www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations....


From: GNUN
Subject: www licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations....
Date: Tue, 03 Feb 2015 01:27:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     15/02/03 01:27:01

Modified files:
        licenses/old-licenses: gpl-2.0-translations.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.ja-en.html 
        philosophy     : free-software-even-more-important.ja.html 
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.ja-en.html 
                         free-software-even-more-important.ja.po 
        philosophy/proprietary/po: proprietary-tyrants.ja.po 
                                   proprietary-tyrants.translist 
Added files:
        philosophy/proprietary: proprietary-tyrants.ja.html 
        philosophy/proprietary/po: proprietary-tyrants.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  13 Jan 2015 05:31:49 
-0000      1.31
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  3 Feb 2015 01:26:59 
-0000       1.32
@@ -180,7 +180,11 @@
 <code>[uk]</code> <a 
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/";>Ukranian</a>
      translation of the GPL</li>
 -->
-<li><code>[zh-tw]</code> <a
+<li>
+      <!-- RT #977716 -->
+<code>[zh-cn]</code> <a
+href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html";>中国語(簡体字)</a>訳のGPL</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> <a
 
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html";>中国語(繁体字)</a>訳のGPL</li>
 </ul>
 
@@ -237,7 +241,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
-2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
@@ -252,7 +256,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/13 05:31:49 $
+$Date: 2015/02/03 01:26:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    28 Apr 2014 
07:59:08 -0000      1.24
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    3 Feb 2015 
01:26:59 -0000       1.25
@@ -188,6 +188,10 @@
   <li><code>[uk]</code> <a 
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/";>Ukranian</a>
      translation of the GPL</li>
 -->
+  <li><!-- RT #977716 -->
+      <code>[zh-cn]</code>
+       <a href="http://mprc.pku.edu.cn/~ruankunliang/gpl.html";>
+         Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL</li>
   <li><code>[zh-tw]</code> <a 
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html";>Chinese (Traditional)</a>
        translation of the GPL</li>
 </ul>
@@ -240,7 +244,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -250,7 +254,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:08 $
+$Date: 2015/02/03 01:26:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/free-software-even-more-important.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/free-software-even-more-important.ja.html        14 Jan 2015 
02:28:43 -0000      1.4
+++ philosophy/free-software-even-more-important.ja.html        3 Feb 2015 
01:26:59 -0000       1.5
@@ -20,18 +20,20 @@
 </p>
 </blockquote>
 
-<p>自由ソフトウエア運動の立ち上げから、30年です。運動はユーザの自由とコミュニティを尊重するソフトウェアをキャンペーンしてます。わたしたちは、そのようなソフトウェアを「自由」と呼びます(わたしたちは、値段ではなく自由について話していることを強調するため、この言葉を使います)。プロプライエタリなプログラãƒ
 
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプレイヤーのような無料でå
…¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもあります。しかし、どちらのå 
´åˆã‚‚、プログラムの所有者
の力のもとにユーザを従属させるものです。</p>
+<p>1983年より、自由ソフトウェア運動は、
+コンピュータユーザの自由、つまり、ユーザが自身が使うソフトウェアをコントロールすること(その逆ではなく)、のために活動してきました。あるプログラãƒ
 
がユーザの自由とコミュニティを尊重するとき、わたしたちはそれを「自由ソフトウェア」と呼びます。</p>
 
-<p>その開始から多くが変わりました: å…
ˆé€²å›½ã®ã»ã¨ã‚“どの人は、今、コンピュータを所有し(ときに「スマホ」、英語で
-&ldquo;phones&rdquo;と呼ばれます)、インターネットにつなぎます。いまã
 
に不自由なソフトウェアはユーザに自身のコンピューティングを制御することをあきらめさせて、ほかの誰かへ従属させようとしますが、今はコントロールを失うほかの道があります。サービスとしてのソフトウェア代替(SaaSS)です。それは、ほかの誰かのサーバに、あなた自身のコンピューティングの活動を行わせることです。</p>
+<p>また、わたしたちは、そのようなソフトウェアを「リブレ・ソフトウェア」と呼び、値段ではなく自由について話していることを強調します。プロプライエタリ(不自由)なプログラãƒ
 
