv3 plus extra permissions that you can ignore in this case."
msgstr ""
-"8: La LGPLv3 est constituée de la GPLv3 et de permissions supplémentaires "
+"8 : La LGPLv3 est constituée de la GPLv3 et de permissions supplémentaires
"
"qui ne concernent pas ce cas."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7907,91 +7907,103 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
-"a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
-"d'auteur, mais il en diffère de manière significative. En particulier, le "
-"droit d'auteur ne permet pas de mettre volontairement une création dans le "
-"domaine public ; l'auteur gardera entre autres ses droits moraux, qui sont "
-"inaliénables. <a href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
-"a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : propriétaire.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"L'équivalent français du copyright est le droit d'auteur, mais il en
diffère "
+"de manière significative. En particulier, le droit d'auteur ne permet pas de
"
+"mettre volontairement une création dans le domaine public ; l'auteur
gardera "
+"entre autres ses droits moraux, qui sont inaliénables.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
"Traduction non officielle (le choix des termes est basé sur une <a href="
"\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">traduction de la GPL en
français</"
"a> citée dans notre <a href=\"/licenses/translations.html\">liste de "
-"traductions de licences</a>) :<br/><br/>Copyright (C) <var>[années]</var> "
-"<var>[nom du titulaire du copyright]</var><br/><br/>\n"
+"traductions de licences</a>)Â :<br />\n"
+" \n"
+"Copyright (C) <var>[années]</var> <var>[nom du titulaire du copyright]</"
+"var><br/>\n"
+" \n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le "
"modifier suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> "
"telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la "
-"version 3 de la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/"
-"><br/>\n"
+"version 3 de la licence, soit (à votre gré) toute version
ultérieure.<br/>\n"
+" \n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITà MARCHANDE ou
d'ADÃQUATION "
"Ã UN BUT PARTICULIER. Consultez la <cite>GNU General Public License</cite> "
-"pour plus de détails.<br/><br/>\n"
+"pour plus de détails.<br/>\n"
+" \n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la <cite>GNU General Public License</"
"cite> en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez
<"
-"http://www.gnu.org/licenses>.<br/><br/>\n"
-"Permission additionelle selon l'article 7 de la GNU GPL, version 3<br/><br/"
-">\n"
-"Si vous modifiez ce Programme, ou toute création régie, en le liant ou en
le "
+"http://www.gnu.org/licenses>.<br />\n"
+" \n"
+"Permission additionelle selon l'article 7 de la GNU GPL, version 3<br/>\n"
+" \n"
+"Si vous modifiez ce programme, ou toute création régie, en le liant ou en
le "
"combinant avec <var>[nom de la bibliothèque]</var> (ou une version modifiée
"
"de cette bibliothèque), contenant des parties régies par les termes de la "
"<var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var>, les concédants de ce "
-"Programme vous donnent la permission additionnelle de transmettre la "
+"programme vous donnent la permission additionnelle de transmettre la "
"création résultante. {Si cette combinaison n'est pas sous forme de code "
"source, la Source Correspondante devra inclure le code source des parties de "
"<var>[nom de la bibliothèque]</var> utilisées ainsi que celui de la
création "
-"régie}. <a href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/"
-"><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"régie}.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br/>\n"
+" \n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le "
"modifier suivant les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> "
"telle que publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite> ; soit la "
-"version 2 de la licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br/"
-"><br/>\n"
+"version 2 de la licence, soit (à votre gré) toute version
ultérieure.<br/>\n"
+" \n"
"Lier <var>[nom de votre programme]</var> statiquement ou dynamiquement avec "
"d'autres modules en fait une création combinée basée sur <var>[nom de
votre "
"programme]</var>. Par conséquent, les stipulations de la <cite>GNU General "
-"Public License</cite> régissent la totalité de la combinaison.<br/><br/>\n"
+"Public License</cite> régissent la totalité de la combinaison.<br/>\n"
+" \n"
"De plus, à titre d'exception particulière, les titulaires du copyright sur "
"<var>[nom de votre programme]</var> vous donnent l'autorisation de combiner "
"<var>[nom de votre programme]</var> avec des logiciels libres ou des "
"bibliothèques régies par la GNU LGPL et avec du code inclus dans la version
"
-"standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var> régie par la licence <var>"
-"[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des versions modifiées de "
-"ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
+"standard de <var>[nom de la bibliothèque]</var> régie par la licence "
+"<var>[nom de la licence de la bibliothèque]</var> (ou des versions
modifiées "
+"de ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
"tel système en respectant les termes de la GNU GPL pour <var>[nom de votre "
-"programme]</var>, et des licences pertinentes pour l'autre code concerné{, "
+"programme]</var> et des licences pertinentes pour l'autre code concerné{, "
"pourvu qu'y soit inclus le code source de l'autre code, car la GNU GPL "
-"nécessite la distribution du code source}.<br/><br/>\n"
+"nécessite la distribution du code source}.<br/>\n"
+" \n"
"Notez que les personnes qui font des versions modifiées de <var>[nom de "
"votre programme]</var> ne sont pas obligées d'accorder cette exception "
"particulière pour leurs versions modifiées ; ils leur appartient de le
faire "
"ou non. La <cite>GNU General Public License</cite> donne la permission de "
"publier une version modifiée sans cette exception ; cette exception rend "
"également possible de publier une version modifiée qui perpétue cette "
-"exception. <a href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/"
-"><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage "
-"raisonnable ») est définie précisément dans la législation des
Ãtats-Unis "
-"d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. Il "
-"vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans votre
"
-"système juridique. <a href=\"#TransNote5-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
-"</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>Vous ne pouvez pas imposer de "
-"restriction supplémentaire aux destinataires des droits accordés ici. <a "
-"href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"exception.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"La notion de <cite>fair use</cite> (lit. « usage raisonnable ») est
définie "
+"précisément dans la législation des Ãtats-Unis d'Amérique. Nous l'avons
donc "
+"laissée telle quelle dans la traduction. Il vous appartient de vérifier si "
+"une telle notion existe également dans votre système juridique.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+" \n"
"Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules en fait une "
"création combinée basée sur ABC. Par conséquent, les stipulations de la "
"<cite>GNU General Public License</cite> régissent la totalité du programme."
