[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-software-even-more-impor...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/philosophy/po free-software-even-more-impor... |
Date: |
Thu, 16 Feb 2017 10:47:39 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 17/02/16 10:47:39
Modified files:
philosophy/po : free-software-even-more-important.pt-br.po
Log message:
Update Savannah Task #14334.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: free-software-even-more-important.pt-br.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-software-even-more-important.pt-br.po 7 Jan 2017 22:28:42 -0000
1.4
+++ free-software-even-more-important.pt-br.po 16 Feb 2017 15:47:39 -0000
1.5
@@ -1,19 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation of
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Bruno Félix Rezende Ribeiro <address@hidden>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-07 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 21:25-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Félix Rezende Ribeiro <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-28 20:42-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-06 22:26+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -75,20 +77,13 @@
msgstr ""
"Ãs vezes nós também o chamamos de âsoftware libreâ (do inglês,
âlibre "
"softwareâ) para enfatizar que estamos falando de liberdade, não de "
-"preço<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Alguns programas privativos "
-"(não-livres), tais como o Photoshop, são muito caros; outros, como o Flash "
-"Player, estão disponÃveis gratuitamente â mas isso é um pequeno detalhe.
De "
-"qualquer maneira, eles dão ao desenvolvedor do programa poder sobre os "
-"usuários, poder que ninguém deveria ter."
+"preço<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Alguns programas "
+"proprietários (não-livres), tais como o Photoshop, são muito caros;
outros, "
+"como o Flash Player, estão disponÃveis gratuitamente â mas isso é um
pequeno "
+"detalhe. De qualquer maneira, eles dão ao desenvolvedor do programa poder "
+"sobre os usuários, poder que ninguém deveria ter."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
-#| "<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to "
-#| "mistreat the user. Proprietary software nowadays is often malware "
-#| "because <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">the developers' power "
-#| "corrupts them</a>."
msgid ""
"Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
"<em>malware</em>. That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -99,9 +94,11 @@
msgstr ""
"Esses dois programas não-livres têm algo mais em comum: ambos são "
"<em>malwares</em>. Ou seja, ambos têm funcionalidades concebidas para "
-"maltratar o usuário. O software privativo hoje em dia é muitas vezes "
+"maltratar o usuário. O software proprietário hoje em dia é muitas vezes "
"malware porque <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">o poder dos "
-"desenvolvedores os corrompem</a>."
+"desenvolvedores os corrompem</a>. Este diretório lista cerca de 260 "
+"funcionalidades maliciosas diferentes (até janeiro de 2017), mas com certeza
"
+"é apenas a ponta do iceberg."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -124,10 +121,10 @@
"unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in other "
"ways."
msgstr ""
-"Com o software privativo, o programa controla os usuários e alguma outra "
+"Com o software proprietário, o programa controla os usuários e alguma outra
"
"entidade (o desenvolvedor ou âproprietárioâ) controla o programa.
Assim, o "
-"programa privativo dá ao seu desenvolvedor poder sobre seus usuários. Isso
"
-"é injusto em si mesmo, e o desenvolvedor se vê tentado a maltratar os "
+"programa proprietário dá ao seu desenvolvedor poder sobre seus usuários. "
+"Isso é injusto em si mesmo, e o desenvolvedor se vê tentado a maltratar os "
"usuários de outras maneiras."
#. type: Content of: <p>
@@ -141,6 +138,14 @@
"you want this not to happen, make sure the program is controlled by its "
"users."
msgstr ""
+"Mesmo quando software proprietário não é diretamente malicioso, seus "
+"desenvolvedores possuem um incentivo para torná-lo <a href=\"https://"
+"getpocket.com/explore/item/how-technology-hijacks-people-s-minds-from-a-"
+"magician-and-google-s-design-ethicist-1300144185\">viciante, controlador e "
+"manipulativo</a>. Você pode dizer, assim como o autor daquele artigo, que os
"
+"desenvolvedores possuem uma obrigação ética de não fazer isso, mas "
+"geralmente eles seguem seus interesses. Se você deseja que isso não "
+"aconteça, certifique-se de que o programa é controlado pelo seus usuários."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -230,7 +235,7 @@
"qualquer grupo de usuários pode exercer em conjunto <em>controle coletivo</"
"em> sobre o programa. Com todas as quatro liberdades, os usuários controlam
"
"totalmente o programa. Se alguma delas estiver ausente ou for insuficiente, "
-"o programa é privativo (não-livre), e injusto."