には、フォトショップのようなとても高価なものもあれば、Flashプレイヤーのような無料でå
…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚‚のもありますが、これは細かな差異に過ぎません。どちらのå
 ´åˆã‚‚、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えるますが、そういった力は誰も有してはいけないのです。</p>
 
-<p>不自由なソフトウェアとSaaSSはユーザをこっそり見張り、拘束し、さらには攻撃することが可能です。ユーザはé
 
ã‹ã‚ŠçŸ¥ã‚‰ã¬ã®ã§ã™ã‹ã‚‰ã€æ¿«ç”¨ã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スとプロプライエタリソフトウェア製品にå
…±é€šãªã‚‚のです。これが本質的な差異です:
-ほかのエンティティ(å…
¸åž‹çš„には企業や国)によって不自由なソフトウェアやSaaSSはコントロールされ、ユーザは何も言えないのです。これに対し、自由なソフトウェアは、ユーザにそのコントロールを任せます。つまり、ソフトウェアのコントロール、ひいてはコンピュータのコントロールをです。(コンピュータが<a
-href="/philosophy/loyal-computers.html">å¿ 
実</a>にこうしろとユーザのプログラム
が実行するように指示したとおりに実行する、と仮定して)
-</p>
+<p>差異とは別に、この二つの不自由なプログラムはå…
±é€šã®ç‚¹ãŒã‚ります。両方とも<em>マルウェア</em>なのです。すなわち、そのユーザを虐å¾
…
するように設計された機能を両方ともに有します。プロプライエタリなソフトウェアは今日、しばしばマルウェアです。<a
+href="/philosophy/proprietary/proprietary.html">開発者
の力がそれらを堕落させる</a>からです。</p>
+
+<p>自由ソフトウェアでは、ユーザが個々
にまた集団的にプログラム
をコントロールします。ですから、ユーザはそのコンピュータが為すことをコントロールします(そのコンピュータが<a
+href="/philosophy/loyal-computers.html">å¿ 
実</a>で、ユーザのプログラム
が行うべしと言うことを実行すると仮定したå 
´åˆã§ã™ãŒ)。</p>
+
+<p>プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、ほかのエンティティ(開発è€
…あるいは「所有者」)がプログラム
をコントロールします。ですから、プロプライエタリなプログラãƒ
 ã¯ã€ãã®é–‹ç™ºè€…
がユーザ上に及ぼす力を与えます。これは、それ自身、不å…
¬æ­£ã§ã€é–‹ç™ºè€…をして、ほかの方法でユーザーを虐待
するように誘惑します。</p>
 
-<p>なぜ、このコントロールが問題なのでしょうか?
-なぜなら、自由とは自身の人生をコントロールすることを意味するからです。あなたの人生の活動を実行するのにあるプログラãƒ
 ã‚’使う場合、あなたの自由はそのプログラム
のコントロールを有するかどうかに依存します。あなたは、あなたが使うプログラãƒ
 
のコントロールを有するに値します。あなたの人生のなにか重要なことのためにプログラãƒ
 ã‚’使う場合には、なおさら、そうです。</p>
+<p>自由とは自身の人生をコントロールすることを意味するのです。あなたの人生の活動を実行するのにあるプログラãƒ
 ã‚’使う場合、あなたの自由はそのプログラム
のコントロールを有するかどうかに依存します。あなたは、あなたが使うプログラãƒ
 
のコントロールを有するに値します。あなたの人生のなにか重要なことのためにプログラãƒ
 ã‚’使う場合には、なおさら、そうです。</p>
 
 <p>ユーザがプログラムをコントロールするには、4つの<a
 href="/philosophy/free-sw.html">基本的な自由</a>が必
要となります。
@@ -56,10 +58,10 @@
 
