www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-digital-society.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/philosophy/po free-digital-society.de.po
Date: Sun, 01 Feb 2015 02:53:10 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/02/01 02:53:10

Added files:
        philosophy/po  : free-digital-society.de.po 

Log message:
        Initial translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: free-digital-society.de.po
===================================================================
RCS file: free-digital-society.de.po
diff -N free-digital-society.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-digital-society.de.po  1 Feb 2015 02:53:10 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,2726 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/free-digital-society.html.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Franz Gratzer <address@hidden>, 2012.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
+# Roland Zowislo <address@hidden>, 2013.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-digital-society.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad? - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Eine freie digitale Gesellschaft. Was macht digitale Einbeziehung gut oder "
+"schlecht? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?"
+msgstr ""
+"Eine freie digitale Gesellschaft. Was macht digitale Einbeziehung gut oder "
+"schlecht?"
+
+#. type: Content of: <p><em>
+msgid "<em>Transcription of a lecture by Richard M. Stallman"
+msgstr "<em>Transkript eines Vortrags von Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "at Sciences Po in Paris, October 19, 2011.</em>"
+msgstr ""
+"am Pariser Institut für politische Studien, Sciences Po, 19. Oktober 2011.</"
+"em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
+"freesociety.webm\"> video</a> of this lecture is available.)"
+msgstr ""
+"(Von diesem Vortrag ist ein <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"stallman-sciencespo-freesociety.webm\">Video abrufbar</a>.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Table of Contents</strong>"
+msgstr "<strong>Inhaltsverzeichnis</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
+msgstr "<a href=\"#intro\">Einleitung</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">Überwachung</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
+msgstr "<a href=\"#censorship\">Zensur</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#formats\">Restricted data formats</a>"
+msgstr "<a href=\"#formats\">Eingeschränkte Datenformate</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#proprietary\">Software that isn't free</a>"
+msgstr "<a href=\"#proprietary\">Software, die nicht frei ist</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four freedoms of free software</a>"
+msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Die vier Freiheiten von Freie Software</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#gnu\">The GNU Project and the Free Software movement</a>"
+msgstr "<a href=\"#gnu\">Das GNU-Projekt und die Freie-Software-Bewegung</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#education\">Free software and education</a>"
+msgstr "<a href=\"#education\">Freie Software und Bildung</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#services\">Internet services</a>"
+msgstr "<a href=\"#services\">Internetdienste</a>"
+
+# Rechner zur Abstimmung
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#voting\">Computers for voting</a>"
+msgstr "<a href=\"#voting\">Rechner für Wahlen</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#sharing\">The war on sharing</a>"
+msgstr "<a href=\"#sharing\">Der Krieg gegen das Teilen</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#arts\">Supporting the arts</a>"
+msgstr "<a href=\"#arts\">Unterstützen der Künste</a>"
+
+# kybernetischer Raum
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>"
+msgstr "<a href=\"#rights\">Rechte im virtuellen Raum</a>"
+
+# --> Bruno Latours Vorwort
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+"Vorwort</h3>\n"
+"<p>von <strong>Bruno Latour</strong>, wissenschaftlicher Leiter, Sciences Po "
+"Paris</p>\n"
+"<div class=\"intro\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><p>Merci. Félicitations aux 
"
+"étudiants [de l'association Libertés Numériques -- NdR] d’avoir 
organisé "
+"cette réunion. Ils ont eu raison, non seulement à cause de la célébrité 
de "
+"Richard, mais aussi parce que les sujets nous intéressent beaucoup. Ils nous 
"
+"intéressent particulièrement ici à Sciences Po, puisque nous essayons "
+"d’abord d’étudier les controverses ; certains d’entre vous ici 
étudient les "
+"controverses, et Richard est lui-même un personnage controversé.</p>\n"
+"<p>Je n’ai rien trouvé sur le Web qui permette de donner un accord, ni sur 
"
+"ce qu’il fait, ni sur ce qu’il dit, ni sur les mots qu’il utilise, donc 
il "
+"est un cas d’école, pour nous qui étudions les cartographies de 
controverse "
+"dans cette maison. On a en quelque sorte la présentation d’un personnage "
+"controversé sur des sujets qui nous importent.</p>\n"
+"<p>Le deuxième point évidemment, c’est que le sujet lui-même, et la 
question "
+"des degrés de liberté et de contrôle qui sont au cœur de toutes ces "
+"innovations autour du numérique, nous intéressent directement, pour des "
+"raisons de sciences politiques, pour des raisons de sociologie, pour des "
+"raisons également de droit, toutes questions qui nous intéressent dans 
cette "
+"maison.</p>\n"
+"<p>C’est d’ailleurs assez intéressant que Richard vienne chez nous 
quelques "
+"jours après la mort de Steve Jobs, mort qu’il a célébrée à sa façon 
si j’ose "
+"dire, en expliquant que la disparition de Steve Jobs n’était pas un 
énorme "
+"malheur pour l’ensemble des questions de liberté numérique, à cause du 
fait "
+"que — même si on pouvait estimer Steve Jobs — le contrôle qu’il 
exerçait sur "
+"les logiciels et la domination qui nous rend en quelque sorte libres, mais "
+"sous la forme, comme il le dit dans plusieurs de ses propos, d’une espèce 
de "
+"prison dorée — prison dorée que j’adore puisque je suis moi-même un 
adepte "
+"du Macintosh — mais ce n’est pas évidemment le genre de personnage, le 
genre "
+"de liberté auxquels pense Richard.</p>\n"
+"<p>La troisième raison, c’est évidemment que, pour des tas de questions 
qui "
+"nous intéressent directement dans cette maison autour des humanités "
+"scientifiques, la liaison entre les innovations techniques et les dipositifs "
+"politiques nous intéresse directement.</p>\n"
+"<p>Donc nous avons au moins, en tout cas moi à la direction scientifique, "
+"trois raisons de nous réjouir de l’initiative du groupe d’élèves qui a 
"
+"organisé cette réunion, et je suis heureux de laisser la parole à Richard "
+"Stallman et je vous prie de l’applaudir avant qu’il ne parle.</p></div>\n"
+"<h3>Einleitung"
+
+# --> Richard Stallmans Vorwort
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
+"They are assuming that participating in a digital society is good, but "
+"that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, "
+"depending on whether that digital society is just or unjust. There are many "
+"ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital "
+"technology can make things worse, and it will, unless we fight to prevent it."
+msgstr ""
+"Projekte mit dem Ziel der digitalen Einbeziehung gehen von einer großen "
+"Annahme aus. Sie setzen voraus, dass die Teilnahme an einer digitalen "
+"Gesellschaft gut ist, aber das ist nicht unbedingt der Fall. In einer "
+"digitalen Gesellschaft zu sein kann&#160;&#8211;&#160;je nachdem ob diese "
+"digitale Gesellschaft gerecht oder ungerecht ist&#160;&#8211;&#160;gut oder "
+"schlecht sein. Es gibt viele Wege, auf denen unsere Freiheit von digitalen "
+"Technologien angegriffen wird. Digitale Technologie kann die Situation "
+"verschlechtern&#160;&#8211;&#160;und wird es, wenn wir nicht kämpfen, um es "
+"zu verhindern."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
+"projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. "
+"We have to extract people from digital society if it doesn't respect their "
+"freedom, or we have to make it respect their freedom."
+msgstr ""
+"Deswegen sollten wir, falls wir eine ungerechte digitale Gesellschaft haben, "
+"diese Projekte zur digitalen Vernetzung abbrechen und Projekte zur digitalen "
+"Loslösung starten. Wir müssen Menschen entweder von der digitalen "
+"Gesellschaft befreien, wenn sie deren Freiheiten nicht respektiert oder wir "
+"müssen dafür sorgen, dass diese digitale Gesellschaft ihre Freiheit "
+"respektiert."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Surveillance"
+msgstr "Überwachung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What are the threats? First, surveillance. Computers are Stalin's dream: "
+"they are ideal tools for surveillance, because anything we do with "
+"computers, the computers can record. They can record the information in a "
+"perfectly indexed searchable form in a central database, ideal for any "
+"tyrant who wants to crush opposition."
+msgstr ""
+"Was sind die Bedrohungen? Zuerst Überwachung. Rechner sind Stalins Traum: "
+"Sie sind ideale Werkzeuge zur Überwachung, weil sie alles aufzeichnen "
+"können, was wir mit ihnen tun. Sie können diese Informationen in einer "
+"perfekt indizierten, durchsuchbaren Form in einer zentralen Datenbank "
+"speichern.&#160;&#8211;&#160;Ideal für jeden Tyrann, der Widerstand "
+"vernichten will."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you "
+"have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing "
+"surveillance. There are features in Windows that send data to some server, "
+"data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in "
+"the iPhone a few months ago, and people started calling it the &ldquo;spy-"
+"phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, and so does the "
+"Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it &ldquo;"
+"the Swindle,&rdquo; <em>l'escroc</em>, because it's meant to swindle users "
+"out of their freedom. It makes people identify themselves whenever they buy "
+"a book, and that means Amazon has a giant list of all the books each user "
+"has read. Such a list must not exist anywhere."
+msgstr ""
+"Überwachung wird manchmal mit unseren eigenen Rechnern durchgeführt. Wenn "
+"sie zum Beispiel Microsoft Windows auf Ihrem Rechner haben, überwacht sie "
+"dieses System. Es gibt Funktionen in Windows, die Daten an irgendeinen "
+"Server senden, Daten über die Nutzung des Rechners. Eine "
+"Überwachungsfunktion wurde vor einigen Monaten im iPhone entdeckt, und die "
+"Leute begannen, es das <em>Spy-Phone</em> zu nennen. Der Flash Player hat "
+"ebenso eine Überwachungsfunktion wie auch Amazons <em>Swindle</em>. Sie "
+"nennen es das <em>Kindle</em>, aber ich nenne es den <em>Swindle</em>, weil "
+"es Nutzer aus ihre Freiheit herausschwindelt. Es identifiziert Nutzer, wann "
+"immer sie ein Buch kaufen und das bedeutet, Amazon hat eine gigantische "
+"Liste mit allen Büchern, die jeder Nutzer gelesen hat. Solch eine Liste darf 
"
+"nirgendwo existieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most portable phones will transmit their location, computed using GPS, on "
+"remote command. The phone company is accumulating a giant list of places "
+"that the user has been. A German MP in the Green Party [correction: Malte "
+"Spitz is on the staff of the Green Party, not an elected official] asked the "
+"phone company to give him the data it had about where he was. He had to sue, "
+"he had to go to court to get this information. And when he got it, he "
+"received forty-four thousand location points for a period of six months! "
+"That's more than two hundred per day! What that means is someone could form "
+"a very good picture of his activities just by looking at that data."
+msgstr ""
+"Die meisten Mobiltelefone senden per Fernbedienung ihren Standort mittels "
+"GPS. Die Telefongesellschaft sammelt eine gigantische Liste aller Standorte "
+"an, wo die Nutzer gewesen sind. Ein deutscher Abgeordneter von BÜNDNIS 90/"
+"DIE GRÜNEN [Korrektur: Malte Spitz ist Mitglied im Bundesvorstand von "
+"BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN, kein Abgeordneter], bat einen Telefonanbieter darum, 
"
+"ihm alle Daten über seine Aufenthaltsorte zukommen zu lassen, die sie "
+"hatten. Er musste sie verklagen und vor Gericht gehen, um diese Daten zu "
+"bekommen. Und als er sie bekam, erhielt er 44.000 Ortungspunkte über einen "
+"Zeitraum von sechs Monaten! Das sind mehr als 200 pro Tag! Das bedeutet, "
+"dass jemand, der diese Daten analysiert, ein sehr gutes Bild seiner "
+"Aktivitäten formen könnte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can stop our own computers from doing surveillance on us if <em>we</em> "
+"have control of the software that they run. But the software these people "
+"are running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's "
+"why it has malicious features such as surveillance. However, the "
+"surveillance is not always done with our own computers, it's also done at "
+"one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about the "
+"user's Internet communications for a long time, in case the State decides to "
+"investigate that person later for whatever imaginable reason."
+msgstr ""
+"Wir können unsere eigenen Rechner davon abhalten uns zu überwachen, wenn 
wir "
+"die Kontrolle über die darauf ausgeführte Software haben. Aber über die "
+"Software, die diese Leute ausführen, haben sie keine Kontrolle. Es ist "
+"unfreie Software. Deswegen hat sie solch hinterhältige Funktionen wie "
+"Überwachung. Wie auch immer: Die Überwachung wird nicht in allen Fällen 
mit "
+"unseren eigenen Rechner realisiert, auch indirekt. In Europa sind "
+"Internetdienstanbieter (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><abbr title="
+"\"Internet Service Provider\">ISP</abbr></span> zum Beispiel verpflichtet, "
+"für einen langen Zeitraum Daten über die Internetkommunikation des Nutzers "
+"(auf Vorrat) aufzuzeichnen, sollte sich der Staat später entscheiden, aus "
+"welchem erdenklichen Grund auch immer, diese Person zu überprüfen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With a portable phone&hellip; even if you can stop the phone from "
+"transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
+"location approximately, by comparing the time when the signals arrive at "
+"different towers. So the phone system can do surveillance even without "
+"special cooperation from the phone itself."
+msgstr ""
+"Selbst wenn man das Mobiltelefon davon abhalten kann GPS-Ortungsdaten zu "
+"übermitteln, kann das System die Position ungefähr durch Vergleich der "
+"Uhrzeit mit den Signalen der verschiedenen Sendemasten ermitteln. Damit kann "
+"das Telefonsystem Überwachung sogar ohne besondere Zusammenarbeit vom "
+"Mobiltelefon selbst ausüben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, the bicycles that people rent in Paris. Of course the system knows "
+"where you get the bicycle and it knows where you return the bicycle, and "
+"I've heard reports that it tracks the bicycles as they are moving around as "
+"well. So they are not something we can really trust."
+msgstr ""
+"Das trifft auch auf die Fahrräder zu, die man in Paris mieten kann. "
+"Selbstverständlich weiß das System, wo sie ihr Fahrrad abholen und wohin 
sie "
+"es zurückbringen, und ich habe auch Berichte darüber gehört, dass die "
+"Fahrräder auch verfolgt werden, während sie sich bewegen. Sie sind also "
+"nicht etwas, dem wir wirklich vertrauen können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there are also systems that have nothing to do with us that exist only "
+"for tracking. For instance, in the UK all car travel is monitored.  Every "
+"car's movements are being recorded in real time and can be tracked by the "
+"State in real time. This is done with cameras on the side of the road."
+msgstr ""
+"Aber es gibt auch Systeme, die nichts mit uns zu tun haben und die nur zu "
+"unserer Überwachung existieren. In Großbritannien wird zum Beispiel der "
+"gesamte Automobilverkehr überwacht. Die Bewegungen eines jeden Autos werden "
+"in Echtzeit aufgezeichnet und können jederzeit vom Staat verfolgt werden. "
+"Das wird über Kameras am Straßenrand realisiert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the only way we can prevent surveillance that's done at one remove or "
+"by unrelated systems is through political action against increased "
+"government power to track and monitor everyone, which means of course we "
+"have to reject whatever excuse they come up with. For doing such systems, no "
+"excuse is valid&mdash;to monitor everyone."
+msgstr ""
+"Nun, der einzige Weg, wie wir Überwachung aus der Ferne oder über "
+"unabhängige Systeme verhindern können, ist politischer Aktionismus gegen "
+"gesteigerte Befugnisse der Regierung, um jeden zu verfolgen und zu "
+"überwachen. Das bedeutet selbstverständlich, dass wir natürlich jede "
+"Entschuldigung ablehnen müssen, auf welche auch immer sie kommen. Es gibt "
+"keine hinreichenden Entschuldigungen für Systeme, die jeden überwachen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a free society, when you go out in public, you are not guaranteed "
+"anonymity. It's possible for someone to recognize you and remember. And "
+"later that person could say that he saw you at a certain place. But that "
+"information is diffuse. It's not conveniently assembled to track everybody "
+"and investigate what they did. To collect that information is a lot of work, "
+"so it's only done in special cases when it's necessary."
+msgstr ""
+"Wenn wir in einer freien Gesellschaft in die Öffentlichkeit gehen, wird uns "
+"keine Anonymität garantiert. Es ist anderen möglich, uns zu erkennen und "
+"sich an uns zu erinnern. Und später könnte diese Person aussagen, dass sie "
+"Sie an einem bestimmten Ort gesehen hat. Diese Information ist allerdings "
+"ungenau. Es ist kaum möglich alle zu verfolgen und zu erforschen, was sie "
+"getan haben. Solche Informationen zu sammeln ist eine Menge Arbeit, und "
+"deswegen wird es nur in besonderen Fällen gemacht, wenn es notwendig ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all "
+"this information so that an unjust regime can find it all, and find out all "
+"about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, "
+"people realize this and they recognize that they should not communicate with "
+"other dissidents in a way that the State could find out about. But if the "
+"dictator has several years of stored records of who talks with whom, it's "
+"too late to take any precautions then, because he already has everything he "
+"needs to realize: &ldquo;OK, this guy is a dissident, and he spoke with him. "
+"Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Aber rechnergestützte Überwachung macht es möglich, Informationen zu "
+"indizieren und zu zentralisieren. Damit kann ein ungerechtes Regime alles "
+"über jeden finden und erfahren. Wenn ein Diktator die Macht ergreift, was "
+"überall passieren kann, realisieren das die Menschen und erkennen, dass sie "
+"nicht auf für den Staat nachvollziehbaren Wegen mit anderen Dissidenten "
+"kommunizieren sollten. Falls der Diktator allerdings bereits über "
+"mehrjährige gespeicherte Aufzeichnungen verfügt, wer mit wem kommuniziert, "
+"ist es zu spät, Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Weil er bereits alles "
+"hat, um zu erkennen: „Ok, dieser Typ ist ein Dissident und sprach mit "
+"<em>dem</em>. Möglicherweise ist das auch ein Dissident. Vielleicht sollten "
+"wir ihn ergreifen und foltern.“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So we need to campaign to put an end to digital surveillance <em>now</em>. "
+"You can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
+"besides, it doesn't take an outright dictatorship to start attacking human "
+"rights."
