www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po software.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/software/po software.pl.po
Date: Thu, 13 Oct 2016 03:55:09 +0000 (UTC)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       16/10/13 03:55:09

Added files:
        software/po    : software.pl.po 

Log message:
        gnun-ified by Thérèse Godefroy and Jan Owoc based partly on existing 
html translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: software.pl.po
===================================================================
RCS file: software.pl.po
diff -N software.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software.pl.po      13 Oct 2016 03:55:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,500 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/software/software.html
+# Copyright 2002-2004, 2006, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Grupa tłumaczy witryny Projektu GNU <address@hidden>, 2002-2004, 2006.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-12 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:51-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Oprogramowanie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Software"
+msgstr "Oprogramowanie GNU"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/distros/free-distros.html\">Wholly free GNU/Linux "
+"Distributions</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/distros/free-distros.html\">Całkiem wolne dystrybucje 
GNU/"
+"Linux</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/distros/distros.html\">GNU/Linux Distributions</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/distros.html\">Dystrybucje GNU/Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Free Software Directory</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Free Software Directory</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/manual/manual.html\">Manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"/manual/manual.html\">Podręczniki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/devel.html\">Development resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">Zasoby dla programistów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/gethelp.html\">Get help</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/gethelp.html\">Zdobądź pomoc</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> is an operating system which is 100% "
+"free software.  It was launched in 1983 by Richard Stallman (rms)  and has "
+"been developed by many people working together for the sake of freedom of "
+"all software users to control their computing.  Technically, GNU is "
+"generally like Unix.  But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">GNU</a> jest systemem operacyjnym, które "
+"jest w&nbsp;100% wolnym oprogramowaniem. Został zapoczątkowany w&nbsp;1983 "
+"roku przez Richarda Stallmana (rms) i&nbsp;był rozwijany przez wiele ludzi "
+"z&nbsp;celem wolności dla wszystkich użytkowników. Z&nbsp;punktu widzenia "
+"technicznego, GNU jest ogólnie jak Unix. Ale&nbsp;w przeciwieństwie 
do&nbsp;"
+"Uniksa, GNU daje użytkownikom wolność."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUsoftware\">official GNU software packages</a> (which are listed "
+"below), and also includes non-GNU free software, notably TeX and the X "
+"Window System.  Also, the GNU system is not a single static set of programs; "
+"users and distributors may select different packages according to their "
+"needs and desires.  The result is still a variant of the GNU system."
+msgstr ""
+"System GNU zawiera wszystkie <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUsoftware\">oficjalne pakiety oprogramowania GNU</a>, które są "
+"wymienione poniżej, a&nbsp;także zawiera wolne oprogramowanie nie-GNU, "
+"w&nbsp;szczególności TeX i&nbsp;X Window System. System GNU nie jest jednym 
"
+"zestawem programów; użytkownicy i&nbsp;dystrybucej mogą wybierać różne "
+"pakiety według swoich potrzeb. Wynik jest nadal wariantem systemu GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli szukacie pełnego systemu do&nbsp;zainstalowania, zobaczcie naszą <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">listę dystrybucji GNU/Linux, które "
+"składają się wyłącznie z&nbsp;wolnego oprogramowania</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
+"see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a "
+"categorized, searchable database of free software.  The Directory is "
+"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
+"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU "
+"packages</a>.  Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
+"is below.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
+"are listed separately."
+msgstr ""
+"Pakiety wolnego oprogramowania, GNU i&nbsp;inne niż z&nbsp;projektu GNU, "
+"znajdziecie w&nbsp;<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Katalogu Wolnego "
+"Oprogramowania</a>: podzielonej na&nbsp;kategorie, przeszukiwalnej bazie "
+"wolnego oprogramowania. Katalog jest prowadzony przez <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/\">Fundację Wolnego Oprogramowania</a> i&nbsp;zawiera odnośniki "
+"do&nbsp;stron domowych poszczególnych programów, o ile je mają. Zawiera "
+"zestawienie <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>wszystkich "
+"pakietów GNU</a>. Inna lista <a href=\"#allgnupkgs\">wszystkich pakietów "
+"GNU</a> jest poniżej. <a href=\"/doc/doc.html\">Odnośniki do&nbsp;"
+"dokumentacji wolnego oprogramowania</a> są na&nbsp;oddzielnej liście."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
+"software for Microsoft Windows</a>, for Windows users who would like to try "
+"free software."