 <h3>プロプライエタリ性の不公正</h3>
 
-<p>ユーザがプログラム
をコントロールしないとき、プログラム
がユーザをコントロールします。プロプライエタリなソフトウェアでは、あるエンティティ、プログラãƒ
 ã®ã€Œæ‰€æœ‰è€…」、が常に存在します。それは、プログラム
をコントロールし、それを通じてユーザに対して力を行使します。不自由なプログラãƒ
 ã¯è»›(くびき)です。不公正な力の道具なのです。</p>
+<p>ユーザがプログラム
をコントロールしないとき、プログラム
がユーザをコントロールします。プロプライエタリなソフトウェアでは、あるエンティティ、プログラãƒ
 ã®é–‹ç™ºè€…あるいは「所有者
」、が常に存在します。それは、プログラム
をコントロールし、それを通じてユーザに対して力を行使します。不自由なプログラãƒ
 ã¯è»›(くびき)です。不公正な力の道具なのです。</p>
 
 
<p>けしからぬケースでは(その非道はすでに実にありふれたものとなってしまいましたが)<a
-href="/philosophy/proprietary.html">プロプライエタリなプログラム
はユーザをスパイし、制限し、検閲し、濫用するように設計されています</a>。たとえば、アップルのiなんとか、のオペレーティング・システãƒ
 
は、このすべてを行います。ARMチップのモバイル・デバイス上のウィンドウズも同様です。ウィンドウズ、携帯電話のファーãƒ
 
ウェア、ウィンドウズ用のグーグルのChromeには万能のバックドアがあり、リモートから(ユーザに)許可を問い合わせることなく、ある会社が変更することを許します。アマゾンのキンドルには本を削除できるバックドアがあります。</p>
+href="/philosophy/proprietary/">プロプライエタリなプログラム
はユーザをスパイし、制限し、検閲し、濫用するように設計されています</a>。たとえば、アップルのiなんとか、のオペレーティング・システãƒ
 
は、このすべてを行います。ARMチップのモバイル・デバイス上のウィンドウズも同様です。ウィンドウズ、携帯電話のファーãƒ
 
ウェア、ウィンドウズ用のグーグルのChromeには万能のバックドアがあり、リモートから(ユーザに)許可を問い合わせることなく、ある会社が変更することを許します。アマゾンのキンドルには本を削除できるバックドアがあります。</p>
 
 <p>不自由なソフトウェアの不å…
¬æ­£ã‚’終わらせるという目標で、自由ソフトウェア運動は自由なプログラãƒ
 
を開発し、ユーザは自身を自由とできるようになりました。1984年に自由なオペレーティングシステãƒ
 <a
 
href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>の開発をわたしたちははじめました。今日、何百万台ものコンピュータがGNUを、主に<a
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 <h3>自由ソフトウェア: 「優位性」よりも</h3>
 
-<p>自由ソフトウェアの「優位性」について述べてくだ
さいと、依é 
¼ã•ã‚Œã‚‹ã“とが、ままあります。しかし、「優位性」では、自由について語るとき、弱すぎます。自由のない生活は抑圧であり、それはコンピューティングについても同様で、わたしたちの生活のすべてのほかの活動と同様です。プログラãƒ
 ã‚„コンピューティングサービスの所有者
に、わたしたちが行うコンピューティングに対してのコントロールを与えることを拒絶しなければなりません。これは利己的に正しいことですが、単に利己的な理由ã
 ã‘ではありません。</p>
+<p>自由ソフトウェアの「優位性」について述べてくだ
さいと、依é 
¼ã•ã‚Œã‚‹ã“とが、ままあります。しかし、「優位性」では、自由について語るとき、弱すぎます。自由のない生活は抑圧であり、それはコンピューティングについても同様で、わたしたちの生活のすべてのほかの活動と同様です。プログラãƒ
 ã‚„コンピューティングサービスの開発者
に、わたしたちが行うコンピューティングに対してのコントロールを与えることを拒絶しなければなりません。これは利己的に正しいことですが、単に利己的な理由ã
 ã‘ではありません。</p>
 