+msgstr ""
+"Also müssen wir <em>jetzt</em> für ein Ende digitaler Überwachung 
kämpfen. "
+"Sie dürfen nicht warten, bis es einen Diktator gibt und wirklich wichtig "
+"wäre. Und abgesehen davon ist keine totale Diktatur nötig, um 
Menschenrechte "
+"zu verletzen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very "
+"democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few "
+"years ago, people believed to be on their way to a protest, they were going "
+"to protest, they were arrested before they could get there because their car "
+"was tracked through this universal car tracking system."
+msgstr ""
+"Ich würde die Regierung Großbritanniens nicht wirklich eine Diktatur 
nennen. "
+"Sie ist nicht sehr demokratisch, und ein Weg, um Demokratie zu unterdrücken, 
"
+"ist Überwachung. Vor einigen Jahren glaubten einige Menschen auf dem Weg zu "
+"einer Protestveranstaltung zu sein&#160;&#8211;&#160;sie waren im Begriff zu "
+"protestieren&#8230; Sie wurden verhaftet, bevor sie dort angekommen waren, "
+"weil ihr Auto durch die universelle Verkehrsüberwachung lokalisiert wurde."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Censorship"
+msgstr "Zensur"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
+"before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
+"protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and "
+"some other obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on "
+"the Internet, and we said: &ldquo;Well that's not surprising, what else "
+"would governments like that do?&rdquo;"
+msgstr ""
+"Die zweite Bedrohung ist Zensur. Zensur ist nichts Neues. Sie existierte "
+"schon lange vor den Rechnern. Aber vor 15 Jahren dachten wir, dass das "
+"Internet uns vor Zensur schützen und besiegen würde. Dann ließen China und 
"
+"andere offensichtliche Tyrannen nichts unversucht, um das Internet zu "
+"zensieren. Und wir sagten: „Gut, das ist nicht überraschend, was sonst "
+"würden Regierungen wie diese tun?“"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But today we see censorship imposed in countries that are not normally "
+"thought of as dictatorships, such as for instance the UK, France, Spain, "
+"Italy, Denmark&hellip;"
+msgstr ""
+"Aber heute sehen wir Zensur auch in Ländern, die normalerweise nicht als "
+"diktatorisch wahrgenommen werden, wie zum Beispiel Großbritannien, "
+"Frankreich, Spanien, Italien, Dänemark&#160;&#8230;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
+"established a system that blocks access to a long list of web pages, which "
+"was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
+"censoring them, but the list was leaked and posted on WikiLeaks. At that "
+"point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list. So, the "
+"whole rest of the world can find out how Danes are being censored, but Danes "
+"are not supposed to know."
+msgstr ""
+"Sie alle verfügen über Systeme, um den Zugriff auf bestimmte Webauftritte 
zu "
+"blockieren. Dänemark etablierte ein System, das den Zugriff auf eine lange "
+"Liste potenzieller Webauftritte, die geheimgehalten wurden, blockiert. Die "
+"Bürger sollten nicht wissen, dass die Regierung sie zensierte. Aber die "
+"Liste wurde WikiLeaks zugespielt und veröffentlicht. In diesem Augenblick "
+"fügte Dänemark WikiLeaks seiner Zensurliste hinzu. Also kann der ganze Rest 
"
+"der Welt herausfinden, wie die Dänen zensiert werden, doch die Dänen sollen 
"
+"es nicht wissen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, "
+"announced that every Internet user would have to choose between censorship "
+"and more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! "
+"But freedom is not one of the options."
+msgstr ""
+"Vor einigen Monaten kündigte die Türkei an, die einige Menschenrechte zu "
+"respektieren behauptet, jeder Internetnutzer müsse zwischen Zensur und noch "
+"mehr Zensur wählen können. Vier verschiedene Stufen der Zensur standen zur "
+"Auswahl! Aber Freiheit ist keine der Optionen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. "
+"However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of "
+"links. That is, if a website in Australia has a link to some censored site "
+"outside Australia, the one in Australia can be punished. Electronic "
+"Frontiers Australia, that is an organization that defends human rights in "
+"the digital domain in Australia, posted a link to a foreign political "
+"website. It was ordered to delete the link or face a penalty of $11,000 a "
+"day. So they deleted it, what else could they do? This is a very harsh "
+"system of censorship."
+msgstr ""
+"Australien wollte im Internet Filterfunktionen auferlegen, doch das wurde "
+"vereitelt. Dennoch hat Australien eine andere Art der Zensur: Zensur bei "
+"Verweisen. Das heißt, dass wenn eine Webseite in Australien einen Verweis zu 
"
+"einer zensierten Seite außerhalb Australiens enthält, kann die innerhalb "
+"Australiens bestraft werden. Electronic Frontier Australia ist eine "
+"Organisation zum Schutz der Menschenrechte bei digitalen Medien in "
+"Australien. Sie veröffentlichte einen Verweis auf einen ausländischen "
+"politischen Webauftritt. Es wurde angeordnet, entweder den Verweis zu "
+"entfernen oder eine Strafe von täglich 11.000 Dollar zu bezahlen. Er wurde "
+"entfernt, was konnten sie sonst anderes tun? Das ist ein sehr strenges "
+"System der Zensur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials "
+"to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to "
+"block access to a site outside of Spain. And they can do this without any "
+"kind of trial. This was one of the motivations for the <cite>Indignados</"
+"cite>, who have been protesting in the street."
+msgstr ""
+"Eine erst dieses Jahr in Spanien eingeführte Zensur erlaubt Beamten, "
+"willkürlich spanische Internetseiten zu sperren oder einen Filter zum "
+"Blocken ausländischer Webseiten einzurichten. Und zwar ohne jegliche "
+"Verhandlung. Das war eine der Motivationen für <em>Indignados</em> &#8218;"
+"Empörte&#8218; auf den Straßen zu protestieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were protests in the street in Turkey as well, after that "
+"announcement, but the government refused to change its policy."
+msgstr ""
+"Nach der Ankündigung der Regierung gab es auch in der Türkei Proteste in 
den "
+"Straßen, aber die Regierung weigerte sich die Verordnung zu ändern."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must recognize that a country that imposes censorship on the Internet is "
+"not a free country. And is not a legitimate government either."
+msgstr ""
+"Wir müssen erkennen, dass ein Land, dass das Internet zensiert, kein freies "
+"Land ist. Und auch keine gesetzmäßige Regierung."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Restricted data formats"
+msgstr "Eingeschränkte Datenformate"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom comes from data formats that restrict users."
+msgstr ""
+"Die nächste Bedrohung unserer Freiheit kommt von Dateiformaten, die die "
+"Nutzer beschränken."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes it's because the format is secret. There are many application "
+"programs that save the user's data in a secret format, which is meant to "
+"prevent the user from taking that data and using it with some other program. "
+"The goal is to prevent interoperability."
+msgstr ""
+"Manchmal liegt das daran, dass das Format geheim ist. Es gibt viele "
+"Anwendungsprogramme, die die Daten des Nutzers in einem geheimen Format "
+"speichern. Damit sollen Nutzer daran gehindert werden diese Daten mit "
+"anderen Programmen verwenden zu können. Das Ziel soll Interoperabilität "
+"verhindern."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, evidently, if a program implements a secret format, that's because the "
+"program is not free software. So this is another kind of malicious feature. "
+"Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some nonfree "
+"programs; using secret formats to restrict the users is another kind of "
+"malicious feature that you also find in some nonfree programs."
+msgstr ""
+"Nun, offensichtlich, wenn ein Programm ein geheimes Format verwendet, dann "
+"deswegen, weil das Programm keine Freie Software ist. Also ist dies eine "
+"weitere von Art heimtückischem Merkmal. Überwachung ist eine Art von "
+"heimtückischem Merkmal, das Sie in einigen unfreien Programmen finden; "
+"geheime Formate zu verwenden, um Nutzer zu beschränken, ist eine andere Art "
+"von heimtückischem Merkmal, das Sie auch in einigen unfreien Programmen "
+"finden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
+"facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
+"only exist in a nonfree program. Surveillance features, well, theoretically "
+"they could exist in a free program but you don't find them happening. "
+"Because the users would fix it, you see. The users wouldn't like this, so "
+"they would fix it."
+msgstr ""
+"Aber, wenn sie ein freies Programm haben, das ein bestimmtes Format "
+"verarbeitet, ist allein <em>durch die Tatsache selbst</em> &#8218;ipso "
+"facto&#8216; ist dieses Format nicht geheim. Diese Art von arglistigem "
+"Merkmal kann nur in einem unfreien Programm existieren. "
+"Überwachungsfunktionen könnten zwar theoretisch in einem freien Programm "
+"vorkommen&#160;&#8211;&#160;aber Sie würden natürlich nirgendwo welche "
+"finden. Einfach weil die Nutzer es in Ordnung bringen würden. Die Nutzer "
+"würden das nicht mögen und deswegen beseitigen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
+"works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
+"video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
+"Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs <em>(les menottes "
+"num&eacute;riques)</em>."
+msgstr ""
+"Auf jeden Fall finden wir auch geheime Datenformate im Einsatz für die "
+"Veröffentlichung von Werken. Sie finden geheime Datenformate für Audio wie "
+"Musik, für Video, für Bücher&#160;&#8230; Und diese geheimen Formate sind "
+"als <em>Digitale Rechte-Minderung</em>, DRM oder digitale Handschellen "
+"bekannt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the works are published in secret formats so that only proprietary "
+"programs can play them, so that these proprietary programs can have the "
+"malicious feature of restricting the users, stopping them from doing "
+"something that would be natural to do."
+msgstr ""
+"Also werden diese Werke in geheimen Formaten veröffentlicht, damit nur "
+"proprietäre Programme sie wiedergeben können, nur proprietäre Programme 
das "
+"hinterhältige Merkmal enthalten können, Nutzer zu beschränken, sie davon "
+"abzuhalten etwas zu tun, was völlig natürlich wäre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And this is used even by public entities to communicate with the people. For "
+"instance Italian public television makes its programs available on the net "
+"in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a secret "
+"standard. Now I can't imagine how any publicly supported entity could "
+"justify using a secret format to communicate with the public. This should be "
+"illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions Management should "
+"be illegal. No company should be allowed to do this."
+msgstr ""
+"Und dies wird sogar bei öffentlichen Einrichtungen verwendet, um mit "
+"Menschen zu kommunizieren. Das öffentliche Fernsehen in Italien "
+"beispielsweise macht seine Programme in einem Format namens VC-1 im Netz "
+"verfügbar, was wohl ein Standard ist, doch es ist ein geheimer Standard. Ich 
"
+"kann mir nicht vorstellen, wie eine öffentlich getragene Einrichtung mittels 
"
+"eines geheimen Formates rechtfertigen könnte, um mit der Öffentlichkeit zu "
+"kommunizieren. Das sollte illegal sein. Tatsächlich denke ich, dass jede "
+"Nutzung von <em>digitalen Beschränkungen</em> illegal sein sollte. Keiner "
+"Firma sollte dies erlaubt sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also formats that are not secret but almost might as well be "
+"secret, for instance Flash. Flash is not actually secret but Adobe keeps "
+"making new versions, which are different, faster than anyone can keep up and "
+"make free software to play those files; so it has almost the same effect as "
+"being secret."
+msgstr ""
+"Es gibt auch Formate, die nicht geheim sind, aber es nahezu genauso sein "
+"könnten. Zum Beispiel Flash. Flash ist nicht wirklich geheim, aber Adobe "
+"erstellt immer wieder neue unterschiedliche Versionen, schneller als "
+"irgendjemand bei der Entwicklung mithalten und Freie Software zum Abspielen "
+"dieser Dateien entwickeln könnte; praktisch fast den gleichen Effekt wie "
+"geheim zu sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
+"distribute audio in MP3 format. There is free software to handle MP3 format, "
+"to play it and to generate it, but because it's patented in many countries, "
+"many distributors of free software don't dare include those programs; so if "
+"they distribute the GNU+Linux system, their system doesn't include a player "
+"for MP3. As a result if anyone distributes some music in MP3, that's putting "
+"pressure on people not to use GNU/Linux.  Sure, if you're an expert you can "
+"find a free software and install it, but there are lots of non experts, and "
+"they might see that they installed a version of GNU/Linux which doesn't have "
+"that software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
+"fault. They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
+msgstr ""
+"Dann gibt es noch die patentierten Formate wie etwa MP3 für Audio. Es ist "
+"schlecht, Audio im MP3-Format zu verbreiten. Es gibt freie Software, um mit "
+"dem MP3-Format umzugehen, es abzuspielen und zu generieren, doch da es in "
+"vielen Ländern patentiert ist, trauen sich viele Herausgeber freier Software 
"
+"nicht, diese Programme miteinzubeziehen; wenn sie also das GNU/Linux-System "
+"herausgeben, enthält ihr System kein Abspielprogramm für MP3. Der Effekt "
+"ist, wenn irgendjemand Musik in MP3 verteilt, den Druck auf Leute erhöhen "
+"nicht GNU/Linux zu verwenden. Natürlich können Experten Freie Software "
+"finden und installieren, aber es gibt viele, die keine Experten sind und "
+"diese werden denken, dass es die Schuld von GNU/Linux ist, dass sie MP3-"
+"Dateien auf ihrem neu installierten GNU/Linux-System nicht abspielen können. 
"
+"Sie merken nicht, dass das an MP3 liegt. Aber das sind die Fakten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
+"That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
+"copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. "
+"Use a format friendly to free software, such as the OGG formats or WebM. And "
+"by the way, if you are going to distribute copies of the recording, please "
+"put on it the Creative Commons, No Derivatives license. This is a statement "
+"of my personal views. If it were a lecture for a course, if it were "
+"didactic, then it ought to be free, but statements of opinion are different."
+msgstr ""
+"Daher verbreiten Sie keine MP3-Dateien, wenn Sie Freiheit unterstützen "
+"wollen! Aus diesem Grund bitte ich Sie, wenn Sie diesen Vortrag aufzeichnen "
+"und verbreiten möchten, kein patentiertes Format wie MPEG-2, MPEG-4 oder MP3 
"
+"zu nutzen. Verwenden Sie ein Freie-Software-freundliches Format wie zum "
+"Beispiel Ogg oder WebM. Und wenn ich schon dabei bin: Falls Sie Kopien davon "
+"verbreiten wollen, stellen Sie diese unter die <a href=\"//creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung</a>-Lizenz! Das ist meine persönliche Meinung. Wenn es ein "
+"Vortrag für einen Kurs wäre, wenn er didaktisch wäre, dann sollte er frei "
+"sein, aber persönliche Meinungsäußerungen sind unterschiedlich."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software that isn't free"
+msgstr "Software, die nicht frei ist"
+
+# Nebensache
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
+"users don't have control over. In other words, software that isn't free, "
+"that is not <cite>libre</cite>. In this particular point French is clearer "
+"than English. The English word &ldquo;free&rdquo; means <cite>libre</cite> "
+"and <cite>gratuit</cite>, but what I mean when I say &ldquo;free "
+"software&rdquo; is <cite>logiciel libre</cite>. I don't mean <cite>gratuit</"
+"cite>. I'm not talking about price. Price is a side issue, just a detail, "
+"because it doesn't matter ethically. You know, if I have a copy of a program "
+"and I sell it to you for one euro or a hundred euros, who cares? Right? Why "
+"should anyone think that's good or bad? Or suppose I gave it to you "
+"<cite>gratuitement</cite>&hellip; Still, who cares? But whether this program "
+"respects your freedom, that's important!"