+"o programa é proprietário (não-livre), e injusto."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -263,8 +268,8 @@
msgstr ""
"Um programa livre permite que você o modifique para que ele faça o que
você "
"quer (ou deixe de fazer algo que você não gosta). Modificar software pode "
-"parecer ridÃculo, se você está acostumado com o software privativo â que
é "
-"uma caixa selada, mas no Mundo Livre é uma coisa comum de se fazer, e uma "
+"parecer ridÃculo, se você está acostumado com o software proprietário â
que "
+"é uma caixa selada, mas no Mundo Livre é uma coisa comum de se fazer, e uma
"
"boa maneira de aprender programação. Até mesmo o passatempo americano "
"tradicional de modificar carros é obstruÃdo porque agora os carros contêm "
"software não-livre."
@@ -282,7 +287,7 @@
"instrument of unjust power."
msgstr ""
"Se os usuários não controlam o programa, o programa controla os usuários.
"
-"Com o software privativo, há sempre alguma entidade, o desenvolvedor ou "
+"Com o software proprietário, há sempre alguma entidade, o desenvolvedor ou "
"âproprietárioâ do programa, que controla o programa â e através dele,
exerce "
"poder sobre seus usuários. Um programa não livre é um jugo, um
instrumento "
"de poder injusto."
@@ -299,8 +304,8 @@
"Kindle has a back door that can erase books."
msgstr ""
"Em casos revoltantes (embora este ultraje tornou-se bastante usual) <a href="
-"\"/proprietary/proprietary.html\">programas privativos são projetados para "
-"espionar os usuários, restringi-los, censurá-los, e abusá-los</a>. Por "
+"\"/proprietary/proprietary.html\">programas proprietários são projetados "
+"para espionar os usuários, restringi-los, censurá-los, e abusá-los</a>.
Por "
"exemplo, o sistema operacional das iCoisas da Apple faz tudo isso, e assim o "
"faz o Windows em dispositivos móveis com chips ARM. Windows, o firmware de "
"telefones móveis, e o Google Chrome para Windows incluem uma porta-dos-"
@@ -413,7 +418,7 @@
"share. It is evil to keep such a promise, and a lesser evil to break it; to "
"be truly upright, you should not make the promise at all."
msgstr ""
-"Quando você usa programas privativos ou SaaSS, antes de tudo você erra "
+"Quando você usa programas proprietários ou SaaSS, antes de tudo você erra "
"consigo mesmo, porque isso dá a alguma entidade poder injusto sobre você. "
"Para seu próprio bem, você deve escapar. Isso também fará mal aos
outros, "
"se você fizer uma promessa de que não irá compartilhar. à mal manter
essa "
@@ -485,8 +490,8 @@
"run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
msgstr ""
"Para manter o controle da informática das pessoas, órgãos públicos não
devem "
-"fazê-la com software privativo (software sob o controle de uma entidade que "
-"não o Estado). E eles não devem confiá-la a um serviço programado e "
+"fazê-la com software proprietário (software sob o controle de uma entidade "
+"que não o Estado). E eles não devem confiá-la a um serviço programado e "
"executado por uma entidade que não o Estado, uma vez que isto seria SaaSS."