 
<p>自由にはほかの人と協力する自由が含まれます。その自由を人ã€
…に拒絶することは、人々
を別れ別れのままにする、ことで、これは、人々
を抑圧する枠
の始まりです。自由ソフトウェアのコミュニティでは、協力することの自由の重要性を大変よく理解しています。なぜなら、わたしたちの仕事は組織的な協力で構成されているからです。あなたの友達が来て、あるプログラãƒ
 ã‚’あなたが使っているのを見たå 
´åˆã€ã‚³ãƒ”ーをお願いするかもしれません。こういうときに、あなたが再é
…å¸ƒã‚’することを禁ずる、もしくは、あなたが「再é…
å¸ƒã—ない」と想定するとされる、プログラム
は反社会的です。</p>
 
@@ -193,7 +195,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2015/01/14 02:28:43 $
+$Date: 2015/02/03 01:26:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html  14 Jan 2015 
02:28:44 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html  3 Feb 2015 
01:27:00 -0000       1.3
@@ -19,39 +19,40 @@
 </p>
 </blockquote>
 
-<p>It is 30 years since the launch of the Free Software Movement which
-campaigns for software to respect the users' freedom and community.
-We call such software &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;libre&rdquo; (we
-use that word to emphasize that we're talking about freedom, not
-price).  Some proprietary programs, such as Photoshop, are very
-expensive; others, such as Flash Player, are available
-gratis&mdash;either way, they subject their users to the program
-owner's power.</p>
-
-<p>Much has changed since the beginning: most people, in advanced
-countries, now own computers (sometimes called &ldquo;phones&rdquo;)
-and connect to the Internet with them.  Nonfree software still makes
-the users surrender control over their computing to someone else, but
-now there is another way to lose it: Service as a Software Substitute,
-or SaaSS, which means letting someone else's server do your own
-computing activities.</p>
-
-<p>Both nonfree software and SaaSS can spy on the user, shackle the
-user, and even attack the user.  Abuses are common in services and
-proprietary software products because the users are not in charge.
-That's the fundamental difference: nonfree software and SaaSS are
-controlled by some other entity (typically a corporation or a state),
-and the users have no say.  Free software, by contrast, puts the users
-in control&mdash;of the software, and thus of their computers
-(assuming those <a href="/philosophy/loyal-computers.html">loyally</a>
-do what the users' programs tell them to do).
-</p>
-
-<p>Why does this control matter?  Because freedom means having control
-over your own life.  If you use a program to carry out activities in
-your life, your freedom depends on your having control over the program.
-You deserve to have control over the programs you use, and all the more
-so when you use them for something important in your life.</p>
+<p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
+users' freedom&mdash;for users to control the software they
+use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
+and community, we call it &ldquo;free software.&rdquo;</p>
+
+<p>We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize
+that we're talking about liberty, not price.  Some proprietary
+(nonfree) programs, such as Photoshop, are very expensive; others,
+such as Flash Player, are available gratis&mdash;but that's a minor
+detail.  Either way, they give the program's developer power
+over the users, power that no one should have.</p>
+
+<p>Those two nonfree programs have something else in common: they are
+both <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to
+mistreat the user.  Proprietary software nowadays is often malware
+because <a href="/philosophy/proprietary/proprietary.html">the
+developers' power corrupts them</a>.</p>
+
+<p>With free software, the users control the program, both individually
+and collectively.  So they control what their computers do (assuming
+those computers are <a href="/philosophy/loyal-computers.html">loyal</a>
+and do what the users' programs tell them to do).</p>
+
+<p>With proprietary software, the program controls the users, and some
+other entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the
+program.  So the proprietary program gives its developer power over
+its users.  That is unjust in itself, and tempts the developer to
+mistreat the users in other ways.</p>
+
+<p>Freedom means having control over your own life.  If you use a
+program to carry out activities in your life, your freedom depends on
+your having control over the program.  You deserve to have control
+over the programs you use, and all the more so when you use them for
+something important in your life.</p>
 
 <p>Users' control over the program requires four
 <a href="/philosophy/free-sw.html">essential freedoms</a>.
@@ -111,12 +112,12 @@
 