+msgstr ""
+"Das führt mich zur nächsten Bedrohung, die von Software ausgeht, über die "
+"Nutzer keine Kontrolle haben. Mit anderen Worten: Software, die nicht frei "
+"ist, ist nicht <em><span xml:lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">libre</span></em>. "
+"In diesem speziellen Punkt ist das Französische klarer als das Englische. "
+"Das englische Wort <em><span xml:lang=\"en\" xml:lang=\"en\">free</span></"
+"em> bedeutet sowohl <em><span xml:lang=\"fr\" xml:lang=\"fr\">libre</span></"
+"em> [‚frei‘] und <em><span xml:lang=\"fr\" 
xml:lang=\"fr\">gratuit</span></"
+"em> [‚gratis‘], aber was ich meine, wenn ich <em><span xml:lang=\"en\" 
xml:"
+"lang=\"en\">Free Software</span></em> sage, ist <em><span xml:lang=\"fr\" "
+"xml:lang=\"de\">logiciel libre</span></em> [‚Freie Software‘]. Ich meine "
+"nicht gratis. Ich spreche nicht über den Preis. Der Preis ist eine "
+"Nebensache, nur ein Detail, weil es ethisch egal ist. Ob ich eine Kopie "
+"eines Programms besitze und für 1 oder 100 Euro verkaufe, wen kümmerts? "
+"Stimmt’s? Warum sollte das irgendjemand für gut oder schlecht halten? Oder 
"
+"nehmen wir an, ich würde sie <em><span xml:lang=\"fr\" xml:lang=\"fr"
+"\">gratuitement</span></em> [‚kostenlos‘] weitergeben&#160;&#8230; Wen "
+"juckts? Aber ob dieses Programm Ihre Freiheit respektiert, das ist wichtig!"
+
+# So free software is software that respects users' freedom. What does this 
mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the 
users control the program or the program controls the users.  If the users have 
certain essential freedoms, then they control the program, and those freedoms 
are the criterion for free software. But if the users don't fully have the 
essential freedoms, then the program controls the users. But somebody controls 
that program and, through it, has <em>power</em> over the users.
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So free software is software that respects users' freedom. What does this "
+"mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the "
+"users control the program or the program controls the users.  If the users "
+"have certain essential freedoms, then <em>they</em> control the program, and "
+"those freedoms are the criterion for free software. But if the users "
+"<em>don't</em> fully have the essential freedoms, then the program controls "
+"the users. But somebody controls that program and, through it, has "
+"<em>power</em> over the users."
+msgstr ""
+"Freie Software ist also Software, die die Freiheit der Nutzer respektiert. "
+"Was bedeutet das? Es gibt nur zwei Möglichkeiten bei Software: Entweder "
+"kontrollieren Nutzer das Programm oder das Programm kontrolliert die Nutzer. "
+"Haben Nutzer bestimmte essentielle Freiheiten, kontrollieren Sie das "
+"Programm, und das ist das Kriterium für Freie Software. Aber wenn Nutzer "
+"nicht vollständig die essentiellen Freiheiten haben, dann kontrolliert das "
+"Programm die Nutzer. Aber irgendjemand kontrolliert das Programm und hat "
+"dadurch die <em>Macht</em> über die Nutzer."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
+"a lot of other people, and this is unjust power that nobody should ever "
+"have. This is why nonfree software <cite>(les logiciels privateurs, qui "
+"privent de la libert&eacute;)</cite>, why proprietary software is an "
+"injustice and should not exist; because it leaves the users without freedom."
+msgstr ""
+"Ein unfreies Programm ist also ein Instrument, um jemanden <em>Macht</em> "
+"über eine Menge anderer Leute zu geben. Das ist unrecht und niemand sollte "
+"jemals solch eine Macht haben. Deshalb ist unfreie Software(proprietäre "
+"Software, die der Freiheit beraubt), weswegen proprietäre Software eine "
+"Ungerechtigkeit ist und nicht existieren sollte; weil sie Nutzern ihre "
+"Freiheit entzieht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
+"introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
+"users. He feels a temptation because he knows he can get away with it. "
+"Because his program controls the users and the users do not have control of "
+"the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they "
+"can't remove the malicious feature."
+msgstr ""
+"Jetzt fühlt sich der Entwickler, der die Kontrolle über das Programm hat, "
+"oft dazu verleitet, arglistige Funktionen einzubauen, um jene Nutzer weiter "
+"auszubeuten oder zu missbrauchen. Er spürt eine Versuchung, weil er weiß, "
+"dass er nicht erwischt wird: Weil sein Programm die Nutzer kontrolliert und "
+"diese keine Kontrolle über das Programm haben. Wenn er eine arglistige "
+"Funktion einbaut, können die Nutzer nichts dagegen tun, sie können die "
+"arglistige Funktion nicht entfernen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
+"features, such as are found in Windows and the iPhone and Flash player and "
+"the Swindle, sort of. And there are also features to restrict users, which "
+"work with secret data formats, and those are found in Windows, Macintosh, "
+"the iPhone, Flash player, the Amazon Swindle, the Playstation 3 and lots and "
+"lots of other programs."
+msgstr ""
+"Ich habe Ihnen bereits etwas zu zwei Arten von heimtückischen Funktionen "
+"erzählt: Überwachungsfunktionen, wie sie in Windows, im iPhone, im Flash "
+"Player und im „Swindle“ gefunden wurden. Und auch Funktionen, um Nutzer 
zu "
+"beschränken, die mit geheimen Datenformaten arbeiten, und jene werden in "
+"Windows, Macintosh, iPhone, Flash Player, Amazons „Swindle“, Playstation 
3 "
+"und vielen, vielen anderen Programmen gefunden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in "
+"that program is listening for remote commands and obeying them, and those "
+"commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in the "
+"iPhone, in the Amazon Swindle. The Amazon Swindle has a backdoor that can "
+"delete books, remotely delete books. We know this by observation, because "
+"Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted thousands of copies of a "
+"particular book. Those were authorized copies, people had obtained them "
+"directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly where they were, which is "
+"how Amazon knew where to send the commands to delete those books. You know "
+"which book Amazon deleted? <em>1984</em> by George Orwell. [laughter] It's a "
+"book everyone should read, because it discusses a totalitarian state that "
+"did things like delete books it didn't like. Everybody should read it, but "
+"not on the Amazon Swindle. [laughter]"
+msgstr ""
+"Die andere Art von heimtückischer Funktion ist die Hintertür. Das bedeutet, 
"
+"dass irgendetwas in dem Programm auf ferne Befehle wartet und sie ausführt, "
+"und diese Befehle können Nutzer missbrauchen. Wir wissen von Hintertüren in 
"
+"Windows, im iPhone und in Amazons „Swindle“. Der Amazon „Swindle“ hat 
eine "
+"Hintertür, mit der Bücher aus der Ferne gelöscht werden können. Wir 
wissen "
+"das aus Erfahrung, weil Amazon das gemacht hat: 2009 löschte Amazon "
+"ferngesteuert tausende Kopien eines bestimmten Buches. Das waren "
+"autorisierte Kopien, die die Nutzer direkt von Amazon bezogen hatten. Daher "
+"wusste Amazon genau, wo sie waren und wohin die Befehle zum Löschen der "
+"Bücher geschickt werden mussten. Wissen Sie welches Buch Amazon löschte? "
+"<em>1984</em> von George Orwell. [Gelächter im Publikum.] Das ist ein Buch, "
+"das jeder lesen sollte, weil es einen totalitären Staat beschreibt, der "
+"Dinge wie das Löschen von Büchern machte, die er nicht leiden konnte. Jeder 
"
+"sollte es lesen, aber nicht auf Amazons „Swindle“. [Gelächter im 
Publikum.]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
+"programs, but they are rare in free software, because with free software the "
+"users have control. They can read the source code and they can change it. "
+"So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot "
+"it and fix it. This means that somebody who is considering introducing a "
+"malicious feature does not find it so tempting, because he knows he might "
+"get away with it for a while but somebody will spot it, will fix it, and "
+"everybody will loose trust in the perpetrator. It's not so tempting when you "
+"know you're going to fail. And that's why we find that malicious features "
+"are rare in free software, and common in proprietary software."
+msgstr ""
+"Wie auch immer, hinterhältige Funktionen sind in den verbreitetsten unfreien 
"
+"Programmen vorhanden, aber selten in freier Software, weil Nutzer bei Freie "
+"Software die Kontrolle haben: Sie können den Quellcode lesen und ändern. "
+"Selbst wenn also einmal eine arglistige Funktion in einem freien Programm "
+"wäre, würde jemand sie früher oder später finden und beheben. Das 
bedeutet, "
+"dass jemand, der daran denkt eine hinterhältige Funktion zu integrieren, es "
+"nicht so verlockend findet, denn er weiß, er könnte zwar eine Zeit lang "
+"damit durchkommen, aber irgend jemand wird es erkennen, beheben und jeder "
+"würde das Vertrauen in den Übeltäter verlieren. Es ist nicht so 
verlockend, "
+"wenn man weiß, dass man nicht damit durchkommen wird. Das ist der Grund, "
+"warum wir denken, dass hinterhältige Funktionen seltener in freier Software "
+"und häufiger in proprietärer Software vorkommen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The four freedoms of free software"
+msgstr "Die vier Freiheiten von Freie Software"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The essential freedoms are four:"
+msgstr "Es gibt vier essentielle Freiheiten:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgstr ""
+"<strong>Freiheit 0</strong> ist die Freiheit, das Programm beliebig "
+"ausführen zu dürfen."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
+"program does your computing the way you wish."
+msgstr ""
+"<strong>Freiheit 1</strong> ist die Freiheit, den Quellcode zu untersuchen "
+"und zu ändern, damit das Programm arbeitet, wie sie möchten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
+"copies and redistribute them when you wish."
+msgstr ""
+"<strong>Freiheit 2</strong> ist die Freiheit, anderen zu helfen. Das ist die "
+"Freiheit, exakte Kopien zu machen und weiterzuverteilen, wenn Sie möchten."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom 
"
+"to make copies of your modified versions, if you have made any, and then "
+"distribute them to others when you wish."
+msgstr ""
+"<strong>Freiheit 3</strong> ist die Freiheit, einen Beitrag für die "
+"Gemeinschaft zu leisten. Das ist die Freiheit, Kopien Ihrer modifizierten "
+"Version zu machen, wenn Sie welche gemacht haben, und diese dann nach "
+"Belieben an andere verteilen zu dürfen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
+"life. For instance if it says &ldquo;this is free for academic use,&rdquo; "
+"it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of "
+"life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and "
+"distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity "
+"in life. And this freedom has to apply to all activities."
+msgstr ""
+"Diese Freiheiten müssen, um angemessen zu sein, auf alle Aktivitäten 
unseres "
+"Lebens zutreffen. Wenn es zum Beispiel heißt „Es ist frei für die "
+"akademische Nutzung“, ist das nicht frei, weil das zu beschränkt ist. Es "
+"trifft nicht auf alle Lebensbereiche zu. Insbesondere, wenn ein Programm "
+"frei ist, heißt, dass es modifiziert und kommerziell vertrieben werden darf, 
"
+"weil Handel ein Lebensbereich ist, eine Aktivität im Leben. Und diese "
+"Freiheit muss für alle Aktivitäten gelten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it's not obligatory to do any of these things. The point is you're "
+"free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do them. "
+"You don't have to do any of them. You don't have to run the program. You "
+"don't have to study or change the source code. You don't have to make any "
+"copies. You don't have to distribute your modified versions. The point is "
+"you should be free to do those things <em>if you wish</em>."
+msgstr ""
+"Natürlich ist es nicht verpflichtend, irgendeine dieser Aktivitäten zu "
+"setzen. Der Punkt ist, dass Sie frei sind diese Tätigkeiten auszuüben, 
falls "
+"sie das möchten. Aber Sie sind niemals verpflichtet sie zu tun. Sie müssen "
+"nichts davon tun. Sie müssen das Programm nicht ausführen. Sie müssen den "
+"Quellcode nicht untersuchen oder ändern. Sie müssen keine Kopien machen. 
Sie "
+"müssen Ihre veränderten Versionen nicht verteilen. Der Punkt ist, dass Sie "
+"frei sein sollten diese Dinge zu tun, wenn Sie das wollen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
+"make the program do your computing as you wish, includes something that "
+"might not be obvious at first. If the program comes in a product, and the "
+"developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to "
+"make your version run in that product. If the product will only run the "
+"developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that "
+"product is not free software. Even if it was compiled from free source code, "
+"it's not free because you don't have the freedom to make the program do your "
+"computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just "
+"theoretical. It has to include the freedom to use <em>your</em> version, not "
+"just the freedom to make some source code that won't run."
+msgstr ""
+"Nun, Freiheit Nummer 1, die Freiheit den Quellcode zu untersuchen und zu "
+"ändern, um das Programm Ihren Wünschen anzupassen, schließt etwas ein, das 
"
+"vielleicht auf den ersten Blick nicht offensichtlich sein könnte. Falls das "
+"Programm Teil eines Produkts ist und ein Entwickler eine Verbesserung des "
+"Programms zur Verfügung stellen kann, die mit dem Produkt läuft, dann 
müssen "
+"Sie dazu in der Lage sein, Ihre Version mit diesem Produkt zu verwenden. "
+"Falls das Produkt nur mit der Version des Entwicklers funktioniert und sich "
+"weigert mit Ihrer adaptierten Version zu funktionieren, dann ist das "
+"ausführbare Programm in diesem Produkt keine Freie Software. Selbst wenn "
+"dieses Programm aus freiem Quellcode kompiliert wurde, ist es nicht frei, "
+"weil Sie nicht die Freiheit haben, das Programm für die Aufgaben "
+"auszuführen, wie Sie möchten. Freiheit 1 muss also real und nicht bloß "
+"theoretisch vorhanden sein. Er muss die Freiheit beinhalten Ihre eigene "
+"Programmversion zu verwenden, nicht bloß die Freiheit Quellcode zu "
+"erstellen, der nicht funktionieren würde."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
+msgstr "Das GNU-Projekt und die Freie-Software-Bewegung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I launched the Free Software movement in 1983, when I announced the plan to "
+"develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the "
+"name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun even "
+"when you're doing something <em>very</em> serious. Now I can't think of "
+"anything more seriously important than defending freedom."
+msgstr ""
+"Ich rief die Freie-Software-Bewegung 1983 ins Leben, als ich den Plan "
+"verkündete, ein freies Betriebssystem mit dem Namen <em>GNU</em> zu "
+"entwickeln. GNU, der Name GNU, ist nunmehr ein Scherz; denn Teil des "
+"Hackergeistes ist es auch an sehr ernsten Tätigkeiten Spaß zu haben. Nun "
+"kann ich mir nichts ernsthaft Wichtigeres vorstellen, als Freiheit zu "
+"verteidigen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So GNU "
+"is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix,&rdquo; so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
+msgstr ""
+"Aber das bedeutete nicht, dass ich meinem System keinen Namen geben konnte, "
+"der ein Scherz ist. Deshalb ist der Name GNU ein Scherz, weil es ein "
+"rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU is Not Unix&#8216;</em> ist, also G-N-"
+"U: <em>GNU's not Unix</em>. Damit steht das <em>G</em> in <em>G</em>NU für "
+"<em>GNU</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact this was a tradition at the time. The tradition was: if there was an "
+"existing program and you wrote something similar to it, inspired by it, you "
+"could give credit by giving your program a name that's a recursive acronym "
+"saying it's not the other one. So I gave credit to Unix for the technical "
+"ideas of Unix, but with the name GNU, because I decided to make GNU a Unix-"
+"like system, with the same commands, the same system calls, so that it would "
+"be compatible, so that people who used Unix could switch over easily."
+msgstr ""
+"Dies war tatsächlich die Tradition zu der Zeit. Die Tradition war: wenn ein "
+"Programm existierte und Sie schrieben etwas, was diesem ähnlich war, "
+"inspiriert davon, konnten Sie Ihre Anerkennung dadurch ausdrücken, dass Sie "
+"Ihrem Programm einen Namen geben, der ein rekursives Akronym ist, das "
+"besagt, es ist nicht das andere. Ich würdigte Unix wegen der technischen "
+"Ideen von Unix, aber mit dem Namen GNU, denn ich entschied, GNU zu einem "
+"unixartigen System zu machen; mit denselben Befehlen, denselben "
+"Systemaufrufen, damit es kompatibel wäre, damit Menschen, die Unix nutzten, "
+"leicht wechseln können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
+"operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
+"freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations. GNU "
+"was written for <em>your</em> freedom. Because without a free operating "
+"system, it's impossible to have freedom and use a computer. And there were "
+"none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me to write one."
+msgstr ""
+"Allerdings war der Grund GNU zu entwickeln einzigartig. GNU ist das einzige "
+"Betriebssystem, soweit ich weiß, das jemals mit dem Ziel der Freiheit "
+"entwickelt wurde. Nicht technisch oder kommerziell motiviert. GNU wurde für "
+"<em>Ihre</em> Freiheit geschrieben. Denn ohne einem freien Betriebssystem "
+"ist es unmöglich, Freiheit zu haben und einen Rechner zu benutzen. Und es "
+"gab keine, und ich wollte das die Menschen die Freiheit haben; also war es "
+"an mir, eins zu schreiben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
+"them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
+"there is a widespread practice which is not nice. People call the system "
+"&ldquo;Linux.&rdquo; Many do, but some people don't, and I hope you'll be "
+"one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece "
+"of the code, please give us equal mention, please call the system &ldquo;GNU"
+"+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much to ask."
