www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po is-ever-good-use-nonfree-prog...
Date: Wed, 28 Dec 2016 08:08:30 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        16/12/28 08:08:30

Modified files:
        philosophy/po  : is-ever-good-use-nonfree-program.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: is-ever-good-use-nonfree-program.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- is-ever-good-use-nonfree-program.es.po      20 Dec 2016 15:58:41 -0000      
1.6
+++ is-ever-good-use-nonfree-program.es.po      28 Dec 2016 13:08:29 -0000      
1.7
@@ -8,15 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: is-ever-good-use-nonfree-program.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-20 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-03 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-28 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-28 13:15+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2016-12-20 15:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -45,26 +44,10 @@
 "If you run a nonfree program on your computer, it denies your freedom; the "
 "immediate wrong is directed at you.(<a href=\"#footnote\">*</a>)"
 msgstr ""
+"Si ejecuta en su ordenador un programa que no es libre, eso le priva de su "
+"libertad; el primer perjudicado es usted.(<a href=\"#footnote\">*</a>)"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-It is even worse if-]{+If+} you recommend that others run the nonfree
-# | program, or lead them to do [-so. When you do that,-] {+so,+} you're
-# | leading them to give up their freedom. Thus, [-what-] we [-should avoid
-# | most firmly is leading-] {+have a responsibility not to lead+} or
-# | [-encouraging-] {+encourage+} others to run nonfree software. [-(-]Where
-# | the program uses a secret protocol for communication, as in the case of
-# | Skype, your own use of it pressures others to use it too, so it is
-# | especially important to [-reject-] {+avoid+} any use of these
-# | programs.[-)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is even worse if you recommend that others run the nonfree program, or "
-#| "lead them to do so. When you do that, you're leading them to give up "
-#| "their freedom. Thus, what we should avoid most firmly is leading or "
-#| "encouraging others to run nonfree software. (Where the program uses a "
-#| "secret protocol for communication, as in the case of Skype, your own use "
-#| "of it pressures others to use it too, so it is especially important to "
-#| "reject any use of these programs.)"
 msgid ""
 "If you recommend that others run the nonfree program, or lead them to do so, "
 "you're leading them to give up their freedom. Thus, we have a responsibility "
@@ -73,14 +56,13 @@
 "use of it pressures others to use it too, so it is especially important to "
 "avoid any use of these programs."
 msgstr ""
-"Aún peor es si recomienda o induce a otras personas a utilizar el programa "
-"privativo, ya que de esa manera las conduce a renunciar a su libertad. De "
-"modo que lo que debemos evitar con mayor firmeza es animar o empujar a otras "
-"personas a usar software que no es libre (cuando un programa implementa un "
-"protocolo secreto para la comunicación, como es el caso de Skype, el hecho "
-"de utilizarlo implica que estamos forzando a otras personas a que hagan lo "
-"mismo, así que es muy importante rechazar por completo todo uso de este tipo 
"
-"de programas)."
+"Si recomienda o induce a otras personas a utilizar el programa privativo, "
+"las está llevando a renunciar a su libertad. De modo que tenemos la "
+"responsabilidad de no animar o empujar a otras personas a usar software que "
+"no es libre. Cuando un programa implementa un protocolo secreto para la "
+"comunicación, como es el caso de Skype, el hecho de utilizarlo implica que "
+"estamos forzando a otras personas a que hagan lo mismo, así que es muy "
+"importante evitar por completo todo uso de este tipo de programas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -96,20 +78,6 @@
 "programa privativo."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In 1983 I decided to develop the GNU operating system, as a free
-# | replacement for Unix. The feasible way to do it was to write and test the
-# | components one by one on Unix. But was it legitimate to use Unix for this?
-# | And was it legitimate to ask others to use Unix for this, given that Unix
-# | was proprietary software? {+(+}Of course, if it had not been proprietary,
-# | it would not have required replacing.{+)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In 1983 I decided to develop the GNU operating system, as a free "
-#| "replacement for Unix. The feasible way to do it was to write and test the "
-#| "components one by one on Unix. But was it legitimate to use Unix for "
-#| "this? And was it legitimate to ask others to use Unix for this, given "
-#| "that Unix was proprietary software? Of course, if it had not been "
-#| "proprietary, it would not have required replacing."
 msgid ""
 "In 1983 I decided to develop the GNU operating system, as a free replacement "
 "for Unix. The feasible way to do it was to write and test the components one "
@@ -122,8 +90,8 @@
 "libre para Unix. La única manera viable para lograrlo era escribir y probar "
 "los componentes uno a uno en Unix. Pero, ¿era legítimo usar Unix para esto? 
"
 "¿Era legítimo pedir a otras personas que usaran Unix con esta finalidad, "
-"teniendo en cuenta que Unix era software privativo? Está claro que si no "
-"hubiera sido privativo, no habría sido necesario sustituirlo."
+"teniendo en cuenta que Unix era software privativo? (Está claro que si no "
+"hubiera sido privativo, no habría sido necesario sustituirlo.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -265,6 +233,10 @@
 "such as rewarding the perpetrator and encouraging more use of that program.  "
 "This is a further reason to shun use of nonfree programs."
 msgstr ""
+"Nota: Utilizar un programa que no es libre puede tener efectos indirectos "
+"desafortunados, como recompensar al culpable y fomentar el uso de ese "
+"programa. Esta una razón más para evitar el uso de programas que no son "
+"libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -273,6 +245,12 @@
 "commitment to behave like an uncooperative, bad neighbor.  It claims you "
 "promised not to distribute copies to others, or even lend someone a copy."
 msgstr ""
+"La mayoría de los programas que no son libres llevan aparejado un Contrato "
+"de Licencia de Usuario Final que casi nadie lee. Escondido en él, en la "
+"mayor parte de los casos, se incluye el poco ético compromiso de comportarse 
"
+"como un mal prójimo, como una persona no colaboradora. En el contrato se "
+"declara el compromiso de no distribuir copias, o ni siquiera prestar una "
+"copia a nadie más."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -280,12 +258,18 @@
 "what legalistic arguments they might make, the developers can hardly claim "
 "their shady trick gives users a moral obligation to be uncooperative."
 msgstr ""
+"Suscribir un compromiso de ese tipo es peor que romperlo. Sean cuales sean "
+"los argumentos jurídicos que presenten, los desarrolladores difícilmente "
+"podrán pretender que su turbia estratagema impone a los usuarios la "
+"obligación moral de no cooperar con los demás."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, we think that the truly moral path is to carefully reject such "
 "agreements."
 msgstr ""
+"En cualquier caso, pensamos que lo verdaderamente moral es cuidarse de "
+"rechazar tales acuerdos."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]