 <p>If the users don't control the program, the program controls the
 users.  With proprietary software, there is always some entity, the
-&ldquo;owner&rdquo; of the program, that controls the
+developer or &ldquo;owner&rdquo; of the program, that controls the
 program&mdash;and through it, exercises power over its users.  A
 nonfree program is a yoke, an instrument of unjust power.</p>
 
 <p>In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
-href="/philosophy/proprietary.html">proprietary programs are designed
+href="/philosophy/proprietary/">proprietary programs are designed
 to spy on the users, restrict them, censor them, and abuse them</a>.
 For instance, the operating system of Apple iThings does all of these,
 and so does Windows on mobile devices with ARM chips.  Windows, mobile
@@ -245,7 +246,7 @@
 software.  But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it
 comes to freedom.  Life without freedom is oppression, and that
 applies to computing as well as every other activity in our lives.  We
-must refuse to give the owners of the programs or computing services
+must refuse to give the developers of the programs or computing services
 control over the computing we do.  This is the right thing to do, for
 selfish reasons; but not solely for selfish reasons.</p>
 
@@ -340,7 +341,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2015/01/14 02:28:44 $
+$Date: 2015/02/03 01:27:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       3 Feb 2015 
01:00:18 -0000       1.17
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       3 Feb 2015 
01:27:00 -0000       1.18
@@ -85,11 +85,11 @@
 "philosophy/proprietary/proprietary.html\">the developers' power corrupts "
 "them</a>."
 msgstr ""
-"差異とは別に、この二つの不自由なプログラムはå…
±é€šã®ç‚¹ãŒã‚ります。両方とも<em>マルウェア</em>"
-"なのです。すなわち、そのユーザを虐待
するように設計された機能を両方ともに有します。"
-"プロプライエタリなソフトウェアは今日、しばしばマルウェアです。<a
 href=\"/"
-"philosophy/proprietary/proprietary.html\">開発者の力が"
-"それらを堕落させる</a>からです。"
+"差異とは別に、この二つの不自由なプログラムはå…
±é€šã®ç‚¹ãŒã‚ります。両方とも<em>"
+"マルウェア</em>なのです。すなわち、そのユーザを虐待
するように設計された機能を"
+"両方ともに有します。プロプライエタリなソフトウェアは今日、しばしばマルウェア"
+"です。<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">開発者
の力がそれら"
+"を堕落させる</a>からです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,10 +98,10 @@
 "computers are <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> and do "
 "what the users' programs tell them to do)."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアでは、ユーザが個々
にまた集団的にプログラムをコントロールします。"
-"ですから、ユーザはそのコンピュータが為すことをコントロールします(そのコンピュータが"
-"<a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">忠実</a>で、"
-"ユーザのプログラム
が行うべしと言うことを実行すると仮定した場合ですが)。"
+"自由ソフトウェアでは、ユーザが個々
にまた集団的にプログラムをコントロールしま"
+"す。ですから、ユーザはそのコンピュータが為すことをコントロールします(そのコン"
+"ピュータが<a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">忠
実</a>で、ユーザのプ"
+"ログラムが行うべしと言うことを実行すると仮定したå 
´åˆã§ã™ãŒ)。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -111,11 +111,11 @@
 "unjust in itself, and tempts the developer to mistreat the users in other "
 "ways."
 msgstr ""
-"プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、ほかの"
-"エンティティ(開発者あるいは「所有者」)がプログラム
をコントロールします。ですから、"
-"プロプライエタリなプログラムは、その開発者
がユーザ上に及ぼす力を与えます。"
-"これは、それ自身、不公正で、開発者
をして、ほかの方法でユーザーを虐待するように"
-"誘惑します。"
+"プロプライエタリなソフトウェアでは、プログラム
がそのユーザをコントロールし、"
+"ほかのエンティティ(開発者あるいは「所有者
」)がプログラムをコントロールしま"
+"す。ですから、プロプライエタリなプログラム
は、その開発者がユーザ上に及ぼす力"
+"を与えます。これは、それ自身、不公正で、開発者
をして、ほかの方法でユーザーを"
+"虐待するように誘惑します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja.po 3 Feb 2015 01:00:18 
-0000       1.1
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja.po 3 Feb 2015 01:27:01 