+msgstr ""
+"Heutzutage gibt es Millionen von Nutzern des GNU Betriebssystems und die "
+"meisten von ihnen <em>wissen</em> nicht, dass sie das GNU Betriebssystem "
+"nutzen, weil es eine weit verbreitete, nicht nette Praxis gibt. Die Leute "
+"nennen das System „Linux“. Viele machen das, aber einige Menschen nicht; 
und "
+"ich hoffe Sie werden es ebenso nicht machen. Bitte, da wir damit begannen, "
+"da wir den größten Teil des Quellcodes schrieben, bitte geben Sie uns die "
+"gleiche Erwähnung, bitte nennen Sie das System GNU+Linux oder GNU/Linux. Das 
"
+"ist keine große Bitte!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
+"wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, he "
+"doesn't agree with the Free Software movement. And so if you call the whole "
+"system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away "
+"from our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve "
+"freedom. He's going to say to them that he likes convenient, reliable, "
+"powerful software. He's going to tell people that those are the important "
+"values."
+msgstr ""
+"Aber es gibt noch einen anderen Grund, das zu machen. Es stellte sich "
+"heraus, dass die Person, die Linux - ein Bestandteil des Systems - schrieb, "
+"wie wir es heute benutzen, nicht mit der Freie-Software-Bewegung "
+"einverstanden ist. Und wenn Sie das gesamte System Linux nennen, führen Sie "
+"Menschen tatsächlich in Richtung seiner Ideen und weg von unseren. Denn er "
+"hat nicht vor, ihnen zu sagen, dass sie Freiheit verdienen. Er wird ihnen "
+"sagen, dass er bequeme, zuverlässige, leistungsfähige Software mag. Er hat "
+"vor, den Leuten zu sagen, dass dies die wichtigen Werte sind."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;it's the GNU operating "
+"system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they "
+"might listen to what we say: you deserve freedom. And since freedom will be "
+"lost if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to "
+"take it away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to "
+"be ready to stand up for their freedom the next time someone threatens to "
+"take it away."
+msgstr ""
+"Aber wenn Sie ihnen sagen, das System ist GNU+Linux&#160;&#8211;&#160;das "
+"GNU Betriebssystem sowie dem  Betriebssystemkern Linux&#160;&#8211;&#160;"
+"dann werden sie von uns wissen und könnten dann dem zuhören, was wir sagen. 
"
+"Sie verdienen Freiheit; und weil Freiheit verloren geht, wenn wir sie nicht "
+"verteidigen&#160;&#8211;&#160;es wird immer einen Sarkozy geben, um sie "
+"wegzunehmen&#160;&#8211;&#160;müssen wir den Menschen beibringen Freiheit "
+"einzufordern, bereit zu sein das nächste Mal für ihre Freiheit aufzustehen, 
"
+"wenn jemand droht, sie wegzunehmen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, you can tell who doesn't want to discuss these ideas of freedom "
+"because they don't say <cite>logiciel libre</cite>. They don't say "
+"<cite>libre</cite>, they say &ldquo;open source.&rdquo; That term was coined "
+"by the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues "
+"don't get raised. And so the way you can help us raise them is by saying "
+"<cite>libre</cite>. You know, it's up to you where you stand, you're free to "
+"say what you think. If you agree with them, you can say open source. If you "
+"agree with us, show it, say <cite>libre</cite>!"
+msgstr ""
+"Heutzutage können Sie erkennen wer nicht über die Ideen der Freiheit "
+"diskutieren will, denn solche Leute sagen nicht <em>Freie Software</em>. Sie "
+"sagen nicht <em>Freiheit</em>, sie sagen „<em>Open Source</em>“. Dieser "
+"Begriff wurde vom Menschen wie Herrn Torvalds geprägt, die es bevorzugen "
+"würden diese ethischen Fragen nicht zu behandeln. Daher können Sie uns "
+"helfen indem Sie <em>Frei</em> sagen. Sie wissen, dass Sie sich Ihren "
+"Standpunkt aussuchen können&#160;&#8211;&#160;es steht Ihnen frei zu sagen, "
+"was sie denken. Wenn sie mit ihnen übereinstimmen, können Sie „Open 
Source“ "
+"sagen. Wenn Sie mit uns übereinstimmen, zeigen Sie es; sagen sie: <em>frei</"
+"em>!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software and education"
+msgstr "Freie Software in der Bildung"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most important point about free software is that schools <em>must</em> "
+"teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
+"university, it's their moral responsibility to teach only free software in "
+"their education, and all other educational activities as well, including "
+"those that say that they're spreading digital literacy. A lot of those "
+"activities teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. "
+"To teach people the use of proprietary software is to teach dependence, and "
+"educational activities must never do that because it's the opposite of their "
+"mission.  Educational activities have a social mission to educate good "
+"citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free society. "
+"And in the area of computing, that means: teach free software; never teach a "
+"proprietary program because that's inculcating dependence."
+msgstr ""
+"Der wichtigste Punkt bei Freier Software ist, dass Bildungseinrichtungen "
+"ausschließlich Freie Software lehren müssen. Es ist die moralische "
+"Verpflichtung von allen Schulstufen, vom Kindergarten bis zu den "
+"Universitäten, ausschließlich Freie Software in ihrem Unterricht zu lehren. 
"
+"Das trifft auch auf alle anderen Bildungseinrichtungen inklusive jener zu, "
+"die sich um die Verbreitung digitaler Grundkenntnisse bemühen. Viele davon "
+"unterrichten Windows&#160;&#8211;&#160;das bedeutet, dass sie "
+"<em>Abhängigkeit</em> lehren. Den Menschen die Verwendung proprietärer "
+"Software beizubringen bedeutet Abhängigkeit zu lehren. Bildungseinrichtungen 
"
+"dürfen das niemals tun, denn das ist das Gegenteil ihres Bildungsauftrags. "
+"Bildungseinrichtungen haben den sozialen Auftrag gute Bürger einer starken, "
+"fähigen, kooperativen, unabhängigen und freien Gesellschaft weiterzubilden. 
"
+"Im Bereich von Computern meint das Freie Software zu lehren. Niemals ein "
+"proprietäres Programm zu lehren weil das lähmende Abhängigkeit bringt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? "
+"They want the schools to make the children dependent. And then, when they "
+"graduate, they're still dependent and, you know, the company is not going to "
+"offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for "
+"companies. Not many of them anymore, but some of them.  And those companies "
+"are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is: if the school "
+"directs the students down the path of permanent dependence, they can drag "
+"the rest of society with them into dependence. That's the plan! It's just "
+"like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying: "
+"&ldquo;Inject this into your students, the first dose is gratis. Once you're "
+"dependent, then you have to pay.&rdquo; Well, the school would reject the "
+"drugs because it isn't right to teach the students to use addictive drugs, "
+"and it's got to reject the proprietary software also."
+msgstr ""
+"Warum denken Sie dass manche proprietären Entwickler Schulen kostenlose "
+"Kopien anbieten? Sie möchten, dass die Schulen die Kinder abhängig machen. "
+"Und dann, wenn sie den Abschluss machen, werden sie immer noch abhängig "
+"bleiben und Sie wissen, dass die Unternehmen ihnen keine kostenlosen Kopien "
+"anbieten werden. Einige von den Absolventen werden Arbeitsplätze bekommen "
+"und für Firmen Arbeiten. Nicht mehr viele davon, aber einige. Auch diesen "
+"Firmen werden keine kostenlosen Kopien angeboten. Natürlich nicht! Die Idee "
+"ist folgende: Wenn Schulen die Schüler auf den Weg der andauernden "
+"Abhängigkeit bringen, wird mit ihnen auch den Rest der Gesellschaft "
+"abhängig. Das ist der Plan. Es ist wie gratis Nadeln für süchtig machende "
+"Drogen an Schulen zu verteilen und dazu zu sagen: „Injizieren sie das ihren 
"
+"Schülern, die erste Dosis ist gratis!“ Wenn Sie dann abhängig sind, 
müssen "
+"Sie bezahlen. Nun, die Schulen würden diese Drogen ablehnen weil es nicht "
+"Recht ist den Schülern den Missbrauch von abhängig machenden Drogen "
+"beizubringen. Auch proprietäre Software sollte abgelehnt werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people say: &ldquo;Let's have the school teach both proprietary "
+"software and free software, so the students become familiar with both."
+"&rdquo; That's like saying: &ldquo;For the lunch let's give the kids spinach "
+"and tobacco, so that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools "
+"are only supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no "
+"Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
+msgstr ""
+"Einige schlagen vor: „Lassen wir die Schulen proprietäre und Freie 
Software "
+"lehren, damit Schüler vertraut mit beidem werden.“ Das ist wie zu sagen: "
+"„Für das Mittagessen lasst uns den Kindern Spinat und Tabak geben, damit 
sie "
+"vertraut mit beidem werden können.“ Nein! Die Schulen sollen nur gute "
+"Gewohnheiten lehren, nicht schlechte! Deshalb sollte es an Schulen weder "
+"Windows noch Apple Macintosh geben, nichts Proprietäres in der Bildung."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
+"have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
+"they're fascinated, and if they use a program, they want to know: &ldquo;How "
+"does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's proprietary, "
+"the teacher has to say: &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out."
+"&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary program is the "
+"enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not "
+"be tolerated in a school, even though there may be plenty of people in the "
+"school who don't care about programming, don't want to learn this. Still, "
+"because it's the enemy of the spirit of education, it shouldn't be there in "
+"the school."
+msgstr ""
+"Auch um der Ausbildung der Programmierer willen. Wissen Sie, manche Menschen "
+"haben ein Talent für Programmierung. Typischer Weise im Alter zwischen zehn "
+"und dreizehn Jahren sind sie fasziniert und wenn sie ein Programm verwenden, "
+"wollen sie verstehen: „Wie macht es das?“ Wenn sie den Lehrer fragen, 
falls "
+"es proprietär ist, muss dieser antworten: „Es tut mir leid, das ist ein "
+"Geheimnis. Wir können es nicht herausfinden.“ Das bedeutet, dass "
+"Weiterbildung verboten ist. Ein proprietäres Programm ist ein Feind der "
+"Grundidee von Bildung. Sein Wissen wird zurückgehalten, daher sollte es an "
+"Schulen nicht toleriert werden&#160;&#8211;&#160;selbst wenn dort auch viele "
+"Menschen sein werden, die Programmierung nicht interessiert und die nichts "
+"darüber lernen wollen. Einfach weil es den Grundsätzen der Bildung "
+"widerspricht, sollte es an Schulen nicht vorhanden sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then "
+"give out copies of the source code, saying: &ldquo;Read it and you'll "
+"understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, they will "
+"read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Wenn das Programm frei ist kann der Lehrer erklären, was er weiß, "
+"anschließend Kopien des Quellcodes hergeben und sagen: „Lies es, und Du "
+"wirst alles verstehen!“ Jene, die wirklich fasziniert sind, werden es 
lesen. "
+"Das gibt ihnen eine Gelegenheit zu verstehen zu beginnen wie sie gute "
+"Programmierer werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways "
+"of writing code, even if they make sense to you and they are correct, "
+"they're not good because other people will have trouble understanding them. "
+"Good code is clear code that others will have an easy time working on when "
+"they need to make further changes."
+msgstr ""
+"Um zu lernen ein guter Programmierer zu sein müssen Sie anerkennen, dass "
+"manche Arten Code zu schreiben nicht gut sind obwohl sie Ihnen sinnvoll "
+"erscheinen und korrekt sind, weil andere Leute Schwierigkeiten haben werden "
+"sie zu verstehen. Guter Code ist klarer Code, mit dem andere es leicht haben "
+"zu arbeiten um weitere Änderungen vorzunehmen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
+"code, and writing lots of code. Well, only free software offers the chance "
+"to read the code of large programs that we really use. And then you have to "
+"write lots of code, which means you have to write changes in large programs."
+msgstr ""
+"Wie können Sie lernen guten, klaren Code zu schreiben? Sie lernen das in dem 
"
+"Sie viel Code lesen und schreiben. Nur Freie Software bietet die Möglichkeit 
"
+"den Code von großen Programmen zu lesen, die wir wirklich nutzen. Weiters "
+"müssen Sie viel Code schreiben. Das bedeutet Sie müssen Änderungen in 
großen "
+"Programmen schreiben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
+"start small, which does <em>not</em> mean small program, oh no! The "
+"challenges of the code for large programs don't even begin to appear in "
+"small programs. So the way you start small at writing code for large "
+"programs is by writing small changes in large programs. And only free "
+"software gives you the chance to do that."
+msgstr ""
+"Wie lernen Sie guten Code in großen Programmen zu schreiben? Sie müssen "
+"klein beginnen, was nicht meint, dass sie mit kleinen Programmen beginnen "
+"müssen. Oh nein! Die Herausforderungen für den Code von großen Programmen "
+"entstehen bei kleineren Programmen gar nicht erst. Daher ist der Weg um "
+"klein zu starten beim Schreiben von Code für große Programme der kleine "
+"Änderungen in großen Programmen zu schreiben. Nur Freie Software gibt Ihnen 
"
+"die Chance das zu tun!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good "
+"programmer, it needs to be a free software school."
+msgstr ""
+"Wenn also eine Schule die Möglichkeit bieten will zu lernen ein guter "
+"Programmierer zu werden, muss es eine Freie Software Schule sein."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
+"education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach "
+"facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of "
+"helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
+"Students, if you bring software to class, you may not keep it for yourself, "
+"you must share copies with the rest of the class, including the source code "
+"in case anyone here wants to learn. Because this class is a place where we "
+"share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is "
+"not permitted.&rdquo; The school must follow its own rule to set a good "
+"example. Therefore, the school must bring only free software to class, and "
+"share copies, including the source code, with anyone in the class that wants "
+"copies."
+msgstr ""
+"Aber es gibt noch einen tiefer liegenden Grund: Für die moralische Bildung "
+"und Staatsbürgerkunde. Es ist nicht genug für Schulen Fakten und 
Fähigkeiten "
+"zu lehren. Sie müssen auch den Geist des guten Willens und die Gewohnheit "
+"anderen zu helfen lehren.Deswegen sollte jede Klasse folgende Regel haben: "
+"„Falls Schüler Software mit in die Klasse bringen dürfen sie diese nicht 
für "
+"sich allein behalten, sondern müssen Kopien davon mit dem Rest der Klasse "
+"teilen. Das beinhält auch den Quellcode falls jemand davon lernen möchte! "
+"Denn dies ist ein Klasse, in der wir unser Wissen teilen. Deswegen ist es "
+"nicht erlaubt ein proprietäres Programm mit in die Klasse zu bringen.“ Die 
"
+"Schule muss ihrer eigenen Regel folgen um ein gutes Beispiel zu sein. "
+"Deswegen muss die Schule ausschließlich Freie Software in die Klasse "
+"mitbringen und Kopien&#160;&#8211;&#160;inklusive Quellcode&#160;&#8211;"
+"&#160;mit all jenen teilen, die sie haben wollen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of you who have a connection with a school, it's <em>your</em> duty to "
+"campaign and pressure that school to move to free software. And you have to "
+"be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never give "
+"up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the "
+"parents, anyone! And always bring it up as an ethical issue. If someone else "
+"wants to sidetrack the discussion into this practical advantage and this "
+"practical disadvantage, which means they're ignoring the most important "
+"question, then you have to say: &ldquo;This is not about how to do the best "
+"job of educating, this is about how to do a good education instead of an "
+"evil one. It's how to do education right instead of wrong, not just how to "
+"make it a little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted "
+"with those secondary issues, and ignore what really matters!"
+msgstr ""
+"An diejenigen unter Ihnen, die mit einer Schule in Verbindung stehen: es ist "
+"<em>Ihre</em> Pflicht, diese Schule organisiert unter Druck zu setzen, zu "
+"freier Software überzutreten. Und Sie müssen standhaft sein. Es könnte 
Jahre "
+"dauern, doch Sie können Erfolg haben, solange Sie niemals aufgeben. Suchen "
+"Sie weitere Verbündete unter Studenten, der Fakultät, den Angestellten, den 
"
+"Eltern, jedem! Thematisieren Sie es immer als eine ethische Angelegenheit! "
+"Falls jemand die Diskussion auf ein anderes Seitenthema wie praktische "
+"Vorteile oder Nachteile lenken will indem er die wichtigste Frage übergeht, "
+"sollten Sie betonen: „Es geht nicht darum wie der Bildungsauftrag am besten 
"
+"durchgeführt werden könnte, sondern darum eine nützliche statt einer "
+"schädlichen Bildung zu bieten. Es geht darum richtig statt falsch zu bilden, 
"
+"nicht bloß wie Bildung mehr oder weniger effektiv durchgeführt werden 
kann.“ "
+"Lassen Sie sich nicht durch nebensächliche Themen vom wirklich Wichtigen "
+"ablenken!"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Internet services"
+msgstr "Internetdienste"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the "
+"use of Internet services. One of them is that the server could abuse your "
+"data, and another is that it could take control of your computing."
+msgstr ""
+"Wir wenden uns der nächsten Bedrohung zu. Zwei Probleme ergeben sich aus "
+"Internetdiensten. Eines davon ist, dass der Server Ihre Daten missbrauchen "
+"könnte und das Andere besteht darin, dass der Server Ihre Datenverarbeitung "
+"kontrollieren könnte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
+"upload data to an Internet service, there is a question of what it will do "
+"with that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It "
+"could lose the data, it could change the data, it could refuse to let you "
+"get the data back. And it could also show the data to someone else you don't "
+"want to show it to. Four different possible things."
