[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.ca.po
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.ca.po |
Date: |
Mon, 07 Sep 2015 07:21:09 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 15/09/07 07:21:09
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.ca.po
Log message:
Updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
Patches:
Index: gnu-linux-faq.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- gnu-linux-faq.ca.po 7 Jun 2015 22:32:24 -0000 1.69
+++ gnu-linux-faq.ca.po 7 Sep 2015 07:21:09 -0000 1.70
@@ -8,14 +8,12 @@
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-07 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-06-02 12:55+0000\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -342,7 +340,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">My distro is called “"
#| "Foobar Linux”; doesn't that show it's really Linux?</a>"
@@ -351,8 +348,7 @@
"it “Foobar Linux”, but that doesn't say anything about what the "
"system consists of. Why shouldn't they call it whatever they like?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#distronames\" id=\"TOCdistronames\">La meva distribució es diu "
-"âFoobar Linuxâ; no demostra això que és realment Linux?</a>"
+"<a href=\"#distronames0\" id=\"TOCdistronames0\">Els desenvolupadors de la
meva distribució l'anomenen “Foobar Linux”, però no expliquen en
què consisteix el sistema. Per què no el poden anomenar com vulguin?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -480,7 +476,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">How did it come about that most "
#| "people call the system “Linux”?</a>"
@@ -488,8 +483,7 @@
"<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">How much of the GNU system is needed "
"for the system to be GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#howerror\" id=\"TOChowerror\">Com s'ha arribat a què la majoria "
-"de la gent anomeni âLinuxâ al sistema?</a>"
+"<a href=\"#howmuch\" id=\"TOChowmuch\">Quant del sistema GNU ha de contenir
un sistema per ser GNU/Linux?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1458,7 +1452,6 @@
"aquesta combinació com a Debian GNU/Hurd."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are now developing an advanced Scheme-based package manager called "
#| "GUIX, and this includes repackaging a substantial part of the GNU system."
@@ -1469,7 +1462,8 @@
"repackaging a substantial part of the GNU system."
msgstr ""
"Estem desenvolupant un gestor de paquets avançat basat en Scheme anomenat "
-"GUIX, feina que inclou reorganitzar una part substancial del sistema GNU."
+"Guix i una distribució d'un sistema complet basat en ell, anomenat <a
href=\"/"
+"software/guix\">Guix System Distribution</a> o GuixSF. Aquesta feina inclou
reorganitzar una part substancial del sistema GNU."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2012,7 +2006,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My distro is called “Foobar Linux”; doesn't that show it's "
#| "really Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
@@ -2023,9 +2016,7 @@
"whatever they like? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
msgstr ""
-"La meva distribució es diu âFoobar Linuxâ; no demostra això que és
realment "
-"Linux? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#distronames"
-"\">#distronames</a>)</span>"
+"Els desenvolupadors de la meva distribució l'anomenen “Foobar
Linux”, però no expliquen en què consisteix el sistema. Per què no el
poden anomenar com vulguin? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#distronames0\">#distronames0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2033,6 +2024,7 @@
"“Linux,” and people <a href=\"#distronames\">understand it that "
"way</a>."
msgstr ""
+"Anomenar un sistema “Foobar Linux” implica que és una varietat
de “Linux,” i la gent <a href=\"#distronames\">ho entén d'aquesta
manera</a>."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2040,6 +2032,7 @@
"that a mistake. “This system is not BSD,” you would tell them. "
"Well, it's not Linux either."
msgstr ""
+"Si van anomenar a una distribució GNU/Linux “Foobar BSD,”, podeu
afirmar que és un error. HaurÃeu de dir-los: “Aquest sistema no és
BSD,”. I de fet, tampoc és Linux."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2080,7 +2073,6 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If it's allowed for them to change “GNU” to “Foobar "
#| "Linux”, it's allowed for you to change it back and call it “"
@@ -2092,8 +2084,8 @@
"Foobar GNU/Linux”. This is what you ought to do, to avoid their error."
msgstr ""
"Si ells poden canviar âGNUâ per âFoobar Linuxâ, vosaltres podeu
canviar-li "
-"el nom altra vegada i anomenar-la âFoobar GNU/Linuxâ. Ãs el que haurÃeu
de "
-"fer, perquè d'una altra manera estarÃeu propagant el seu error i
injustÃcia."
+"el nom i anomenar-la âFoobar GNU/Linuxâ. Ãs el que haurÃeu de "
+"fer, per no repetir el seu error."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2800,7 +2792,6 @@
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Why do you call it GNU/Linux and not Linux? <span class=\"anchor-"
#| "reference-id\">(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
@@ -2808,14 +2799,15 @@
"How much of the GNU system is needed for the system to be GNU/Linux? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
msgstr ""
-"Per què l'anomeneu GNU/Linux i no Linux? <span
class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#why\">#why</a>)</span>"
+"Quant del sistema GNU ha de contenir un sistema per ser GNU/Linux? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#howmuch\">#howmuch</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"“How much” is not a meaningful question because the GNU system "
"does not have precise boundaries."
msgstr ""
+"“Quant” no és una pregunta que tingui sentit, perquè el sistema
GNU no te lÃmits precisos."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2825,14 +2817,14 @@
"GNU system, and adding Linux to that yields GNU/Linux. If you use part of "
"the GNU system and omit part, there is no meaningful way to say “how "
"much” you used."
-msgstr ""
+msgstr "GNU és un sistema operatiu mantingut per una comunitat. Inclou molt
més que els paquets de programes GNU (dels quals tenim un llista especÃfica),
i la gent afegeix constantment més paquets. Malgrat aquests canvis, hi ha el
sistema GNU, i afegir-li Linux dóna com a resultat GNU/Linux. Si utilitzeu una
part del sistema GNU i n'ometeu una altra, no hi ha manera de dir
“quant” n'utilitzeu."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"If we look at the level of packages, Linux is one important package in the "
"GNU/Linux system. The inclusion of one important GNU package is enough to "
"justify our request for equal mention."
-msgstr ""
+msgstr "Si ho mirem al nivell dels paquets, Linux és un paquet important del
sistema GNU/Linux. La inclusió d'un paquet important de GNU és suficient per
justificar que demanem una menció equitativa. "
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3510,7 +3502,6 @@
"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -3521,8 +3512,7 @@
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
"Aquesta pà gina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
-"Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Llicència Creative Commons
Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -3531,7 +3521,7 @@
msgstr ""
"Traducció: <a href=\"mailto:address@hidden">puigcerver</a>, 2 d'abril "
"de 2008.<br />Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/"
-"\">puigpe</a>, 1 de desembre de 2014."
+"\">puigpe</a>, 7 de desembre de 2015."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-linux-faq.ca.po,
Miquel Puigpelat <=