-0000       1.2
@@ -30,8 +30,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/philosophy/proprietary.html\">そのほかのプロプライエタリなマルウェ"
-"アの例</a>"
+"<a 
href=\"/philosophy/proprietary.html\">ほかのプロプラエタリ・マルウェアの例"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -41,10 +41,11 @@
 "approved&rdquo; system versions.  We also refer to this practice as "
 "<em>tivoization</em>."
 msgstr ""
-"<em>独裁者
</em>のデバイスは、異なるオペレーティング・システム
や改変した"
-"オペレーティング・システム
をインストールすることをユーザに認めることを拒絶するものです。"
-"これらのデバイスは「認められた」システム
の版以外のものは何であれその実行をブロックする方式を"
-"有しています。わたしたちは、このæ…
£ç¿’ã‚’<em>tivoization</em>とも参照します。"
+"<em>独裁者
</em>のデバイスは、異なるオペレーティング・システム
や改変したオペ"
+"レーティング・システム
をインストールすることをユーザに認めることを拒絶するも"
+"のです。これらのデバイスは「認められた」システム
の版以外のものは何であれその"
+"実行をブロックする方式を有しています。わたしたちは、このæ
…£ç¿’ã‚’"
+"<em>tivoization</em>とも参照します。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -52,7 +53,8 @@
 "window-closed/\">blocks users from installing old versions of iOS</a>."
 msgstr ""
 "アップルは恣意的に<a 
href=\"http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-";
-"window-closed/\">iOSの古い版をユーザがインストールすることをブロックします</a>。"
+"window-closed/\">iOSの古い版をユーザがインストールすることをブロックします</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -61,17 +63,18 @@
 "wiki/Status\"> finding a bug or &ldquo;exploit&rdquo;</a> to make it "
 "possible to install a different system."
 msgstr ""
-"Apple iThingsは独裁者
のデバイスです。iThingsにAndroidを移植したものがありますが、"
-"異なるシステム
をインストールすることを可能とするには<a 
href=\"http://www.idroidproject.org/";
-"wiki/Status\">バグか&ldquo;exploit&rdquo;を発見すること</a>が必
要です。"
+"Apple iThingsは独裁者
のデバイスです。iThingsにAndroidを移植したものがあります"
+"が、異なるシステム
をインストールすることを可能とするには<a href=\"http://www.";
+"idroidproject.org/wiki/Status\">バグか&ldquo;exploit&rdquo;を発見すること</a>"
+"が必要です。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";> Mobile "
 "devices that come with Windows 8 are tyrants.</a>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";>ウィンドウズ8のモバイル・"
-"デバイスは独裁者です。</a>"
+"<a 
href=\"http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";>ウィンド"
+"ウズ8のモバイル・デバイスは独裁者です。</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -81,13 +84,14 @@
 "tyrants."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-";
-"bootloader.html\">いくつかのアンドロイドの携帯電話は独裁者
です。</a>"
-"(誰かがその制限を破壊する方法をみつけだ
しましたが)。幸いなことに、多くのアンドロイドの"
+"bootloader.html\">いくつかのアンドロイドの携帯電話は独裁者
です。</a>(誰かがそ"
+"の制限を破壊する方法をみつけだ
しましたが)。幸いなことに、多くのアンドロイドの"
 "デバイスは独裁者ではありません。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "<a href=\"http://boycottsony.org\";>The Playstation 3 is a tyrant</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://boycottsony.org\";>プレイステーション3は独裁者
です</a>。"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://boycottsony.org\";>プレイステーション3は独裁者
です</a>。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -134,9 +138,9 @@
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブ"
-"ページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
+"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist     24 Jun 2014 
08:30:36 -0000      1.2
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist     3 Feb 2015 
01:27:01 -0000       1.3
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr"><a lang="de" hreflang="de" 
href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="es" hreflang="es" 
href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.es.html">español</a>&nbsp;[es]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>
 &nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</span>
 &nbsp;
 <span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</span>
 &nbsp;
 </p>
 </div>' -->