+msgstr ""
+"Vom ersten Problem wissen die Leute bereits. Sie sind sich dessen bewusst, "
+"dass es eine offene Frage ist, was ein Internetdienst mit ihren hoch "
+"geladenen Daten tut. Er könnte misshandelnde Dinge tun. Was könnte er "
+"machen? Er könnte Daten verlieren, Daten verändern und sich weigern die "
+"Daten wieder herauszugeben. Er könnte die Daten auch jemandem anderen "
+"zeigen, dem Sie Ihre Daten nicht zeigen möchten. Vier verschiedene mögliche 
"
+"Dinge."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, here, I'm talking about the data that you <em>knowingly</em> gave to "
+"that site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as "
+"well."
+msgstr ""
+"Jetzt spreche ich über die Daten, die Sie der Seite <em>wissentlich</em> "
+"gegeben haben. Natürlich <em>überwachen</em> uns viele dieser Seiten auch."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
+"one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to "
+"lots of other people, and even if it offers them a setting to say &ldquo;no,"
+"&rdquo; that may not really work. After all, if you say &ldquo;some other "
+"people can see this piece of information,&rdquo; one of them might publish "
+"it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to "
+"prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark "
+"this as only to your so-called friends,&rdquo; it should say &ldquo;keep in "
+"mind that your so-called friends are not really your friends, and if they "
+"want to make trouble for you, they could publish this.&rdquo; Every time, it "
+"should say that, if they want to deal with people ethically."
+msgstr ""
+"Bedenken Sie zum Beispiel Facebook: Nutzer senden Facebook viele Daten und "
+"eines der schlechten Dinge an Facebook ist, dass es viele dieser Daten "
+"vielen anderen Leuten zeigt&#160;&#8211;&#160;und selbst wenn es "
+"Einstellungen bietet um das abzulehnen, funktioniert das womöglich nicht "
+"richtig. Wenn Sie „einigen anderen“ erlauben diese Informationen zu 
sehen, "
+"könnte sie letztlich einer von ihnen veröffentlichen. Das ist nicht "
+"Facebooks Fehler. Es gibt nichts, was sie dagegen tun könnten, aber sie "
+"könnten die Leute warnen. Anstatt zu schreiben: „markieren Sie das als nur 
"
+"für Ihre sogenannten Freunde sichtbar\", könnten sie schreiben: „bedenken 
"
+"Sie, dass Ihre sogenannten Freunde nicht wirklich Ihre Freunde sind, und "
+"dass sie dies veröffentlichen könnten, wenn sie Ihnen Ärger machen 
wollen.“ "
+"Das sollten Sie jedes mal schreiben, wenn sie auf eine ethische Weise mit "
+"Menschen umgehen wollen würden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
+"Facebook is collecting data about people's activities on the net through "
+"various methods of surveillance. But that's the first menace. For now I am "
+"talking about the data that people <em>know</em> they are giving to these "
+"sites."
+msgstr ""
+"Ebenso wie Facebook alle Daten sammelt, die die Nutzer freiwillig Facebook "
+"überlassen, sammelt es über verschiedenste Überwachungstechniken "
+"Informationen über die Aktivitäten der Nutzer im Netz. Doch das ist die "
+"erste Bedrohung. Aber im Moment spreche ich allein von jenen Daten, von "
+"denen die Leute <em>wissen</em>, dass sie sie solchen Seiten übergeben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, losing data is something that could always happen by accident.  That "
+"possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, "
+"you need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, "
+"even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt "
+"you that much, because you'd have other copies of it."
+msgstr ""
+"Daten zu verlieren ist etwas, das unabsichtlich immer passieren kann. Diese "
+"Möglichkeit besteht immer, ganz egal wie vorsichtig man ist. Deswegen "
+"sollten Sie mehrfache Kopien von wichtigen Daten machen. Wenn Sie das "
+"machen, wäre es für Sie nicht so tragisch, selbst wenn sich jemand dazu "
+"entschließen sollte Ihre Daten absichtlich zu löschen, denn dann haben Sie "
+"immer noch andere Kopien davon."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, as long as you are maintaining multiple copies, you don't have to worry "
+"too much about someone's losing your data. What about whether you can get it "
+"back. Well, some services make it possible to get back all the data that you "
+"sent, and some don't. Google services will let the user get back the data "
+"the user has put into them. Facebook, famously, does not."
+msgstr ""
+"So lange Sie also mehrfache Kopien von Ihren Daten machen, müssen Sie sich "
+"nicht allzu sehr Sorgen darüber machen, dass irgendjemand Ihre Daten "
+"verlieren könnte. Wie steht es mit der Frage ob Sie Ihre Daten "
+"zurückbekommen können? Nun, manche Dienste ermöglichen es Ihnen alle Daten 
"
+"zurückzuholen, die Sie gesendet haben, und andere tun das nicht. Die Google "
+"Dienste erlauben es Nutzern die Daten zurückzuholen, die sie eingegeben "
+"haben. Facebook ist dafür berühmt das nicht zu tun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
+"<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that "
+"data is not included. But in any case, if you can get the data back, then "
+"you could track whether they have altered it. And they're not very likely to "
+"start altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a "
+"track on that particular kind of abuse."
+msgstr ""
+"Im Fall von Google zählt das natürlich nur für die Daten, von denen der "
+"Nutzer <em>weiß</em>, dass Google sie hat. Auch Google überwacht sehr viel, 
"
+"und diese Daten sind nicht miteinbezogen. Aber egal: Wenn Sie die Daten "
+"zurückbekommen, können Sie überprüfen ob sie verändert wurden. Es ist 
nicht "
+"sehr wahrscheinlich, dass jemand damit beginnt Daten von anderen zu "
+"verändern, wenn diese Leute das bemerken können. Daher können wir 
möglicher "
+"Weise diese Art von Missbrauch überprüfen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown "
+"to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if "
+"it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US history, "
+"the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can collect "
+"just about all the data that companies maintain about individuals. Not just "
+"companies, but other organizations too, like public libraries. The police "
+"can get this massively, without even going to court. Now, in a country that "
+"was founded on an idea of freedom, there's nothing more unpatriotic than "
+"this. But this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data "
+"to a US company.  And they say that foreign subsidiaries of US companies are "
+"subject to this as well. So the company you're directly dealing with may be "
+"in Europe, but if it's owned by a US company, you've got the same problem to "
+"deal with."
+msgstr ""
+"Der Missbrauch die Daten anderen zu zeigen, denen Sie sie nicht zeigen "
+"möchten, ist sehr üblich und nahezu unmöglich zu verhindern&#160;&#8211;"
+"&#160;speziell wenn es sich um ein US-Amerikanisches Unternehmen handelt. "
+"Das am aller heuchlerischsten benannte Gesetz der US-Geschichte ist der "
+"Sogenannte: „USA Patriotic Act“. Es besagt, dass die Polizei des Großen "
+"Bruders alle Daten über Individuen von allen Unternehmen sammeln darf. Nicht 
"
+"nur von Unternehmen, sondern auch von anderen Organisationen wie öffentliche 
"
+"Büchereien. Die Polizei kann auf diese Daten großteils zugreifen ohne erst "
+"richterlich dazu befugt werden zu müssen. In einem Land, das mit der Idee "
+"der Freiheit gegründet wurde, gibt es nichts Unpatriotischeres als das. Aber 
"
+"das ist es, was sie gemacht haben. Also dürfen Sie Ihre Daten niemals "
+"irgendeinem US-amerikanischen Unternehmen anvertrauen. Sie unterwerfen sogar "
+"ausländische Ableger von US-Unternehmen dieser Regel. Wenn also die "
+"europäische Firma, mit der sie es gerade zu tun haben, einem US-Unternehmen "
+"gehört, haben Sie das selbe Problem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is mainly of concern when the data you're sending to the "
+"service is not for publication. There are some services where you publish "
+"things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be "
+"able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
+"somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed "
+"to see it, if you published it. So in that case the problem doesn't exist."
+msgstr ""
+"Wie auch immer, das ist natürlich nur eine Sorge, wenn die Daten, die Sie "
+"senden, nicht zur Veröffentlichung bestimmt sind. Es gibt einige Dienste zum 
"
+"Veröffentlichen von Informationen. Natürlich wissen Sie, dass es alle sehen 
"
+"können werden, wenn Sie etwas veröffentlichen. Dort gibt es also keine "
+"Möglichkeit Ihnen zu schaden indem diese Daten anderen gezeigt werden, die "
+"diese Daten nicht sehen sollten. Es gibt niemanden, der es nicht sehen "
+"sollte, wenn Sie etwas veröffentlichen. Also existiert in diesem Fall dieses 
"
+"Problem nicht."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are four sub-issues of this one threat of abusing our data.  The "
+"idea of the Freedom Box project is you have your own server in your own "
+"home, and when you want to do something remotely, you do it with your own "
+"server, and the police have to get a court order in order to search your "
+"server. So you have the same rights this way that you would have "
+"traditionally in the physical world."
+msgstr ""
+"Es gibt also vier Sub-Probleme bei der Bedrohung durch Datenmissbrauch. Die "
+"Idee des <a href=\"https://www.freedomboxfoundation.org/\";>Freedom Box "
+"Projekts</a> ist es Ihren eigenen Server Zuhause zu haben und den zu "
+"verwenden, wenn Sie irgendetwas aus der Entfernung machen möchten. In dem "
+"Fall braucht die Polizei ein Gerichtsurteil um Ihren Server zu durchsuchen. "
+"Damit haben Sie die selben Rechte wie traditionell in der physischen Welt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
+"digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights; "
+"because the general tendency is that we do lose rights."
+msgstr ""
+"Der Punkt ist hier ebenso, wie bei so vielen anderen Problemen: Wenn wir "
+"damit beginnen Dinge digital anstatt physisch zu tun, sollten wir keine "
+"unserer Rechte verlieren. Die generelle Tendenz ist, dass wir dabei Rechte "
+"verlieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Basically, Stallman's law says that, in an epoch when governments work for "
+"the mega-corporations instead of reporting to their citizens, every "
+"technological change can be taken advantage of to reduce our freedom. "
+"Because reducing our freedom is what these governments want to do. So the "
+"question is: when do they get an opportunity? Well, any change that happens "
+"for some other reason is a possible opportunity, and they will take "
+"advantage of it if that's their general desire."
+msgstr ""
+"Grundlegend sagt Stallmans Gesetz, dass in einer Epoche, in der Regierungen "
+"für Megakonzerne arbeiten anstatt den Bürgern Rechenschaft abzulegen, kann "
+"jede technologische Veränderung genutzt werden um unsere Freiheiten "
+"einzuschränken. Denn unsere Freiheiten zu reduzieren ist das, was diese "
+"Regierungen tun wollen. Daher ist die Frage: Wann bekommen sie eine "
+"Gelegenheit das zu tun? Nun, jede Veränderung aus irgendwelchen Gründen ist 
"
+"eine mögliche Gelegenheit&#160;&#8211;&#160;und sie werden sie nutzen, wenn "
+"das ihr allgemeiner Wunsch ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the other issue with Internet services is that they can take control of "
+"your computing, and that's not so commonly known. But it's becoming more "
+"common. There are services that offer to do computing for you on data "
+"supplied by you&mdash;things that you should do in your own computer but "
+"they invite you to let somebody else's computer do that computing work for "
+"you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a "
+"nonfree program."
+msgstr ""
+"Aber das andere Problem mit Internetdiensten ist, dass sie Ihre "
+"Datenverarbeitung kontrollieren können&#160;&#8211;&#160;und das ist nicht "
+"so allgemein bekannt. Aber es wird immer üblicher. Es gibt Dienste, die "
+"anbieten von Ihnen gelieferte Daten zu verarbeiten. Dinge, die Sie auf Ihrem "
+"eigenen Computer tun sollten, aber sie laden Sie ein diese Datenverarbeitung "
+"auf fremden Computern abwickeln zu lassen. Damit verlieren Sie die Kontrolle "
+"darüber. Es ist ebenso wie nicht freie Programme zu verwenden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two different scenarios, but they lead to the same problem. If you do your "
+"computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control the "
+"nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've "
+"lost control of the computing that's being done. But if you do your "
+"computing in his server&hellip; well, the programs that are doing it are the "
+"ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over "
+"them. He has control over them, maybe."
+msgstr ""
+"Zwei verschiedene Szenarien, aber sie führen zum selben Problem: Wenn Ihre "
+"Daten mit einem nicht freien Programm verarbeitet werden, dann können die "
+"Nutzer das Programm nicht kontrollieren, sondern das Programm kontrolliert "
+"die Nutzer. Das würde Sie inkludieren. Somit haben sie Kontrolle über die "
+"Datenverarbeitung verloren. Wenn Sie Ihre Datenverarbeitung auf einem Server "
+"erledigen lassen, laufen dort die Programme, die der Betreiber ausgesucht "
+"hat. Sie können sie weder berühren, noch sehen. Sie haben keinerlei "
+"Kontrolle darüber. Der Betreiber kontrolliert sie (vielleicht)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they are free software and he installs them, then he has control over "
+"them. But even he might not have control. He might be running a proprietary "
+"program in his server, in which case it's somebody else who has control of "
+"the computing being done in his server. He doesn't control it and you don't."
+msgstr ""
+"Falls am Server Freie Software läuft und der Betreiber sie installiert, hat "
+"er Kontrolle darüber. Aber möglicher Weise hat er gar keine Kontrolle "
+"darüber. Er könnte ein proprietäres Programm auf dem Server betreiben. In "
+"diesem Fall würde jemand anders Kontrolle über die Datenverarbeitung haben. 
"
+"Weder er noch Sie haben Kontrolle darüber."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose he installs a free program, then he has control over the "
+"computing being done in his computer, but you don't. So, either way, <em>you "
+"don't!</em> So the only way to have control over your computing is to do it "
+"with <em>your copy</em> of a free program."
+msgstr ""
+"Aber lassen Sie uns annehmen, dass er ein freies Programm installiert. Dann "
+"hat zwar er Kontrolle über die Abläufe auf diesem Server, aber nicht Sie. "
+"Egal wie es ist: Sie haben keine Kontrolle! Daher ist die einzige Weise "
+"Kontrolle über die Datenverarbeitung zu behalten jene die <em>eigene Kopie</"
+"em> eines Freien Programms am eigenen Rechner zu betreiben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This practice is called &ldquo;Software as a Service.&rdquo; It means doing "
+"your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of "
+"anything that can make this acceptable. It's always something that takes "
+"away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For "
+"instance, there are servers that will do translation or voice recognition, "
+"and you are letting them have control over this computing activity, which we "
+"shouldn't ever do."
+msgstr ""
+"Diese Praxis wird Software als Dienst (‚Software as a Service‘) genannt. 
Es "
+"bedeutet Ihre Datenverarbeitung mit Ihren Daten auf einem fremden Rechner zu "
+"erledigen. Ich kenne keine Möglichkeit das akzeptabel zu machen. Es ist "
+"immer etwas, das Ihnen Ihre Freiheit nimmt. Die einzige Lösung, die ich "
+"kenne, ist es das abzulehnen. Es gibt zum Beispiel Server, die Übersetzungen 
"
+"oder Stimmerkennung erledigen können. Dabei überlassen Sie aber diesen "
+"Servern die Datenverarbeitung. Das sollten wir niemals tun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't "
+"have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-"
+"recognition translation system that was Software as as Service and it's "
+"really running on a server belonging to some company. Well, that company "
+"also gets to know what was said in the conversation, and if it's a US "
+"company that means Big Brother also gets to know. This is no good."
+msgstr ""
+"Natürlich geben wir ihnen auch Daten über uns selbst, die sie nicht haben "
+"sollten. Stellen Sie sich vor, dass Sie eine Unterhaltung mit jemanden über "
+"ein Stimmerkennungs- und Übersetzungssystem hatten, das über Software als "
+"Service auf einem Server lief, der einem Unternehmen gehört. Dieses "
+"Unternehmen erfährt ebenfalls, was in dieser Unterhaltung gesprochen wurde "
+"und falls es ein US-amerikanisches Unternehmen ist, bedeutet das, dass auch "
+"der Große Bruder dies erfährt. Das ist nichts Gutes."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Computers for voting"
+msgstr "Rechner für Wahlen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society is using computers for "
+"voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
+"in those computers has the power to commit undetectable fraud."
+msgstr ""
+"Die nächste Bedrohung für unsere Freiheit in einer digitalen Gesellschaft "
+"ist es, Rechner für Wahlen zu verwenden. Sie können Rechnern keine Wahlen "
+"anvertrauen. Wer auch immer die Software in diesen Rechnern kontrolliert, "
+"hat die Macht, unerkannt Betrug zu begehen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Elections are special, because there's nobody involved that we dare trust "
+"fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that nobody "
+"is in a position to falsify the results by himself. Because if anybody is in "
+"a position to do that, he might do it. So our traditional systems for voting "
+"were designed so that nobody was fully trusted, everybody was being checked "
+"by others. So that nobody could easily commit fraud. But once you introduce "
+"a program, this is impossible."
