[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses translations.fr.html old-licenses/...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses translations.fr.html old-licenses/... |
Date: |
Mon, 22 May 2017 14:29:06 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 17/05/22 14:29:05
Modified files:
licenses : translations.fr.html
licenses/old-licenses: fdl-1.1-translations.fr.html
fdl-1.2-translations.fr.html
gcc-exception-translations.fr.html
gpl-2.0-translations.fr.html
lgpl-2.1-translations.fr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
Patches:
Index: translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.136
retrieving revision 1.137
diff -u -b -r1.136 -r1.137
--- translations.fr.html 29 Apr 2017 12:30:25 -0000 1.136
+++ translations.fr.html 22 May 2017 18:29:05 -0000 1.137
@@ -70,7 +70,7 @@
</ol>
<p>Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non
-officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une
+officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une
traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que
nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de
préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme
@@ -113,10 +113,10 @@
<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
<p>Si vous traduisez une licence, quelle qu'elle soit, merci d'en informer les
-responsables de la traduction de GNU <a
+responsables des traductions de GNU <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en
+lien sur cette page.</p>
<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
<ul>
@@ -234,11 +234,11 @@
Public License">LGPL</abbr>), version 3.0</h3>
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront que la vôtre respecte les règles ci-dessus et la mettront
+en lien sur cette page.</p>
<ul>
@@ -267,10 +267,10 @@
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">chinois
(traditionnel)</a> de la LGPL</li>
</ul>
-<p>Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en
tchèque et
-en slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a utilisées pour faire
-la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en
-lien.</p>
+<p>Nous espérons que quelqu'un va faire de nouvelles traductions non
+officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a
+utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
+voulons pas les mettre en lien.</p>
<!-- RT #716430 -->
<!--
@@ -285,11 +285,11 @@
<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront que la vôtre respecte les règles ci-dessus et la mettront
+en lien sur cette page.</p>
<p>La FDL 1.3 a été publiée le 3 novembre 2008. Elle a relativement peu
de
différences avec la FDL 1.2 ; les seuls changements majeurs introduits dans
@@ -328,10 +328,10 @@
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">chinois
(traditionnel)</a> de la FDL</li>
</ul>
-<p>Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en
tchèque et
-en slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a utilisées pour faire
-la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en
-lien.</p>
+<p>Nous espérons que quelqu'un va faire de nouvelles traductions non
+officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a
+utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
+voulons pas les mettre en lien.</p>
<!-- RT #716430 -->
<h4>Traductions en cours</h4>
@@ -347,11 +347,11 @@
<h3 id="Exceptions">Traductions non officielles des exceptions aux licences
GNU</h3>
-<p>Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+<p>Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront que la vôtre respecte les règles ci-dessus et la mettront
+en lien sur cette page.</p>
<h4>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (<abbr title="GNU C
Compiler">GCC</abbr>Â <abbr title="Runtime Library Exception">RLE</abbr>)</h4>
@@ -363,17 +363,17 @@
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">chinois (traditionnel)</a>
de la GCCÂ RLEÂ 3</li>
</ul>
-<p>Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en
tchèque et
-en slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a utilisées pour faire
-la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en
-lien.</p>
+<p>Nous espérons que quelqu'un va faire de nouvelles traductions non
+officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a
+utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
+voulons pas les mettre en lien.</p>
<!-- RT #716430 -->
<h4>Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3</h4>
-<p>Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en
tchèque et
-en slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a utilisées pour faire
-la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en
-lien.</p>
+<p>Nous espérons que quelqu'un va faire de nouvelles traductions non
+officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a
+utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
+voulons pas les mettre en lien.</p>
<!-- RT #716430 -->
<div class="translators-notes">
@@ -437,7 +437,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2017/04/29 12:30:25 $
+$Date: 2017/05/22 18:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: old-licenses/fdl-1.1-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- old-licenses/fdl-1.1-translations.fr.html 6 Mar 2017 08:34:21 -0000
1.22
+++ old-licenses/fdl-1.1-translations.fr.html 22 May 2017 18:29:05 -0000
1.23
@@ -66,7 +66,7 @@
</ol>
<p>Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non
-officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une
+officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une
traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que
nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de
préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme
@@ -85,27 +85,28 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<cite>This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-License into French. It was not published by the Free Software Foundation,
-and does not legally state the distribution terms for documentation that
-uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does