Index: philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ja.html
===================================================================
RCS file: philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ja.html
diff -N philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.ja.html  3 Feb 2015 01:27:00 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>プロプライエタリな独裁者 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+
+<!--#include 
virtual="/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<h2>プロプライエタリな独裁者</h2>
+
+<a 
href="/philosophy/proprietary.html">ほかのプロプラエタリ・マルウェアの例</a>
+
+<p><em>独裁者
</em>のデバイスは、異なるオペレーティング・システム
や改変したオペレーティング・システム
をインストールすることをユーザに認めることを拒絶するものです。これらのデバイスは「認められた」システãƒ
 
の版以外のものは何であれその実行をブロックする方式を有しています。わたしたちは、このæ
…£ç¿’ã‚’<em>tivoization</em>とも参照します。
+</p>
+
+<ul>
+  <li><p>アップルは恣意的に<a
+href="http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/";>iOSの古い版をユーザがインストールすることをブロックします</a>。
+       </p>
+  </li>
+
+<li>
+<p>Apple
+iThingsは独裁者
のデバイスです。iThingsにAndroidを移植したものがありますが、異なるシステãƒ
 ã‚’インストールすることを可能とするには<a
+href="http://www.idroidproject.org/wiki/Status";>バグか&ldquo;exploit&rdquo;を発見すること</a>がå¿
…要です。
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a
+href="http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";>ウィンドウズ8のモバイル・デバイスは独裁è€
…です。</a>
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a
+href="http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html";>いくつかのアンドロイドの携帯電話は独裁è€
…です。</a>(誰かがその制限を破壊する方法をみつけだ
しましたが)。幸いなことに、多くのアンドロイドのデバイスは独裁è€
…ではありません。
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a href="http://boycottsony.org";>プレイステーション3は独裁者
です</a>。
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a
+href="http://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255";>インテルのプロセッサには独裁è€
…ソフトウェアが組み込まれるようになります</a>。
+</p>
+</li>
+
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2015/02/03 01:27:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja-en.html
diff -N philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.ja-en.html    3 Feb 2015 
01:27:00 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<title>Proprietary Tyrants - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include 
virtual="/philosophy/proprietary/po/proprietary-tyrants.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Proprietary Tyrants</h2>
+
+<a href="/philosophy/proprietary.html">Other examples of proprietary 
malware</a>
+
+<p>A <em>tyrant</em> device is one that refuses to allow users to
+install a different operating system or a modified operating
+system.  These devices have measures to block execution of anything
+other than the &ldquo;approved&rdquo; system versions.  We also
+refer to this practice as <em>tivoization</em>.
+</p>
+
+<ul>
+  <li><p>Apple
+         arbitrarily <a 
href="http://9to5mac.com/2014/12/01/ios-8-1-signing-window-closed/";>blocks
+         users from installing old versions of iOS</a>.
+       </p>
+  </li>
+
+<li>
+<p>The Apple iThings are tyrant devices.  There is a port of Android
+to the iThings, but installing it
+requires <a href="http://www.idroidproject.org/wiki/Status";> finding a
+bug or &ldquo;exploit&rdquo;</a> to make it possible to install a
+different system.
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a href="http://fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";>
+Mobile devices that come with Windows 8 are tyrants.</a>
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a 
href="http://blog.azimuthsecurity.com/2013/04/unlocking-motorola-bootloader.html";>
+Some Android phones are tyrants</a> (though someone found a way to
+crack the restriction).  Fortunately, most Android devices are not tyrants.
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a href="http://boycottsony.org";>The Playstation 3 is a tyrant</a>.
+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><a href="http://soylentnews.org/article.pl?sid=14/03/15/1912255";>
+Intel processors will have tyrant software built in</a>.
+</p>
+</li>
+
+</ul>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2015/02/03 01:27:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]