+msgstr ""
+"Wahlen sind speziell, weio niemand darin involviert ist, dem wir voll "
+"vertrauen sollten. Jeder muss überprüft werden, doppelt überprüft durch "
+"andere, so dass niemand in der Lage ist, selber die Ergebnisse zu fälschen. "
+"Denn wenn jemand in der Lage ist, dies zu tun, könnte er/sie es tun. Deshalb 
"
+"wurden unsere traditionellen Wahlsysteme so gestaltet, dass niemandem völlig 
"
+"vertraut wurde und jeder durch andere geprüft wurde. Dadurch konnte niemand "
+"einfach Betrug begehen. Doch sobald man ein Programm einführt, ist dies "
+"unmöglich."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How can you tell if a voting machine will honestly count the votes? You'd "
+"have to study the program that's running in it during the election, which of "
+"course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But even "
+"the experts who might theoretically be capable of studying the program, they "
+"can't do it while people are voting.  They'd have to do it in advance, and "
+"then how do they know that the program they studied is the one that's "
+"running while people vote? Maybe it's been changed."
+msgstr ""
+"Wie können Sie wissen, ob eine Wahlmaschine die Stimmen ehrlich zählt? Sie "
+"müssten dafür das Programm untersuchen, das darin während der Wahlen 
läuft, "
+"was natürlich niemand tun kann und wovon die meisten Leute nicht einmal "
+"wüssten, wie das geht. Doch selbst die Experten, die theoretisch in der Lage 
"
+"wären, das Programm zu untersuchen, könnten dies nicht tun, während die "
+"Leute wählen. Sie müssten dies im Voraus tun, und wie können sie dann "
+"wissen, dass das Programm, das sie untersucht haben, das Programm ist, das "
+"während der Wahlen läuft? Es wurde vielleicht verändert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, if this program is proprietary, that means some company controls it. "
+"The election authority can't even tell what that program is doing. Well, "
+"this company then could rig the election.  And there are accusations that "
+"this was done in the US within the past ten years, that election results "
+"were falsified this way."
+msgstr ""
+"Wenn nun dieses Programm proprietär ist, bedeutet das, dass ein Unternehmen "
+"es kontrolliert. Die Wahlbehörden können nicht einmal sagen, was dieses "
+"Programm tut. Dieses Unternehmen könnte die Wahl manipulieren. Und es gibt "
+"Anschuldigungen, dass dies innerhalb der letzten zehn Jahre in den "
+"Vereinigten Staaten gemacht wurde&#160;&#8211;&#160;dass Wahlergebnisse auf "
+"diese Art gefälscht wurden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what if the program is free software? That means the election authority "
+"who owns this voting machine has control over the software in it, so the "
+"election authority could rig the election. You can't trust them either. You "
+"don't dare trust <em>anybody</em> in voting, and the reason is, there's no "
+"way that the voters can verify for themselves that their votes were "
+"correctly counted, nor that false votes were not added."
+msgstr ""
+"Aber was ist, wenn Freie Software eingesetzt wird? Das bedeutet, dass die "
+"Wahlbehörde, die die Wahlmaschine besitzt, Kontrolle über die Software auf "
+"ihr hat und sie damit manipulieren könnte. Auch Wahlbehörden kann nicht "
+"getraut werden. Bei Wahlen sollten Sie <em>niemandem</em> trauen, weil die "
+"Wähler selbst nicht überprüfen können ob ihre Stimmen korrekt gezählt 
wurden "
+"oder ob ungültige Stimmen nicht gezählt wurden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to "
+"cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order "
+"something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, "
+"you can complain and you can&hellip; of course if you've got a good enough "
+"memory you'll notice if that product doesn't come. You're not just giving "
+"total blind trust to the store, because you can check. But in elections you "
+"can't check."
+msgstr ""
+"Bei anderen Aktivitäten unseres Alltags können wir üblicher Weise erkennen 
"
+"ob uns jemand betrügen möchte. Bedenken Sie als Beispiel einen Einkauf in "
+"einem Geschäft. Sie bestellen etwas. Möglicherweise nennen Sie Ihre "
+"Kreditkartennummer. Wenn dieses Produkt nicht kommt, können Sie sich "
+"beschweren und Sie können es bemerken, falls das Produkt nicht ankommt&#160;"
+"&#8211;&#160;zumindest wenn Ihr Erinnerungsvermögen gut genug ist. Sie "
+"müssen dem Geschäft nicht völlig blind vertrauen weil Sie die Möglichkeit 
"
+"zum Überprüfen haben. Aber Wahlen können Sie nicht überprüfen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting "
+"which used some sophisticated mathematics so that people could check that "
+"their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and "
+"they could also verify that false votes hadn't been added. It was very "
+"exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, "
+"that doesn't mean the system would be acceptable to use in practice, because "
+"the vulnerabilities of a real system might be outside of that mathematics. "
+"For instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're "
+"using a machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent "
+"for A while actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find "
+"out? So, in practice the only way to see if these systems work and are "
+"honest is through years, in fact decades, of trying them and checking in "
+"other ways what happened."
+msgstr ""
+"Ich habe einmal eine Arbeit gesehen in der jemand ein theoretisches "
+"Wahlsystem beschrieb, das komplexe Mathematik nutzte, damit die Leute "
+"überprüfen konnten ob ihre Stimmen korrekt gezählt wurden obwohl ihre "
+"Stimmen gleichzeitig anonym waren. Sie konnten sogar überprüfen ob 
ungültige "
+"Stimmen gezählt wurden. Es war sehr aufregende, mächtige Mathematik, aber "
+"selbst wenn diese Mathematik richtig ist, bedeutet das nicht, dass dieses "
+"System in der Praxis akzeptabel wäre weil die problematischen Aspekte eines "
+"realen Systems möglicherweise jenseits der Mathematik liegen. Nehmen Sie zum 
"
+"Beispiel an, dass Sie mit Hilfe einer Zombie-Maschine über das Internet "
+"abstimmen. Sie könnte ihnen mitteilen, dass sie für Kandidat <em>A</em> "
+"abgestimmt haben obwohl Ihre Stimme Kandidat <em>B</em> zugerechnet wurde. "
+"Wer weiß ob Sie das je herausfinden würden? In der Praxis ist der einzige "
+"Weg herauszufinden ob diese Systeme funktionieren und ehrlich sind sie über "
+"Jahre, ja Dekaden zu testen und auf anderen Wegen zu überprüfen, was "
+"passiert ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't want my country to be the pioneer in this. So, use paper for "
+"voting. Make sure there are ballots that can be recounted."
+msgstr ""
+"Ich würde nicht wollen, dass mein Land Pionier in dieser Angelegenheit ist. "
+"Nutzen Sie also Papier zum Wählen! Stellen Sie sicher, dass es Stimmzettel "
+"gibt, die erneut gezählt werden können!"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Speaker's note, added subsequently"
+msgstr "Nachtrag"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Remote voting by internet has an inherent social danger, that your boss "
+"might tell you, &ldquo;I want you to vote for candidate C, and do it from "
+"the computer in my office while I watch you.&rdquo; He does not need to say "
+"out loud that you might be fired if you do not comply. This danger is not "
+"based on a technical flaw, so it can't be fixed by fixing the technology."
+msgstr ""
+"Die Fernabstimmung per Internet bringt eine inhärente soziale Gefahr mit "
+"sich, mit der Sie Ihr Vorgesetzter konfrontieren könnte: <cite><q>Ich "
+"möchte, dass Sie für Kandidaten <q>C</q> stimmen, und zwar vom Rechner in "
+"meinem Büro, während ich Sie beobachte.</q></cite> Er muss natürlich nicht 
"
+"laut auszusprechen, dass Sie entlassen werden könnten, wenn Sie dem nicht "
+"entsprechen werden. Da diese Gefahr nicht auf einem technischen Fehler "
+"beruht, kann man sie auch nicht beheben, indem man die Technologie in "
+"Ordnung bringt."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The war on sharing"
+msgstr "Der Krieg gegen das Teilen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society comes from the war on "
+"sharing."
+msgstr ""
+"Die nächste Bedrohung unserer Freiheit kommt vom Krieg gegen das Teilen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to "
+"copy published works and share these copies with others. Sharing is good, "
+"and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. "
+"Those who profit by having power over the distribution of these works don't "
+"want us to share. And since they are businesses, governments which have "
+"betrayed their people and work for the Empire of mega-corporations try to "
+"serve those businesses, they are against their own people, they are for the "
+"businesses, for the publishers."
+msgstr ""
+"Eine der fantastischen Vorteile digitaler Technologie ist es, dass sie es "
+"einfach macht Werke zu veröffentlichten und diese Kopien mit anderen zu "
+"teilen. Teilen ist gut und mit digitaler Technologie ist teilen einfach. "
+"Deswegen teilen Millionen von Leuten. Jene, die von ihrer Macht über die "
+"Veröffentlichung dieser Werke profitieren, wollen nicht, dass wir teilen. "
+"Und da es sich um Wirtschaftstreibende handelt, unterstützen Regierungen "
+"ihre Anliegen, denn sie haben ihre Bürger verraten und arbeiten gegen die "
+"Interessen ihrer Leute im Dienste des Imperiums von Megakonzernen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies "
+"have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of "
+"cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian measures? "
+"Because nothing less has a chance of success: when something is good and "
+"easy, people do it, and the only way to stop them is by being very nasty. So "
+"of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. "
+"So they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars. That was "
+"pretty nasty. And they tried turning our technology against us, Digital "
+"Restrictions Management that means, digital handcuffs."
+msgstr ""
+"Nun, das ist nicht gut. Und mit Hilfe dieser Regierungen führen diese "
+"Unternehmen einen <em>Krieg</em> gegen das Teilen und sie haben eine Reihe "
+"von grausam drakonischen Maßnahmen vorgeschlagen. Warum schlagen sie "
+"drakonische Maßnahmen vor? Weil nichts Geringeres eine Chance auf Erfolg "
+"hätte: Wenn etwas gut und einfach ist, machen es die Leute. Der einzige Weg "
+"sie daran zu hindern ist sehr fies zu sein. Natürlich ist das, was sie "
+"vorschlagen, fies, fies, und der nächste Vorschlag ist noch fieser. Also "
+"versuchten sie Jugendliche für hunderttausende Dollar zu verklagen&#160;"
+"&#8211;&#160;das war ziemlich fies. Und sie haben versucht unsere "
+"Technologie gegen uns zu wenden: Digitales Beschränkungsmanegement (DRM), "
+"was digitale Handschellen meint."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But among the people there were clever programmers too and they found ways "
+"to break the handcuffs. So for instance, DVDs were designed to have "
+"encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that all "
+"the programs to decrypt the video would be proprietary with digital "
+"handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their "
+"scheme worked OK for a while. But some people in Europe figured out the "
+"encryption and they released a free program that could actually play the "
+"video on a DVD."
+msgstr ""
+"Allerdings gab es unter den Leuten auch clevere Programmierer und sie haben "
+"Wege gefunden diese Handschellen aufzubrechen. Zum Beispiel wurden DVDs so "
+"gestaltet, dass sie verschlüsselte Filme in einem geheimen "
+"Verschlüsselungsformat enthalten. Ziel war es die Filme nur mit 
proprietärer "
+"Software mit digitalen Handschellen entschlüsseln zu können. Sie waren "
+"gestaltet um die Nutzer zu beschränken. Ihre Methode hat für eine Zeit lang 
"
+"funktioniert. Dennoch fanden einige Leute in Europa die Verschlüsselung "
+"heraus und veröffentlichten ein freies Programm, das tatsächlich DVDs "
+"abspielen konnte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
+"congress and bought a law making that software illegal. The United States "
+"invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
+"Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden "
+"in the United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. "
+"The European Union adopted a directive, in 2003 I believe, requiring such "
+"laws. The directive only says that commercial distribution has to be banned, "
+"but just about every country in the European Union has adopted a nastier "
+"law. In France, the mere possession of a copy of that program is an offense "
+"punished by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the "
+"law DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people "
+"wouldn't be able to criticize it. [laughter]"
+msgstr ""
+"Nun, die Filmkonzerne haben das nicht auf sich beruhen lassen. Sie gingen "
+"zum US-Kongress und kauften sich ein Gesetz, das diese Software illegal "
+"macht. Die Vereinigten Staaten erfanden die Zensur von Software 1998 mit dem "
+"„Digital Millennium Copyright Act“ (DCMA). Damit war die Verbreitung 
dieses "
+"freien Programms in den Vereinigten Staaten verboten. Unglücklicher Weise "
+"hörte das nicht in den Vereinigten Staaten auf. Die EU übernahm 2003 eine "
+"Richtlinie, die solche Gesetze erfordert. Die Richtlinie besagt nur, dass "
+"die kommerzielle Verbreitung verboten werden muss, aber praktisch jedes Land "
+"der EU hat ein gemeineres Gesetz erlassen. In Frankreich ist dank Sarkozy "
+"allein schon der Besitz einer Kopie dieses Programms kriminell und wird mit "
+"Haft bestraft. Ich glaube das wurde mit dem Gesetz „DADVSI“ realisiert. 
Ich "
+"vermute er dachte, dass Leute es nicht kritisieren können, wenn der Name "
+"unaussprechlich ist. [Gelächter im Publikum]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, elections are coming. Ask the candidates in the parties: will you repeal "
+"the DADVSI? And if not, don't support them. You mustn't give up lost moral "
+"territory forever. You've got to fight to win it back."
+msgstr ""
+"Nun kommen die Wahlen. Fragen Sie die Kandidaten der Parteien: „Werden Sie "
+"DADVSI aufheben?“ Und wenn nicht, unterstützen Sie sie nicht! Sie dürfen "
+"moralischen verlorenen Boden nicht für ewig aufgeben. Sie müssen kämpfen 
um "
+"ihn zurückzugewinnen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon Swindle has "
+"digital handcuffs to take away the traditional freedoms of readers to do "
+"things such as: give a book to someone else, or lend a book to someone else. "
+"That's a vitally important social act. That is what builds society among "
+"people who read, lending books. Amazon doesn't want to let people lend books "
+"freely. And then there is also selling a book, perhaps to a used bookstore. "
+"You can't do that either."
+msgstr ""
+"Daher kämpfen wir immer noch gegen digitale Handschellen. Der Amazon "
+"„Swindle“ (Schwindel) hat digitale Handschellen um Lesern die 
traditionellen "
+"Freiheiten zu rauben&#160;&#8211;&#160;wie etwa das Buch jemanden anderen zu "
+"geben oder zu leihen. Das ist ein essenzielles soziales Verhalten. Das ist "
+"es, was Gemeinschaft unter Lesenden bildet: Bücher zu borgen. Amazon will "
+"Leute Bücher nicht kostenlos verborgen lassen. Und es ist auch nicht 
möglich "
+"ein Buch beispielsweise an einen Gebrauchtwarenladen zu verkaufen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
+"bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all "
+"require proprietary client software, and the reason is so they can put "
+"digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite "
+"openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;You can "
+"listen as much as you like.&rdquo; And then they said: &ldquo;Oh, no! You "
+"can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not "
+"whether that particular change was good or bad, just or unjust; the point "
+"is, they have the power to impose any change in policies. So don't let them "
+"have that power. You should have your <em>own</em> copy of any music you "
+"want to listen to."
+msgstr ""
+"Für eine Zeit hat es so ausgesehen als wäre DRM aus der Musik verschwunden, 
"
+"aber jetzt wird es mit Streaming Diensten wie Spotify zurückgebracht. Diese "
+"Dienste funktionieren alle nur mit proprietären Client-Programmen damit den "
+"Nutzern digitale Handschellen angelegt werden können. Lehnen Sie sie also "
+"ab! Sie haben bereits sehr offen gezeigt, dass Sie ihnen nicht vertrauen "
+"können, denn zuerst sagten sie: „Sie können anhören, soviel sie 
wollen.“, "
+"und dann sagten sie: „Oh, nein, sie können lediglich eine bestimmte Anzahl 
"
+"von Stunden jedes Monat hören.“ Das Thema ist nicht ob eine bestimmte "
+"Änderung gut, schlecht oder ungerecht war, sondern dass sie die Macht haben "
+"jede beliebige Änderung durchzusetzen. Also geben Sie ihnen nicht diese "
+"Macht! Sie sollten Ihre eigene Kopie all jener Musik haben, die Sie hören "
+"wollen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment "
+"on accusation. It was started in France but it's been exported to many other "
+"countries. The United States now demand such unjust policies in its free "
+"exploitation treaties. A few months ago, Colombia adopted such a law under "
+"orders from its masters in Washington.  Of course, the ones in Washington "
+"are not the real masters, they're just the ones who control the United "
+"States on behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to "
+"Colombia on behalf of the Empire."
+msgstr ""
+"Und dann kam der nächste Angriff auf unsere Freiheit: HADOPI, grundsätzlich 
"
+"eine Bestrafung bei Beschuldigung. Es hat in Frankreich begonnen, aber wurde "
+"in viele andere Länder exportiert. Die Vereinigten Staaten fordern nun solch 
"
+"unrechte Richtlinien in ihren freien Verwertungsverträgen. Vor einigen "
+"Monaten hat Kolumbien so ein Gesetz per Weisung von seinen Führern in "
+"Washington erlassen. Selbstverständlich sind die in Washington nicht "
+"wirklich die legitimen Führer, aber sie sind diejenigen, die die Vereinigten 
"
+"Staaten für das Imperium kontrollieren. Sie sind jene, die auch Kolumbien "
+"für das Imperium dominieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In France, since the Constitutional Council objected to explicitly giving "
+"people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not "
+"a real trial, it's just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> that "
+"people have a trial before they're punished. But in other countries they "
+"don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. Which "
+"means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to abolish "
+"the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-freedom anti-"
+"justice they are. These are not legitimate governments."