+msgstr ""
+"Mamy też <a href=\"/software/for-windows.html\">krótką listę wolnego "
+"oprogramowania dla systemu Microsoft Windows</a>, dla tych użytkowników "
+"Windows, którzy chcieliby spróbować wolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have also published a <a href=\"/software/free-software-for-education.html"
+"\"> list of recommended educational software</a>."
+msgstr ""
+"Mamy także <a href=\"/software/free-software-for-education.html\">listę "
+"sugerowanego oprogramowania edukacyjnego</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to get GNU software"
+msgstr "Jak zdobyć oprogramowanie GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<strong>Download distributions</strong>"
+msgstr "<strong>Pobierz dystrybucje</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+#, no-wrap
+msgid "GNU and Linux"
+msgstr "GNU i&nbsp;Linux"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
+"entirely free software</a>.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Jeśli szukacie pełnego systemu do&nbsp;zainstalowania, zobaczcie naszą 
"
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">listę dystrybucji GNU/Linux, które "
+"składają się wyłącznie z&nbsp;wolnego oprogramowania</a>.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GNU software is available by several different methods:"
+msgstr "Oprogramowanie GNU jest dostępne na&nbsp;kilka sposobów:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"Pobież <a href=\"/distros/free-distros.html\">całkiem wolne dystrybucje 
GNU/"
+"Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Get a copy from a friend."
+msgstr "Skopiowanie od&nbsp;znajomego."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+msgstr ""
+"Kupno komputera z&nbsp;preinstalowanym całkowicie wolnym systemem GNU/Linux "
+"z&nbsp;<a href=\"/links/companies.html\">jednej z&nbsp;firm</a>, które to "
+"oferują."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
+"FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  (Please "
+"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF if you "
+"can, to help support the development of more free software.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Pobranie indywidualnych pakietów z&nbsp;sieci "
+"lub&nbsp;przez FTP</a>. Za&nbsp;pośrednictwem FTP nieodpłatnie 
udostępniamy "
+"kod źródłowy wszystkich programów GNU jako <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">wolne oprogramowanie</a>. (Prosimy, abyście oprócz tego, jeśli 
możecie, "
+"przekazali <a href=\"/help/donate.html\">darowiznę</a> dla FSF, co pomoże "
+"nam pisać więcej wolnego oprogramowania)."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use the <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU Guix</a> functional package "
+"manager to install and manage GNU package releases."
+msgstr ""
+"Użycie menedżeru pakietów <a href=\"/software/guix/guix.html\">GNU 
Guix</a> "
+"aby&nbsp;instalować i&nbsp;zarządzać wydaniami pakietów GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU GSRC</a> collection to "
+"easily install the latest GNU package releases on their own, without "
+"conflicting with any system versions."
+msgstr ""
+"Użycie kolekcji <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU GSRC</a> aby&nbsp;w 
"
+"łatwy sposób zainstalować najnowsze wydania pakietów GNU bez&nbsp;kolizji 
"
+"z&nbsp;wersjami systemowymi."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use the <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
+"series_filter=\">GNU PPA</a> or <a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
+"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
+"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
+"releases suitably packaged."