-"<br/><br/>\n"
+"<br/>\n"
+" \n"
"à titre d'exception particulière, les détenteurs du copyright sur ABC vous
"
"donnent l'autorisation de combiner le programme ABC avec des programmes ou "
"des bibliothèques libres publiées sous la GNU LGPL, ainsi qu'avec des "
@@ -8000,7 +8012,8 @@
"termes de la GNU GPL pour ABC, ainsi que des licences des autres codes "
"concernés, à condition d'inclure le code source de cet autre code, quand la
"
"GNU GPL exige la distribution du code source et de la manière qu'elle "
-"prescrit, et pourvu que vous ne modifiiez pas l'interface ABCDEF.<br/><br/>\n"
+"prescrit et pourvu que vous ne modifiiez pas l'interface ABCDEF.<br/>\n"
+" \n"
"Notez que les personnes qui font des versions modifiées de ABC ne sont pas "
"obligées d'accorder cette exception particulière pour leurs versions "
"modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La <cite>GNU General "
@@ -8008,11 +8021,16 @@
"sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier "
"une version modifiée qui perpétue cette exception. Si vous modifiez "
"l'interface ABCDEF, cette exception ne s'applique pas à votre version "
-"modifiée de ABC, et vous devez supprimer cette exception quand vous "
-"distribuez votre version modifiée. <a href=\"#TransNote7-rev\" class="
-"\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"modifiée de ABC et vous devez supprimer cette exception quand vous "
+"distribuez votre version modifiée.<br/>\n"
+" \n"
+"Cette exception constitue une permission additionnelle selon l'article 7 de "
+"la licence publique générale GNU, version 3 (GPLv3).</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+" \n"
"à titre d'exception particulière, si vous créez un document qui utilise "
"cette police, ou intégrez cette police ou des parties inaltérées de cette "
"police dans le document, la présence de cette police n'implique pas en soi "
@@ -8021,9 +8039,12 @@
"lesquelles le document pourrait être régi par la <cite>GNU General Public "
"License</cite>. Si vous modifiez cette police, vous pouvez étendre ce droit "
"à votre version de la police, mais vous n'y êtes pas obligé. Si vous ne le
"
-"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version. <a href="
-"\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline\">↑</a><br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote9\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"souhaitez pas, supprimez cette clause de votre version.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote8\" href=\"#TransNote8-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Traduction non officielle :<br />\n"
+" \n"
"à titre d'exception particulière à la GPL, tout fichier HTML faisant "
"essentiellement des appels de fonction à ce code, et qui pour ce faire "
"l'inclut par référence, devra être considéré comme une création
séparée en "
@@ -8034,8 +8055,7 @@
"ceux de la LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, vous "
"pouvez étendre cette exception à votre version du code, mais vous n'y êtes
"
"pas obligé. Si vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis "
-"d'exception de votre version. <a href=\"#TransNote9-rev\"
class=\"nounderline"
-"\">↑</a><br/><br/></li>\n"
+"d'exception de votre version.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
Index: philosophy/po/university.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/university.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/university.fr.po 19 Apr 2014 12:36:00 -0000 1.48
+++ philosophy/po/university.fr.po 28 May 2017 13:40:21 -0000 1.49
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: university.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-19 13:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -74,9 +74,9 @@
"interfere with releasing GNU as free software. I had planned an approach "
"for licensing the programs in GNU that would ensure that all modified "
"versions must be free software as well—an approach that developed into "
-"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)"
-"—and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
-"use it."
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU "
+"GPL)—and I did not want to have to beg the MIT administration to let "
+"me use it."
msgstr ""
"Quand j'ai commencé à développer le <a href=\"/gnu/thegnuproject.html"
"\">système d'exploitation GNU</a> en 1984, mon premier pas a été de "
@@ -150,13 +150,12 @@
"le programme ne soit à moitié terminé). à ce stade, l'université a
encore "
"besoin de vous, donc vous pouvez être dur en affaires : dites à "
"l'administration que vous terminerez le programme, le rendrez utilisable, "
-"s'ils acceptent par écrit d'en faire un logiciel libre (sous la licence de "
-"logiciel libre que vous aurez choisie). Sinon vous travaillerez dessus juste "
-"assez pour pouvoir écrire un papier à son propos, et ne créerez jamais de "
-"version suffisamment correcte pour être diffusée. Quand la direction "
-"comprendra qu'elle n'a le choix qu'entre un paquet logiciel libre qui "
-"créditera l'université, et rien du tout, elle choisira généralement la "
-"première solution."
+"s'ils acceptent par écrit d'en faire un logiciel libre (sous la licence que "
+"vous aurez choisie). Sinon vous travaillerez dessus juste assez pour pouvoir "
+"écrire un papier et ne ferez jamais de version publiable. Quand "
+"l'administration saura que sa seule alternative est entre un logiciel libre "
+"dont le crédit reviendra à l'université et rien du tout, elle choisira "
+"probablement la première solution."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/po/gpl-faq.fr.po philosophy/po/uni...,
Therese Godefroy <=