+msgstr ""
+"Weil in Frankreich der Verfassungsschutz Einspruch gegen Bestrafungen ohne "
+"Gerichtsverhandlungen erhoben hat, wurde ein Verfahren eingeführt, das kein "
+"richtiges Verfahren ist, nur eine Art von Verfahren darstellt um "
+"<em>vorzugeben</em>, dass Leute eine Verhandlung hätten, bevor sie bestraft "
+"werden. Aber in anderen Ländern kümmern sie sich nicht einmal darum, dort "
+"gibt es direkt und explizit Bestrafung bei Beschuldigung. Das bedeutet dass "
+"sie bereit sind für ihren Kampf gegen das Teilen die Grundprinzipien der "
+"Rechtsprechung aufzugeben. Es zeigt wie absolut freiheitsfeindlich und "
+"ungerecht sie sind. Das sind keine rechtmäßigen Regierungen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to "
+"defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they "
+"always say that it's for the sake of the artists, that they have &ldquo;"
+"protect&rdquo; the &ldquo;creators.&rdquo; Now those are both propaganda "
+"terms. I am convinced that the reason they love the word &ldquo;"
+"creators&rdquo; is because it is a comparison with a deity. They want us to "
+"think of artists as super-human, and thus deserving special privileges and "
+"power over us, which is something I disagree with."
+msgstr ""
+"Und ich bin mir sicher, dass sie sich noch andere Fiesheiten ausdenken "
+"werden, denn sie werden bezahlt um die Menschen zu besiegen, koste es, was "
+"es wolle. Wann immer sie das machen behaupten sie, dass es für die Künstler 
"
+"wäre und dass sie die Rechte der „Schöpfer [zu Deutsch: Urheber] 
beschützen“ "
+"müssten. Das ist Propaganda. Ich bin überzeugt, dass der Grund warum sie 
den "
+"Begriff „Schöpfer“ so lieben der ist, dass er ein Vergleich mit einer "
+"Gottheit ist. Sie möchten, dass wir uns Künstler als Übermenschen "
+"vorstellen, die besondere Privilegien und Macht über uns verdienen. Damit "
+"bin ich nicht einverstanden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact though, the only artists that benefit very much from this system are "
+"the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
+"heels of these same companies. But they treat the stars very well, because "
+"the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another "
+"company, the company says: &ldquo;Oh, we'll give you what you want.&rdquo; "
+"But for any other artist they say: &ldquo;You don't matter, we can treat you "
+"any way we like.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Tatsächlich sind die einzigen Künstler, die wirklich von diesem System "
+"profitieren, die Superstars. Die anderen Künstler werden von den selben "
+"Unternehmen unterdrückt. Aber sie behandeln die Stars sehr gut, denn diese "
+"haben eine Menge Einfluss. Wenn ein Star damit droht zu einem anderen "
+"Unternehmen zu wechseln, antwortet das Unternehmen: „Gut, wir geben Dir, 
was "
+"Du willst.“ Aber allen anderen Künstlern sagen sie: „Du bist 
bedeutungslos. "
+"Wir können Dich behandeln, wie auch immer wir wollen.\""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
+"that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. "
+"For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K. Rowling, a few years 
"
+"ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had "
+"bought her books must not read them. She got an order telling people not to "
+"read her books!"
+msgstr ""
+"Die Superstars sind von den Millionen Dollars oder Euros, die sie bekommen, "
+"derart korrumpiert, dass sie beinahe alles für noch mehr Geld tun würden. 
J. "
+"K. Rowling ist ein gutes Beispiel. Vor einigen Jahren ging J. K. Rowling in "
+"Kanada vor Gericht und erreichte ein Urteil, dass Leute, die ihr Buch "
+"gekauft haben, es nicht lesen dürfen. Sie hat also ein Urteil erhalten, dass 
"
+"Leuten verbietet ihre Bücher zu lesen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
+"early, before the date they were supposed to go on sale. And people came "
+"into the store and said: &ldquo;Oh, I want that!&rdquo; And they bought it "
+"and took away their copies. And then, they discovered the mistake, so they "
+"took the copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation "
+"of any information from those books, so she went to court, and the court "
+"ordered those people not to read the books that they now owned."
+msgstr ""
+"Folgendes ist passiert: Ein Buchgeschäft stellte die Bücher bereits vor dem 
"
+"Tag aus, ab dem sie verkauft werden sollten. Leute kamen ins Geschäft und "
+"sagten: „Oh, ich möchte das haben!\", sie kauften die Bücher und nahmen 
ihre "
+"Kopien mit. Dann bemerkte das Geschäft seinen Fehler und entfernte die "
+"Bücher wieder aus seiner Auslage. Aber Rowling wollte jede Verbreitung von "
+"Informationen über diese Bücher unterdrücken und ging daher vor Gericht, 
das "
+"diesen Leuten anordnete jene Bücher nicht zu lesen, die sie bereits 
besaßen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you "
+"shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy "
+"the books or pay for the movies. [laughter] I leave it to Rowling to tell "
+"people not to read the books. As far as I am concerned, if you borrow the "
+"book and read it, that's OK. [laughter] Just don't give her any money! But "
+"this happened with paper books. The court could make this order but it "
+"couldn't get the books back from the people who had bought them.  Imagine if "
+"they were ebooks. Imagine if they were ebooks on the Swindle. Amazon could "
+"send commands to erase them."
+msgstr ""
+"Als Reaktion rufe ich zu einem totalen Boykott von Harry Potter auf. Aber "
+"ich sage nicht, dass Sie diese Bücher nicht lesen oder die Filme nicht sehen 
"
+"sollten, sondern ich sage, dass Sie diese Bücher nicht kaufen oder für die "
+"Filme bezahlen sollten. [Gelächter im Publikum] Ich überlasse es Rowling 
den "
+"Leuten zu sagen, dass sie ihre Bücher nicht lesen sollen. Meiner Meinung "
+"nach ist es ok, wenn Sie das Buch ausborgen und lesen. [Gelächter im "
+"Publikum] Geben Sie Ihr einfach kein Geld! Aber das passierte mit physischen "
+"Büchern. Das Gericht konnte dieses Urteil fällen, aber konnte die Bücher "
+"nicht von den Leuten zurückholen. Stellen Sie sich vor es wären "
+"elektronische Bücher gewesen! Stellen Sie sich vor das wären Bücher am "
+"„Swindle“ gewesen! Amazon hätte sie ferngesteuert löschen können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I don't have much respect for stars who will go to such lengths for more "
+"money. But most artists aren't like that, they never got enough money to be "
+"corrupted. Because the current system of copyright supports most artists "
+"very badly. And so, when these companies demand to expand the war on "
+"sharing, supposedly for the sake of the artists, I'm against what they want "
+"but I would like to support the artists better. I appreciate their work and "
+"I realize if we want them to do more work we should support them."
+msgstr ""
+"Ich habe also nicht viel Respekt vor Superstars, die solchen Aufwand "
+"betreiben, um an mehr Geld zu kommen. Aber die meisten Künstler sind nicht "
+"so, denn sie bekommen niemals genug Geld, um dadurch korrumpiert werden zu "
+"können. Das gegenwärtige Urheberrechtssystem unterstützt die meisten "
+"Künstler sehr schlecht. Deshalb bin ich gegen das, was die Unternehmen&#160;"
+"&#8211;&#160;vermeintlich zum Wohle der Künstler&#160;&#8211;&#160;in ihrem "
+"Kampf gegen das Teilen fordern, aber ich möchte die Künstler besser "
+"unterstützen. Ich weiß ihre Arbeit zu schätzen und realisiere, dass wir 
sie "
+"unterstützen sollten, wenn wir möchten, dass sie mehr davon machen."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Supporting the arts"
+msgstr "Kunst unterstützen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible "
+"with sharing, that would allow us to end the war on sharing and still "
+"support artists."
+msgstr ""
+"Ich habe zwei Vorschläge Künstler zu unterstützen, die mit dem Teilen von "
+"Inhalten vereinbar sind. Sie würden es uns erlauben den Krieg gegen das "
+"Teilen zu beenden und trotzdem Künstler zu unterstützen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
+"distribute among artists. But, how much should each artist get? Well, we "
+"have to measure popularity. You see, the current system supposedly supports "
+"artists based on their popularity. So I'm saying: let's keep that, let's "
+"continue in this system to support them based on their popularity. We can "
+"measure the popularity of all the artists with some kind of polling or "
+"sampling, so that we don't have to do surveillance.  We can respect people's "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Eine Methode verwendet Steuergelder. Wir erhalten eine bestimmte Menge "
+"öffentlicher Gelder, um sie zwischen Künstlern zu verteilen. Doch wieviel "
+"sollte ein Künstler erhalten? Nun, wir müssen Beliebtheit messen. Das "
+"aktuelle System unterstützt Künstler vermeintlich gemäß ihrer 
Beliebtheit. "
+"Also sage ich, dass wir dabei bleiben können. Lasst uns das System gemäß 
der "
+"Beliebtheit fortführen! Wir können die Beliebtheit aller Künstler mit 
einer "
+"Art Umfrage oder Erhebung messen, damit wir keine Überwachung einsetzen "
+"müssen. Wir können die Anonymität der Leute schützen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"OK, we get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that "
+"into an amount of money? Well, the obvious way is: distribute the money in "
+"proportion to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A "
+"will get a thousand times as much money as B. That's not efficient "
+"distribution of the money. It's not putting the money to good use. You see, "
+"it's easy for a star A to be a thousand times as popular as a fairly "
+"successful artist B. And if we use linear proportion, we'll give A a "
+"thousand times as much money as we give B. And that means that, either we "
+"have to make A tremendously rich, or we are not supporting B enough."
+msgstr ""
+"Wenn wir einen reinen Popularitätswert für jeden Künstler bekommen, wie "
+"übersetzen wir ihn in einen Geldwert? Der offensichtliche Weg ist es das "
+"Geld proportional zur Beliebtheit zu verteilen. Wenn also <em>A</em> "
+"tausendmal so beliebt wie <em>B</em> ist, bekommt <em>A</em> tausendmal "
+"soviel Geld wie <em>B</em>. Das ist keine effiziente Geldverteilung. Das "
+"bringt das Geld zu keiner guten Verwendung. Es ist leicht für Superstar "
+"<em>A</em> tausendmal so bekannt wie der einigermaßen erfolgreiche Künstler 
"
+"<em>B</em> zu sein. Wenn wir eine lineare Entsprechung nutzen, würden wir "
+"<em>A</em> tausendmal soviel Geld wie <em>B</em> geben. Das bedeutet, dass "
+"wir entweder <em>A</em> fürchterlich reich machen oder <em>B</em> nicht "
+"genügend unterstützen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, the money we use to make A tremendously rich is failing to do an "
+"effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: "
+"let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if "
+"A is a thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten "
+"times as much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. So "
+"the use of the cube root shifts a lot of the money from the stars to the "
+"artists of moderate popularity. And that means, with less money we can "
+"adequately support a much larger number of artists."
+msgstr ""
+"Das Geld, das wir verwenden um <em>A</em> schrecklich reich zu machen, hilft "
+"nicht dabei die Kunst zu unterstützen, also ist es ineffizient. Deswegen "
+"schlage ich vor die Kubikwurzel zu nutzen. Die Idee der Kubikwurzel sieht "
+"folgender Maßen aus: Wenn <em>A</em> tausendmal so bekannt wie <em>B</em> "
+"ist, bekommt er mit der Kubikwurzel zehnmal soviel wie <em>B</em>, nicht "
+"tausendmal soviel. Die Benutzung der Kubikwurzel verschiebt eine Menge des "
+"Geldes von Stars zu relativ erfolgreichen Künstlern. Und das bedeutet, dass "
+"wir mit einer wesentlich kleineren Summe eine deutlich größere Zahl von "
+"Künstlern angemessen unterstützen können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two reasons why this system would use less money than we pay now. "
+"First of all because it would be supporting artists but not companies, "
+"second because it would shift the money from the stars to the artists of "
+"moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you "
+"are, the more money you get. And so the star A would still get more than B, "
+"but not astronomically more."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Gründe warum dieses System weniger Geld als das gegenwärtige "
+"kosten würde. In erster Linie weil es Künstler und nicht Firmen 
unterstützen "
+"würde. Zweitens weil es Geld von den Stars hin zu weniger erfolgreichen "
+"Künstlern umverteilen würde. Es würde den Fall erhalten, dass größere "
+"Beliebtheit zu größeren Einnahmen führt. Star <em>A</em> würde immer noch 
"
+"mehr Geld als <em>B</em> bekommen, aber nicht astronomisch viel mehr."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter "
+"so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet "
+"connectivity, it could just be some of the general budget that gets "
+"allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money, "
+"much less than we're paying now."
+msgstr ""
+"Das ist eine Methode und weil sie nicht so viel Geld braucht, spielt es kaum "
+"eine Rolle woher es kommt. Es könnte von einer speziellen Steuer für "
+"Internetverbindungen kommen oder aus dem allgemeinen Budget kommen, das für "
+"diesen Zweck eingesetzt wird. Das würde uns nicht kümmern weil es deutlich "
+"weniger als das gegenwärtige System kosten würde."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
+"had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it; "
+"after all it's not that much money. I think a lot of you might push that "
+"button every day, to give one euro to some artist who had made a work that "
+"you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or "
+"ordered or pressured to send the money; you would do it because you felt "
+"like it. But there are some people who wouldn't do it because they're poor "
+"and they can't afford to give one euro. And it's good that they won't give "
+"it, we don't have to squeeze money out of poor people to support the "
+"artists. There are enough non-poor people who'll be happy to do it. Why "
+"wouldn't you give one euro to some artists today, if you appreciated their "
+"work? It's too inconvenient to give it to them. So my proposal is to remove "
+"the inconvenience. If the only reason not to give that euro is you would "
+"have one euro less, you would do it fairly often."
+msgstr ""
+"Die andere Methode, die ich vorgeschlagen habe, sind freiwillige Zahlungen. "
+"Stellen Sie sich vor, dass jedes Abspielprogramm eine Schaltfläche hätte um 
"
+"einen Euro zu senden. Viele Menschen würden ihn senden, denn unterm Strich "
+"ist das nicht viel Geld. Ich denke viele von Ihnen würden die Schaltfläche "
+"jeden Tag drücken um Künstlern, deren Arbeit Sie mögen, einen Euro zu "
+"senden. Aber nichts würde das fordern, Sie würden nicht verpflichtet sein "
+"oder unter Druck gesetzt werden dieses Geld zu schicken. Sie würden es tun "
+"weil Ihnen danach wäre. Aber es würde auch einige Leute geben, die das 
nicht "
+"tun würden weil sie zu arm sind und es sich nicht leisten können eine Euro "
+"zu geben. Und es ist gut, dass sie nichts geben, denn wir müssen kein Geld "
+"aus armen Leuten pressen um Künstler zu fördern. Es gibt genügend nicht 
arme "
+"Leute, die das gerne geben werden. Warum geben Sie nicht schon heute "
+"Künstlern, deren Arbeit sie zu schätzen wissen, einen Euro? Es ist zu 
mühsam "
+"das zu tun. Daher ist es mein Vorschlag diese Mühsal zu entfernen. Wenn der "
+"einzige Nachteil daran einen Euro zu geben, der wäre, dass sie dann einen "
+"Euro weniger hätten, würden Sie das sehr oft tun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are my two proposals for how to support artists, while encouraging "
+"sharing because sharing is good. Let's put an end to the war on sharing, "
+"laws like DADVSI and HADOPI, it's not just the methods that they propose "
+"that are evil, their purpose is evil. That's why they propose cruel and "
+"draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. "
+"So let's support artists in other ways."
+msgstr ""
+"Das sind also meine beiden Vorschläge wie Künstler unterstützt werden 
können "
+"während gleichzeitig das Teilen gefördert wird, denn Teilen ist gut. Lassen 
"
+"Sie uns den Krieg gegen das Teilen beenden und Gesetze wie DADVSI und HADOPI "
+"aufheben. Es sind nicht nur die Methoden bösartig, sondern auch ihr Zweck. "
+"Deswegen schlagen sie auch drakonische Maßnahmen vor. Sie versuchen etwas zu 
"
+"tun, das boshaft von Natur aus ist. Also lassen Sie uns Künstler auf andere "
+"Arten unterstützen!"
+
+# kybernetischer Raum
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rights in cyberspace"
+msgstr "Rechte im virtuellen Raum"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The last threat to our freedom in digital society is the fact that we don't "
+"have a firm right to do the things we do, in cyberspace. In the physical "
+"world, if you have certain views and you want to give people copies of a "
+"text that defends those views, you're free to do so. You could even buy a "
+"printer to print them, and you're free to hand them out on the street, or "
+"you're free to rent a store and hand them out there.  If you want to collect "
+"money to support your cause, you can just have a can and people could put "
+"money into the can. You don't need to get somebody else's approval or "
+"cooperation to do these things."