+msgstr ""
+"Użycie <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=";
+"\">GNU PPA</a> lub&nbsp;<a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/";
+"gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package Archive) "
+"na&nbsp;Trisquel, gNewSense, lub&nbsp;spokrewnionych dystrybucjach aby&nbsp;"
+"otrzymać odpowiednio zapakowane najnowsze wydania."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get the development sources for a package and build them.  Many GNU packages "
+"keep their development sources at the GNU hosting site <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>.  Some packages use other source "
+"repositories, or have none at all.  Each package's web pages should give the "
+"specifics."
+msgstr ""
+"Pozyskanie źródeł konstrukcyjnych danego pakietu i&nbsp;zbudowanie z&nbsp;"
+"nich programu. Źródła wielu pakietów GNU przechowywane są 
na&nbsp;stronie "
+"hostingu GNU, <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. "
+"Część pakietów korzysta z&nbsp;innych repozytoriów, lub&nbsp;nie ma ich "
+"wcale. Położenie powinno być podane na&nbsp;stronach opisujących dany 
pakiet."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Develop GNU software"
+msgstr "Rozwijaj oprogramowanie GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF maintains a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">high-priority free software projects</a>; please help with these "
+"projects if you can.  For other ways to contribute to GNU, including "
+"reviving unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a "
+"href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"FSF prowadzi także listę <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">projektów wolnego oprogramowania o najwyższym priorytecie</a>. Jeśli "
+"możecie, prosimy, pomóżcie przy tych przedsięwzięciach. O innych 
możliwych "
+"formach współpracy, w&nbsp;tym o wskrzeszaniu pakietów GNU bez&nbsp;opieki 
"
+"i&nbsp;o pomocy w&nbsp;rozwoju, dowiecie się na&nbsp;stronie <a 
href=\"/help/"
+"help.html\">Potrzebna pomoc</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're writing a new program and would like to make your software an "
+"official GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation "
+"information and submission form</a>. Refer to the <a href=\"/software/repo-"
+"criteria.html\">ethical repository criteria</a> for guidance choosing a "
+"hosting service for your project."
+msgstr ""
+"Jeśli chcielibyście, żeby wasze oprogramowanie zostało wydane oficjalnie "
+"jako pakiet GNU, zapoznajcie się z&nbsp;<a href=\"/help/evaluation.html"
+"\">informacją na&nbsp;temat pisania pakietów GNU i&nbsp;formularzem "
+"zgłoszeniowym.</a> Sprawdźcie <a href=\"/software/repo-criteria.html"
+"\">kryteria etycznych repozytoriów hostingowych</a> aby&nbsp;pomóc wybrać "
+"serwis dla pakietu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're maintaining or developing a GNU package, whether newly dubbed or "
+"of long standing, this short list of <a href=\"/software/maintainer-tips.html"
+"\">tips for GNU maintainers</a> may be useful, along with this information "
+"about <a href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli pracujecie albo&nbsp;myślicie o rozpoczęciu pracy nad&nbsp;pakietem "
+"GNU, czy&nbsp;to nowy czy&nbsp;rozwijany od&nbsp;dawna, może się przydać "
+"krótka lista <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">wskazówek dla "
+"opiekunów pakietów GNU</a> i&nbsp;informacje o <a 
href=\"/software/devel.html"
+"\">zasobach dla programistów GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Wszystkie pakiety GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Links to the home pages of all current GNU packages are given below, using "
+"their identifiers (rather than long names) for brevity.  They are sorted "
+"alphabetically from left to right.  If you have corrections to this list or "
+"questions about it, please email <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Odnośniki do&nbsp;stron domowych wszystkich obecnych pakietów GNU są "
+"poniżej. Używają identyfikatorów (zamiast pełnych nazw) w&nbsp;celu "
+"zwięzłości. Są posortowane alfabetycznie od&nbsp;lewej do&nbsp;prawej. 
