www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/sitemap.ja.po po/planetfeeds.ja.p...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www server/po/sitemap.ja.po po/planetfeeds.ja.p...
Date: Tue, 17 Jan 2017 01:06:41 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   17/01/17 01:06:41

Modified files:
        server/po      : sitemap.ja.po 
        po             : planetfeeds.ja.po 
        philosophy/po  : words-to-avoid.ja.po 
        graphics/po    : graphics.ja.po 
Added files:
        proprietary/po : proprietary-coverups.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.305&r2=1.306
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.ja.po?cvsroot=www&r1=1.386&r2=1.387
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.ja.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-coverups.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: server/po/sitemap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja.po,v
retrieving revision 1.305
retrieving revision 1.306
diff -u -b -r1.305 -r1.306
--- server/po/sitemap.ja.po     13 Jan 2017 18:00:36 -0000      1.305
+++ server/po/sitemap.ja.po     17 Jan 2017 06:06:40 -0000      1.306
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-13 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-11 11:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:31+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-13 17:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1899,10 +1898,8 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software Is Reliable"
 msgid "Free-Software Dealers"
-msgstr "自由ソフトウェアはより信頼できる"
+msgstr "自由ソフトウェア・ディーラー"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/free-your-soul.html\">free-your-soul.html</a>"

Index: po/planetfeeds.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.ja.po,v
retrieving revision 1.386
retrieving revision 1.387
diff -u -b -r1.386 -r1.387
--- po/planetfeeds.ja.po        16 Jan 2017 06:00:23 -0000      1.386
+++ po/planetfeeds.ja.po        17 Jan 2017 06:06:40 -0000      1.387
@@ -1,30 +1,27 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/planetfeeds.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-16 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-31 11:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:49+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-01-16 05:58+0000\n"
 
 #. type: Content of: <p><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8720'>"
 msgid "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8773'>"
-msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8720'>"
+msgstr "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=8773'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "Mercurial hg moved to new server"
-msgstr ""
+msgstr "Mercurial hgは新しいサーバに移設"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
@@ -36,6 +33,9 @@
 "working normally at the new server IP address. Two improvements include "
 "https and r..."
 msgstr ""
+": mercurial hg 
サービスは新しいサーバに移設されました。新しいサーバの"
+"IPアドレスですべて普段どおりに動いているはずです。二つの改善は"
+"httpsとr..."
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "more"
@@ -46,34 +46,43 @@
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-fight-for-freedom-free-";
 "software-directory-irc-meetup-january-13th-starting-at-12-p-m-est-17-00-utc'>"
 msgstr ""
+"<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/friday-fight-for-freedom-free-";
+"software-directory-irc-meetup-january-13th-starting-at-12-p-m-est-17-00-utc'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid ""
 "Friday Fight for Freedom Free Software Directory IRC meetup: January 13th "
 "starting at 12 p.m. EST/17:00 UTC"
 msgstr ""
+"自由ソフトウェア・ディレクトリのための金曜の闘争、IRC会合:
 1月13日、"
+"12 p.m. EST/17:00 UTCに開始"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 ": Participate in supporting the FSD by adding new entries and updating "
 "existing ones..."
 msgstr ""
+": FSDを支持するために参加して、新しいエントリを追加
したり、既存のエントリを更新しましょう..."
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid ""
 "<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/free-software-directory-meeting-";
 "recap-for-january-6th-2017'>"
 msgstr ""
+"<a href='http://www.fsf.org/blogs/directory/free-software-directory-meeting-";
+"recap-for-january-6th-2017'>"
 
 #. type: Content of: <p><a>
 msgid "Free Software Directory meeting recap for January 6th, 2017"
-msgstr ""
+msgstr 
"自由ソフトウェア・ディレクトリ会合2017年1月6日のまとめ"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 ": Every week free software activists from around the world come together in "
 "#fsf on irc.freenode.org to help improve the Free Softwar..."
 msgstr ""
+": 毎週、世界の自由ソフトウェア活動家が irc.freenode.org の 
#fsf に集まって"
+"自由ソフトウェア・ディレクトリの改善を手伝って..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href='http://www.fsf.org/blogs/community/who-in-the-world-is-changing-";

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  4 Jan 2017 02:28:47 -0000       1.151
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  17 Jan 2017 06:06:41 -0000      1.152
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-27 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-04 11:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:38+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -722,9 +722,9 @@
 
"取し、その後には食べ物は存在しなくなります。類似で、<em>使いきるような</em>ほ"
 "かの製品について同じ言葉を採用します。衣類や器å…
·ã®ã‚ˆã†ãªæ’久性のあるものに対"
 
"してこれを適用するのは誇張です。無期限に存続する性質があり、何回でも実行、再"
-"生、または読むことができる、発表される作品(プログラãƒ
 ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„ファイルの録"
-"音、紙やファイルの書籍)に対して適用するのは、言葉がとらえるところからã
 ã„ぶ引"
-"き延ばしています。録音を再生したり、プログラム
を実行することは、消費しないか"
+"生、または読むことができる、発表された作品(プログラãƒ
 ã€ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚„ファイルの録"
+"音、紙やファイルの書籍)に対して、これを適用するのは、言葉がとらえるところからã
 ã„ぶ引"
+"き延ばしています。録音を再生したりプログラム
を実行することは、消費しないか"
 "らです。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -738,7 +738,7 @@
 "is nothing special about a drop of gasoline that your car burns today versus "
 "another drop that it burned last week."
 msgstr ""
-"「消費」をこの文脈で使う人は、文字通りに意味していないと言うでしょう。では、"
+"「消費」をこの文脈で使う人は、文字通りには意味していない、と言うでしょう。では、"
 "なにを意味しているのでしょうか? 
それは、ソフトウェアやほかの作品のコピーを狭"
 