-that. However, we hope that this translation will help French speakers
-understand the GNU FDL better.</cite>
-
-<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la GNU FDL (licence GNU
-de documentation libre) en français. Elle n'a pas été publiée par la
-<cite>Free Software Foundation</cite>, et n'établit pas juridiquement les
+This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into
+French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
+legally state the distribution terms for documentation that uses the GNU
+FDL—only the original English text of the GNU FDL does that. However,
+we hope that this translation will help French speakers understand the GNU
+FDL better.</p>
+
+<p><cite>Ceci est une traduction non officielle de la licence GNU de
+documentation libre (GNU FDL) en français. Elle n'a pas été publiée par
+la</cite> Free Software Foundation <cite>et n'établit pas juridiquement les
termes de distribution de la documentation qui utilise la GNU FDLÂ : seul le
texte anglais original de la GNU FDL le fait. Cependant, nous espérons que
-cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU FDL.
+cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU
+FDL.</cite>
</p></blockquote>
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en
+lien sur cette page.</p>
<p>
Voici les traductions de la version 1.1 de la FDL. <em>Il ne s'agit pas de
@@ -217,7 +218,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2017/03/06 08:34:21 $
+$Date: 2017/05/22 18:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: old-licenses/fdl-1.2-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- old-licenses/fdl-1.2-translations.fr.html 6 Mar 2017 08:34:21 -0000
1.25
+++ old-licenses/fdl-1.2-translations.fr.html 22 May 2017 18:29:05 -0000
1.26
@@ -66,7 +66,7 @@
</ol>
<p>Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non
-officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une
+officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une
traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que
nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de
préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme
@@ -85,27 +85,28 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<cite>This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-License into French. It was not published by the Free Software Foundation,
-and does not legally state the distribution terms for documentation that
-uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does
-that. However, we hope that this translation will help French speakers
-understand the GNU FDL better.</cite>
-
-<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la GNU FDL (licence GNU
-de documentation libre) en français. Elle n'a pas été publiée par la
-<cite>Free Software Foundation</cite>, et n'établit pas juridiquement les
+This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into
+French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
+legally state the distribution terms for documentation that uses the GNU
+FDL—only the original English text of the GNU FDL does that. However,
+we hope that this translation will help French speakers understand the GNU
+FDL better.</p>
+
+<p><cite>Ceci est une traduction non officielle de la licence GNU de
+documentation libre (GNU FDL) en français. Elle n'a pas été publiée par
+la</cite> Free Software Foundation <cite>et n'établit pas juridiquement les
termes de distribution de la documentation qui utilise la GNU FDLÂ : seul le
texte anglais original de la GNU FDL le fait. Cependant, nous espérons que
-cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU FDL.
+cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU
+FDL.</cite>
</p></blockquote>
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en
+lien sur cette page.</p>
<p>
Voici les traductions de la version 1.2 de la FDL. <em>Il ne s'agit pas de
@@ -238,7 +239,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2017/03/06 08:34:21 $
+$Date: 2017/05/22 18:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: old-licenses/gcc-exception-translations.fr.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- old-licenses/gcc-exception-translations.fr.html 13 Jul 2015 17:28:37
-0000 1.19
+++ old-licenses/gcc-exception-translations.fr.html 22 May 2017 18:29:05
-0000 1.20
@@ -68,7 +68,7 @@
</ol>
<p>Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non
-officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une
+officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une
traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que
nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de
préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme
@@ -87,28 +87,28 @@
has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
translation within <span dir="rtl">.-->
-<cite>This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception
-into French. It was not published by the Free Software Foundation, and does
-not legally state the distribution terms for software that uses the GCC
+This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception into
+French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
+legally state the distribution terms for software that uses the GCC
RLE—only the original English text of the GCC RLE does that. However,
we hope that this translation will help French speakers understand the GCC
-RLE better.</cite>
+RLE better.</p>
-<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de l'exception de la
-bibliothèque d'exécution de GCC (GCC RLE) en français. Elle n'a pas été
-publiée par la <cite>Free Software Foundation</cite>, et n'établit pas
+<p><cite>Ceci est une traduction non officielle en français de l'exception
+applicable à la bibliothèque d'exécution de GCC (GCC RLE). Elle n'a pas
été
+publiée par la</cite> Free Software Foundation <cite>et n'établit pas
juridiquement les termes de distribution des logiciels qui utilisent la GCC
RLEÂ : seul le texte anglais original de la GCC RLE le fait. Cependant, nous
espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la
-GCC RLE.