Jeśli "
+"macie pytania lub&nbsp;poprawki do&nbsp;listy, prosimy pisać na&nbsp;adres "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Also available are lists of:"
+msgstr "Dostępne są także listy:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/manual/blurbs.html\">short descriptions for all GNU packages</a>;"
+msgstr ""
+"<a href=\"/manual/blurbs.html\">krótkich opisów wszystkich pakietów 
GNU</a>;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged "
+"by category);"
+msgstr ""
+"<a href=\"/manual/manual.html\">dokumentacja dla pakietów GNU</a> "
+"(posortowana według kategorii);"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>; and"
+msgstr "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">loga pakietów GNU</a>; oraz"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
+msgstr "<a href=\"/software/recent-releases.html\">świeże wydania GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Decommissioned GNU packages"
+msgstr "Wycofane pakiety GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
+"superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
+"interest in resurrecting any of these, please contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we "
+"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"aeneas/"
+"\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/\">aetherspace</a>, <a href=\"aroundme/"
+"\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</"
+"a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
+"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</"
+"a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/"
+"\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</"
+"a>, <a href=\"fcrypt/\">fcrypt</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/"
+"\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/"
+"\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a href=\"gv/"
+"\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/";
+"\">giptables</a>, <a href=\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-"
+"arch/\">gnu-arch</a>, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="
+"\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org";
+"\">wikipedia</a>), <a href=\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/"
+"\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/"
+"\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/"
+"\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</"
+"a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/"
+"\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/"
+"\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, isofsmk, <a href="
+"\"jdresolve/\">jdresolve</a>, lengualibre, leonardo, libopts (see <a href="
+"\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
+"href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href="
+"\"myserver/\">myserver</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
+"\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/"
+"\">patchwork</a>, <a href=\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/"
+"\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href="
+"\"radar/\">radar</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</"
+"a>, <a href=\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/"
+"\">songanizer</a>, <a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, sovix, <a "
+"href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href="
+"\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href="
+"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
+"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
+"\">zebra</a>."
+msgstr ""
+"Czasami pakiet GNU zostaje wycofany, na&nbsp;ogół dlatego, że&nbsp;został 
"
+"zastąpiony przez lub&nbsp;zintegrowane z&nbsp;innym pakietem. Jeśli macie "
+"czas i&nbsp;chęci we wskrzeszeniu któregoś z&nbsp;tych, prosimy o kontakt "
+"na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>. A&nbsp;oto lista; zostawiamy stare strony projektu (jeśli "
+"istniały):<a href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aetherspace/"
+"\">aetherspace</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href="
+"\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a "
+"href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"dotgnu/\">dotgnu</a>, <a href=\"dotgnu-pnet/"
+"\">dotgnu-pnet</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";
+"\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"fcrypt/\">fcrypt</"
+"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
+"\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href="
+"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
+"\"gmorph/\">gmorph</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/";
+"\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-arch/\">gnu-arch</a>, <a "
+"href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
+"gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href="
+"\"gnuskies/\">gnuskies</a>, <a href=\"gnusql/\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, isofsmk, <a href=\"jdresolve/\">jdresolve</a>, "
+"lengualibre, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, "
+"<a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
+"\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"myserver/\">myserver</a>, <a href="
+"\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"packaging/"
+"\">packaging</a>, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href="
+"\"phpgroupware/\">phpgroupware</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href="
+"\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"radar/\">radar</"
+"a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"regex/\">regex</a>, <a href="
+"\"snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, "
+"<a href=\"sourceinstall/\">sourceinstall</a>, sovix, <a href=\"sweater/"
+"\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</"
+"a>, <a href=\"vmslib/\">vmslib</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, "
+"<a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
+"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Inne metody 
kontaktu "
+"z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;"
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
+"ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze 
odnośnie "
+"tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 
w&nbsp;"
+"tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">address@hidden</a>. <br /> Więcej informacji na&nbsp;temat "
+"koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji tłumaczeń artykułów 
znajdziecie "
+"na&nbsp;<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tłumaczeń</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych 4.0 "
+"Międzynarodowe</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Grupa tłumaczy witryny Projektu GNU, Jan Owoc 2016."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]