#. type: Content of: <p>
@@ -503,11 +508,11 @@
"software.html\">suggested policies for governments to promote free software</"
"a>."
msgstr ""
-"O software privativo não tem segurança nenhuma em um caso crucial â
contra "
-"seu desenvolvedor. E o desenvolvedor pode ajudar outros a atacarem. <a "
-"href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-"
-"day-data-from-microsoft-others/\">Microsoft mostra erros do Windows para a "
-"NSA</a> (A agência de espionagem digital do governo dos EUA) antes de "
+"O software proprietário não tem segurança nenhuma em um caso crucial â "
+"contra seu desenvolvedor. E o desenvolvedor pode ajudar outros a atacarem. "
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-"
+"zero-day-data-from-microsoft-others/\">Microsoft mostra erros do Windows "
+"para a NSA</a> (A agência de espionagem digital do governo dos EUA) antes de
"
"corrigi-los. Nós não sabemos se a Apple faz o mesmo, mas está sob a mesma
"
"pressão do governo que a Microsoft. Se o governo de qualquer outro paÃs
usa "
"esse software, isso põe em perigo a segurança nacional. Você quer que a
NSA "
@@ -532,7 +537,7 @@
"Escolas (e isso inclui todas as atividades educacionais) influenciam o "
"futuro da sociedade através do que elas ensinam. Elas devem ensinar "
"exclusivamente software livre, de modo a utilizar a sua influência para o "
-"bem. Ensinar um programa privativo é implantar dependência, o que vai "
+"bem. Ensinar um programa proprietário é implantar dependência, o que vai "
"contra a missão da educação. Através do treinamento no uso de software "
"livre, escolas irão direcionar o futuro da sociedade para a liberdade, e "
"ajudar os programadores talentosos a dominar este ofÃcio."
@@ -553,8 +558,8 @@
"para a sala de aula, você não deve mantê-lo pra si mesmo. Em vez disso, "
"você deve compartilhar cópias com o resto da classe â incluindo o código
"
"fonte do programa, no caso que alguém queira aprender. Portanto, trazer "
-"software privativo para a sala de aula não é permitido, exceto para
praticar "
-"engenharia reversaâ."
+"software proprietário para a sala de aula não é permitido, exceto para "
+"praticar engenharia reversaâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -564,11 +569,12 @@
"org/education/</a> for more discussion of the use of free software in "
"schools."
msgstr ""
-"Desenvolvedores privativos gostariam que nós punÃssemos os estudantes bons
o "
-"suficiente de coração para compartilhar software e frustrássemos aqueles "
-"curiosos o suficiente para querer mudá-lo. Isto significa uma educação "
-"ruim. Consulte <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a> "
-"para mais discussões sobre o uso de software livre nas escolas."
+"Desenvolvedores proprietários gostariam que nós punÃssemos os estudantes "
+"bons o suficiente de coração para compartilhar software e frustrássemos "
+"aqueles curiosos o suficiente para querer mudá-lo. Isto significa uma "
+"educação ruim. Consulte <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/"
+"education/</a> para mais discussões sobre o uso de software livre nas "
+"escolas."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Free Software: More Than “Advantages”"
@@ -626,7 +632,7 @@
"Na informática, a cooperação inclui redistribuir cópias exatas de um "
"programa a outros usuários. Ela também inclui a distribuição de suas "
"versões alteradas a eles. Software livre incentiva estas formas de "
-"cooperação, enquanto o software privativo as proÃbe. Ele proÃbe a "
+"cooperação, enquanto o software proprietário as proÃbe. Ele proÃbe a "
"redistribuição de cópias, e por negar aos usuários o código-fonte, ele
os "
"impede de fazer alterações. SaaSS tem os mesmos efeitos: se a sua "
"informática é feita através da web no servidor de outra pessoa, pela
cópia "
@@ -720,10 +726,8 @@
"envio de traduções das páginas desse site."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2015, 2017 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2015 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2015, 2017 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
- www/philosophy/po free-software-even-more-impor...,
Pavel Kharitonov <=