"い経済の視点から見ていることになります。「消費」は、自動車が使い切る燃料や電"
 
"気のような、日用の物品の経済に関連しています。ガソリンは日用品で、電気もそう"
@@ -759,9 +759,9 @@
 "\">content</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
"書き物(ソフトウェア、ニュース、そのほかの類のもの)を日用品と同様に人ã€
…が考え"
-"るよう、わたしたちは望むのでしょうか? 
ものがたり、記事、プログラム、または曲"
-"について何の特別なこともないと仮定して。代替可能なものととして扱うべきなので"
-"しょうか? これはエコノミストもしくは出版者の会計担
当の歪んだ視点です。そして"
+"るよう、わたしたちは望むのでしょうか? 
ものがたり、記事、プログラム、または楽"
+"曲には何の特別なこともないと仮定して。代替可能なものとして扱うべきなので"
+"しょうか? これはエコノミストもしくは出版社の会計担
当の歪んだ視点です。そして"
 
"プロプライエタリなソフトウェアがあなたに対してソフトウェアの使用が日用品と同"
 
"様であると考えさせたいのは、驚きではありません。かれらの歪んã
 è¦–点は<a href="
 "\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-";
@@ -791,7 +791,7 @@
 "assumptions of the word &ldquo;consume.&rdquo;"
 msgstr ""
 
"また、これは「ストリーミング」サービスの受容を奨励しますが、ここではDRMが使わ"
-"れ、音楽の視聴が意地悪く制限され、「消費」の語の課程に合うようにされるので"
+"れ、音楽の視聴が意地悪く制限され、「消費」の語の仮定に合うようにされるので"
 "す。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: graphics/po/graphics.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.ja.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- graphics/po/graphics.ja.po  13 Jan 2017 10:58:49 -0000      1.83
+++ graphics/po/graphics.ja.po  17 Jan 2017 06:06:41 -0000      1.84
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/graphics/graphics.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-13 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:41+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -75,16 +75,12 @@
 msgstr "最新情報"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "January 2014: <a href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\"> Give Me Freedom</"
-#| "a> by Navaneeth."
 msgid ""
 "January 2017: <a href=\"/graphics/free-software-dealers.html\"> Free-"
 "Software Dealers</a> by Péhä."
 msgstr ""
-"2014年1月: <a 
href=\"/graphics/navaneeth-gnu.html\">わたしに自由をください</"
-"a> : Navaneeth作。"
+"2017年1月: <a href=\"/graphics/free-software-dealers.html\">自由"
+"ソフトウェア・ディーラー</a>、Péhä作。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -268,15 +264,12 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/freedom.html\">自由の意味するもの</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">Free Software Foundation Logo</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/free-software-dealers.html\">Free-Software Dealers</a> "
 "by Péhä"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/graphics/fsf-logo.html\">フリーソフトウェアファウンデーションのロ"
-"ゴ</a>"
+"<a href=\"/graphics/free-software-dealers.html\">自由"
+"ソフトウェア・ディーラー</a>、Péhä作。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -730,18 +723,14 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: proprietary/po/proprietary-coverups.ja.po
===================================================================
RCS file: proprietary/po/proprietary-coverups.ja.po
diff -N proprietary/po/proprietary-coverups.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary/po/proprietary-coverups.ja.po   17 Jan 2017 06:06:41 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Japanese translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-coverups.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-coverups.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-10 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 15:05+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Coverups - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "プロプライエタリなもみ消し - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Proprietary Coverups"
+msgstr "プロプライエタリなもみ消し"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/proprietary/proprietary.html\">ほかのプロプライエタリ・マルウェア"
+"の例</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"often exercise that power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"不自由な(プロプライエタリな)ソフトウェアは実に多くのå
 ´åˆãƒžãƒ«ã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™(ユーザ"
+"を虐待
するように設計されます)。不自由なソフトウェアはその開発è€
…によりコント"
+"ロールされますが、これは開発者
をユーザに対して力を有する地位に置くことになり"
+"ます。<a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">これは基"
+"本的な不正義</a>です。開発者
は、しばしばその力を行使し、サービスすべきユーザ"
+"に対して損害を与えます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page lists instances where proprietary software had a bug, and the "
+"developers converted it into a malicious functionality by trying to cover up "
+"the existence of the bug."
+msgstr ""
+"このページでは、プロプライエタリなソフトウェアにバグがあり、開発è€
…が"
+"存在するバグをもみ消そうとしてそれを悪意ある機能に変更した例を掲載します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Price Waterhouse Coopers tried to suppress knowledge of a security flaw by "
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/article/pwc-sends-security-researchers-cease-";
+"and-desist-letter-instead-of-fixing-security-flaw/\"> making legal threats "
+"against the security company that found it</a>."
+msgstr ""
+"プライス・ウォータハウス・クーパースは、"
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/article/pwc-sends-security-researchers-cease-";
+"and-desist-letter-instead-of-fixing-security-flaw/\">"
+"セキュリティの欠
陥を発見したセキュリティ会社に対して法的な脅威で</a>、"
+"その欠陥の知識を隠そうとしました。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
+"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]