+GCC RLE.</cite>
</p></blockquote>
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en
+lien sur cette page.</p>
<p>Voici les traductions d'anciennes versions de la GCC RLE. <em>Il ne s'agit
pas de la dernière version.</em> Les traductions des licences actuelles se
@@ -205,7 +205,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2015/07/13 17:28:37 $
+$Date: 2017/05/22 18:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html 29 Apr 2017 12:30:25 -0000
1.66
+++ old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html 22 May 2017 18:29:05 -0000
1.67
@@ -66,7 +66,7 @@
</ol>
<p>Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non
-officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une
+officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une
traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que
nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de
préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme
@@ -91,23 +91,22 @@
we hope that this translation will help French speakers understand the GNU
GPL better.</p>
-<p><cite>Ceci est une traduction non officielle de la GNU GPL (licence
-publique générale GNU) en français. Elle n'a pas été publiée par
la</cite>
+<p><cite>Ceci est une traduction non officielle de la licence publique
+générale GNU (GNU GPL) en français. Elle n'a pas été publiée par
la</cite>
Free Software Foundation <cite>et n'établit pas juridiquement les termes de
distribution des logiciels qui utilisent la GNU GPL â seul le texte anglais
original de la GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette
traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL.</cite>
</p></blockquote>
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en
+lien sur cette page.</p>
<p>
-Pour faciliter la recherche d'une traduction, veuillez utiliser le code de
-langue entre crochets.
+
</p>
<p>
@@ -293,7 +292,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2017/04/29 12:30:25 $
+$Date: 2017/05/22 18:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html 22 May 2017 15:28:58 -0000
1.52
+++ old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html 22 May 2017 18:29:05 -0000
1.53
@@ -67,7 +67,7 @@
</ol>
<p>Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non
-officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une
+officielles que nous connaissons dans une langue donnée. Par exemple, si une
traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que
nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de
préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme
@@ -92,24 +92,23 @@
However, we hope that this translation will help French speakers understand
the GNU LGPL better.</p>
-<p><cite>Ceci est une traduction non officielle de la GNU LGPL (licence
-publique générale GNU amoindrie) en français. Elle n'a pas été publiée
par
-la <cite>Free Software Foundation</cite> et n'établit pas juridiquement les
+<p><cite>Ceci est une traduction non officielle de la licence publique
+générale GNU amoindrie (GNU LGPL) en français. Elle n'a pas été publiée
par
+la</cite> Free Software Foundation <cite>et n'établit pas juridiquement les
termes de distribution des logiciels qui utilisent la GNU LGPLÂ : seul le
texte anglais original de la GNU LGPL le fait. Cependant, nous espérons que
cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU
LGPL.</cite>
</p></blockquote>
<p>
-Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la
-traduction de GNU <a
+Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables des
+traductions de gnu.org <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la
-mettront en lien sur cette page.</p>
+Ils s'assureront qu'elle respecte les règles ci-dessus et la mettront en
+lien sur cette page.</p>
<p>
-Pour faciliter la recherche d'une traduction, veuillez utiliser le code de
-langue entre crochets.
+
</p>
<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
@@ -229,7 +228,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2017/05/22 15:28:58 $
+$Date: 2017/05/22 18:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
- www/licenses translations.fr.html old-licenses/...,
GNUN <=