+msgstr ""
+"Die letzte Bedrohung unserer Freiheit in einer digitalen Gesellschaft ist "
+"der Umstand, dass wir im virtuellen Raum kein zuverlässiges Recht haben um "
+"die üblichen Dinge zu tun. Wenn Sie in der physischen Welt bestimmte "
+"Meinungen und Blickwinkel haben und Menschen Kopien von Texten geben "
+"möchten, die diese Sichtweisen unterstützen, steht es Ihnen frei das zu 
tun. "
+"Sie können sogar einen Drucker kaufen um sie zu vervielfältigen. Es steht "
+"ihnen auch offen diese Kopien auf der Straße zu verteilen oder ein Geschäft 
"
+"zu mieten um sie dort zu verteilen. Wenn Sie Geld sammeln möchten um Ihr "
+"Anliegen zu unterstützen, können Sie eine Spendenbox verwenden und Leute "
+"können Geld einwerfen. Sie brauchen nicht die Zustimmung oder Unterstützung 
"
+"von jemanden anderen um diese Dinge tun zu können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, in the Internet, you <em>do</em> need that. For instance if want to "
+"distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  "
+"You can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need the "
+"support of an ISP or a hosting company, and you need a domain name "
+"registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So "
+"you're doing it effectively on sufferance, not by right."
+msgstr ""
+"Aber im Internet brauchen Sie das. Wenn Sie zum Beispiel einen Text über das 
"
+"Internet verbreiten wollen, brauchen Sie Unternehmen, die Ihnen dabei "
+"helfen. Sie können das nicht allein machen. Wenn Sie beispielsweise eine "
+"Webseite haben wollen, brauchen Sie die Unterstützung eines ISPs oder eines "
+"Hosting-Unternehmens und Sie brauchen eine Registrierung für Ihre Domäne "
+"(Web-Adresse). Sie benötigen diese, damit Sie weiterhin tun können, was Sie 
"
+"tun wollen. Also können Sie das nur unter Duldung, aber nicht aus einem "
+"Rechtsanspruch heraus tun."
+
+# Verteilten Dienstblockade  Distributed Denial of Service (DDoS)
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
+"the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our "
+"digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the "
+"United States government launched a &ldquo;distributed denial of service "
+"attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because "
+"the words &ldquo;distributed denial of service attack&rdquo; usually refer "
+"to a different kind of attack. But they fit perfectly with what the United "
+"States did. The United States went to the various kinds of network services "
+"that WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. "
+"And they did!"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Geld bekommen möchten, können Sie nicht einfach eine Spendenbox "
+"hinhalten. Sie brauchen die Kooperation eines Unternehmens, dass Zahlungen "
+"abwickelt. Und wir haben gesehen, dass dies alle unsere digitalen "
+"Aktivitäten verwundbar für Unterdrückung macht. Wir haben das gelernt als "
+"die Regierung der Vereinigten Staaten einen <em>verteilten "
+"Dienstverweigerungsangriff</em> (DDoS&#160;&#8211;&#160;distributed denial "
+"of service attac) gegen WikiLeaks unternahm. Ich scherze hier ein wenig weil "
+"die Phrase DDoS üblicher Weise auf eine andere Art Angriff verweist. Aber es 
"
+"passt perfekt zu dem, was die Vereinigten Staaten taten. Die vereinigten "
+"Staaten wandten sich an verschiedene Arten von Netzwerkdiensten, von denen "
+"WikiLeaks abhing, und verlangte von ihnen den Service für Wikileaks "
+"einzustellen. Und sie taten es."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
+"government told Amazon: &ldquo;Cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
+"did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as "
+"wikileaks.org. The US government tried to get all those domains shut off. "
+"But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
+"shut off."
+msgstr ""
+"WikiLeaks hatte beispielsweise einen virtuellen Amazon-Server gemietet und "
+"die US-Regierung verlangte von Amazon: „Beenden Sie den Service für "
+"WikiLeaks“. Und Amazon leistete dem willkürlich Folge. Weiterhin hatte "
+"Amazon bestimmte Domänennamen wie wikileaks.org und die US-Regierung "
+"versuchte alle Domänen abzudrehen. Aber das ist nicht gelungen weil einige "
+"außerhalb ihres Einflussbereichs lagen und nicht abgedreht wurden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then, there were the payment companies. The US went to PayPal and said: "
+"&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for "
+"you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to "
+"Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks.  Others "
+"started collecting money on WikiLeaks' behalf and their accounts were shut "
+"off too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company "
+"in Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa "
+"and Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its "
+"customers either. And now, that business is suing Visa and Mastercard "
+"apparently, under European Union law, because Visa and Mastercard together "
+"have a near-monopoly. They're not allowed to arbitrarily deny service to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"Und es gab auch die Unternehmen, die Zahlungen abwickeln. Die Vereinigten "
+"Staaten wandten sich an PayPal un verlangten: „Beenden Sie den Transfer von 
"
+"Geld an WikiLeaks oder wir werden Ihnen Probleme machen.“ Und PayPal ließ "
+"keine Zahlungen an Wikileaks mehr zu. Danach wandten Sie sich an Visa und "
+"Mastercard und veranlasste auch sie Zahlungen an WikiLeaks zu unterbinden. "
+"Andere begannen Geld für WikiLeaks zu sammeln und Ihre Kontos wurden "
+"ebenfalls abgedreht. Aber in diesem Fall kann vielleicht etwas getan werden. "
+"Es gibt ein Unternehmen in Island, das damit begonnen hat Geld für Wikileaks 
"
+"zu sammeln. Daher haben Visa und Mastercard dessen Konto gesperrt. Es konnte "
+"ebenfalls kein Geld mehr von seinen Kunden erhalten. Nun hat dieses "
+"Unternehmen Visa und Mastercard nach Europäischem Gesetz verklagt weil Visa "
+"und Mastercard zusammen nahezu ein Monopol haben. Es ist ihnen nicht erlaubt "
+"willkürlich den Dienst für irgendjemanden einzustellen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services "
+"that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of "
+"what you think, or any other kind of information that you can lawfully "
+"distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't like "
+"what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have a right "
+"to continue in that store for a certain agreed-on period of time that you "
+"signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't shut "
+"off your telephone line because the phone company doesn't like what you "
+"said, or because some powerful entity didn't like what you said and "
+"threatened the phone company. No! As long as you pay the bills and obey "
+"certain basic rules, they can't shut off your phone line. This is what it's "
+"like to have some rights!"
+msgstr ""
+"Nun folgt ein Beispiel wie alle Arten von Diensten laufen sollten, die wir "
+"im Internet nutzen. Wenn Sie ein Geschäft mieten würden um Stellungnahmen "
+"über Ihre Meinungen oder irgendwelche anderen Informationen zu verbreiten, "
+"die sie legal verbreiten dürfen, dürfte Sie der Vermieter nicht 
hinauswerfen "
+"weil er nicht leiden kann, was Sie von sich geben. So lange Sie ihre Miete "
+"bezahlen haben Sie das Recht bis zum Ende des mit dem Vermieter vertraglich "
+"vereinbarten Zeitraums in dem Geschäft weiterzumachen. Sie haben also einige 
"
+"Rechte, die Sie einfordern können. Auch Ihre Telefonverbindung darf nicht "
+"getrennt werden weil die Telefonfirma nicht mag, was Sie sagen oder weil "
+"eine mächtige Institution nicht leiden kann, was Sie sagen und die "
+"Telefonfirma bedroht. Nein! So lange Sie die Rechnungen bezahlen und "
+"bestimmte grundlegende Regeln einhalten, dürfen Sie Ihre Leitung nicht "
+"abdrehen. So ist es, wenn Sie manche Rechte haben!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, if we move our activities from the physical world to the virtual "
+"world, then either we have the same rights in the virtual world, or we have "
+"been harmed. So, the precarity of all our Internet activities is the last of "
+"the menaces I wanted to mention."
+msgstr ""
+"Nun, wenn wir unsere Aktivitäten von der physischen in die virtuelle Welt "
+"verlegen, haben wir entweder die selben Rechte in dieser virtuellen Welt "
+"oder wir haben Rechte verloren. Die prekäre Situation unserer "
+"Internetaktivitäten ist also die letzte Gefährdung, die ich erwähnen 
wollte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I'd like to say that for more information about free software, look at "
+"gnu.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
+"Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for "
+"instance. You can also become a member of the Free Software Foundation "
+"through that site. [&hellip;] There is also the Free Software Foundation of "
+"Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]"
+msgstr ""
+"Nun möchte ich darauf hinweisen, dass Sie weitere Informationen über Freie "
+"Software auf <a href=\"/\">GNU.org</a> und ebenso auf <a href=\"/fsf/\">FSF."
+"org</a>, dem Webauftritt der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software "
+"Foundation</span>, finden können. Sie können dort beispielsweise viele "
+"Möglichkeiten finden, wie Sie uns helfen können. Sie können über den "
+"Auftritt ebenso ein Mitglied der Free Software Foundation werden. […] Es "
+"gibt auch die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation "
+"Europe</span> <a href=\"http://www.fsfe.org/\";>FSFE.org</a>. Sie können der "
+"FSFE ebenso beitreten […]"
+
+# Kommentar nach 2015-03-31 entfernen!
+# " <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>\n"
+# "<p class=\"noteClass\"><!--Übersetzer: Diesen Absatz entfernen, wenn "
+# "Dokument von Dritten Korrekturgelesen ist. -->Dieses Dokument wurde (noch) "
+# "nicht von <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>www-de</"
+# "a>-Mitgliedern und/oder interessierten Mitwirkenden begutachtet. Bitte "
+# "unterstützen Sie uns dieses hinsichtlich Rechtschreibung, Grammatik, "
+# "Typografie, Stil und sachlicher Richtigkeit zu überprüfen und melden "
+# "Korrekturvorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";
+# "subject=philosophy/free-digital-society.html: Korrekturvorschlag\">&lt;www-"
+# "address@hidden&gt;</a>.</p>"
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge 
"
+"können an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu diesem Dokument 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2014 Richard Stallman."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
+"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Übersetzung:</"
+"a></strong> Roland Zowislo, 2013 (vollständige Überarbeitung &amp; "
+"Aktualisierung). Basiert auf einer Übersetzung von Franz Gratzer, 2012. <!--"
+"Jоегg Kоhпе, 2012, 2014 (triviale Änderungen &amp; Aktualisierung)-->"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "A Free Digital Society"
+#~ msgstr "Eine freie digitale Gesellschaft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
+#~ "stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">transcription</a> of "
+#~ "Richard Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
+#~ msgstr ""
+#~ "Übersetzung der <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
+#~ "stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">Transkription</a> von "
+#~ "Richard Stallmans Vortrag an der Hochschule SciencesPo in Paris, "
+#~ "Frankreich, 19. Oktober 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, the whole rest of the world can find out how Danes are being "
+#~ "censored, but Danes are not supposed to know."
+#~ msgstr ""
+#~ "Damit kann die ganze restliche Welt herausfinden, wie die Dänen zensiert "
+#~ "werden, aber Dänen sollen es nicht wissen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was "
+#~ "blocked. However Australia has a different kind of censorship: it has "
+#~ "censorship of links. That is, if a website in Australia has a link to "
+#~ "some censored site outside Australia, the one in Australia can be "
+#~ "punished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Australien wollte Internetfilter, aber das wurde blockiert. Trotzdem hat "
+#~ "Australien eine andere Art Zensur: Es zensiert Verweise: Wenn ein "
+#~ "Webauftritt in Australien auf eine zensierte Webseite außerhalb "
+#~ "Australiens verweist, kann die australische Seite bestraft werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And this is used even by public entities to communicate with the people. "
+#~ "For instance Italian public television makes its programs available on "
+#~ "the net in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's "
+#~ "a secret standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Und das wird sogar von öffentlichen Einrichtungen verwendet, um mit den "
+#~ "Menschen zu kommunizieren. Zum Beispiel stellt das italienische "
+#~ "öffentlich-rechtliche Fernsehen seine Programme, mit einem vermeintlich "
+#~ "standardisierten Format namens VC-1, im Internet zur Verfügung&#160;"
+#~ "&#8209;&#160;allerdings ist das ein geheimer Standard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
+#~ "distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 "
+#~ "format, to play it and to generate it, but because it's patented in many "
+#~ "countries, many distributors of free software don't dare include those "
+#~ "programs; so if they distribute the GNU+Linux system, their system "
+#~ "doesn't include a player for MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dann gibt es patentierte Formate wie MP3 für Audio. Es ist schlecht, "
+#~ "Audio im MP3-Format zu verbreiten! Es gibt Freie Software um das MP3-"
+#~ "Format zu verarbeiten, zur Wiedergabe und Erzeugung, aber weil es in "
+#~ "vielen Ländern patentiert ist, wagen viele Distributionen nicht diese "
+#~ "Programme einzubinden; vertreiben sie also ein GNU+Linux-System, dann "
+#~ "umfasst es keinen MP3-Player."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if there "
+#~ "was an existing program and you wrote something similar to it, inspired "
+#~ "by it, you could give credit by giving your program a name that's a "
+#~ "recursive acronym saying it's not the other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tatsächlich war das zu der Zeit eine Tradition. Die Tradition war: wenn "
+#~ "Sie ein ähnliches wie ein bereits bestehendes Programm schrieben, also "
+#~ "davon inspiriert, konnten Sie dies würdigen, indem Sie Ihrem Programm "
+#~ "einen Namen als rekursives Akronym gaben, um auszudrücken, dass es nicht "
+#~ "das andere ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those of you who have a connection with a school, it's your duty to "
+#~ "campaign and pressure that school to move to free software. And you have "
+#~ "to be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never "
+#~ "give up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the "
+#~ "staff, the parents, anyone!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für all jene unter Ihnen, die in Verbindung mit einer Schule stehen, ist "
+#~ "eine Pflicht für Freie Software zu kampagnisieren und Druck auf Schulen "
+#~ "auszuüben auf Freie Software umzusteigen. Sie müssen standhaft sein. Es "
+#~ "kann Jahre dauern, aber Sie können ihr Ziel erreichen, so lange sie "
+#~ "niemals aufgeben. Suchen Sie fortwährend nach Verbündeten unter den "
+#~ "Schülern, der Fakultät, dem Personal, den Eltern, einfach unter allen!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
+#~ "<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and "
+#~ "that data is not included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Natürlich trifft das im Fall von Google nur auf jene Daten zu, von denen "
+#~ "der Nutzer <em>weiß</em>, dass Google sie hat. Google betreibt ebenfalls "
+#~ "umfassend Überwachung&#160;&#8209;&#160;und diese Daten sind nicht "
+#~ "inkludiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next threat to our freedom in a digital society is using computers "
+#~ "for voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the "
+#~ "software in those computers has the power to commit undetectable fraud. "
+#~ "Elections are special. Because there's nobody involved that we dare trust "
+#~ "fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that "
+#~ "nobody is in the position to falsify the results by himself. Because if "
+#~ "anybody is in a position to do that, he might do it! So our traditional "
+#~ "systems for voting were designed so that nobody was fully trusted, "
+#~ "everybody was being checked by others. So that nobody could easily commit "
+#~ "fraud. But once you introduce a program, this is impossible! How can you "
+#~ "tell if a voting machine would honestly count the votes? You'd have to "
+#~ "study the program that's running in it during the election, which of "
+#~ "course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But "
+#~ "even the experts who might theoretically be capable of studying the "
+#~ "program, they can't do it while people are voting. They'd have to do it "
+#~ "in advance, and then how do they know that the program they studied is "
+#~ "the one that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if "
+#~ "this program is proprietary, that means some company controls it. The "
+#~ "election authority can't even tell what that program is doing. Well, this "
+#~ "company then could rig the election.  There are accusations that this was "
+#~ "done in the US in the past ten years, that election results were "
+#~ "falsified this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die nächste Gefahr für Freiheit in einer digitalen Gesellschaft ist die "
+#~ "Nutzung von Computern für Wahlen. Sie können Computern beim Wählen 
nicht "
+#~ "trauen. Wer immer die Software auf Wahlcomputern kontrolliert hat die "
+#~ "Macht nicht nachvollziehbaren Betrug zu begehen. Wahlen sind sehr "
+#~ "speziell weil niemand involviert ist, dem wir komplett trauen sollten. "
+#~ "Alle müssen überprüft und gegen geprüft von anderen werden, damit 
niemand "
+#~ "in der Position ist die Ergebnisse fälschen zu können. Denn wenn jemand "
+#~ "die Möglichkeit hat das zu tun, macht er es vielleicht auch. Deshalb "
+#~ "wurden unsere traditionellen Wahlsysteme unter der Voraussetzung "
+#~ "gestaltet, das niemandem vollständig vertraut werden kann. Jeder muss von 
"
+#~ "anderen überprüft werden, damit niemand leicht Wahlbetrug begehen kann. "
+#~ "Sobald ein Programm verwendet wird, ist das unmöglich. Wie könnten Sie "
+#~ "überprüfen ob eine Wahlmaschine die Stimmen ehrlich zählt? Sie müssten 
"
+#~ "das Programm studieren während die Wahl läuft, was natürlich niemand 
tun "
+#~ "darf und wovon die meisten Menschen nicht wissen wie sie das tun könnten. 
"
+#~ "Aber auch Experten, die theoretisch fähig wären das zu tun, können das "
+#~ "natürlich nicht machen während die Leute wählen. Möglicherweise wurde 
es "
+#~ "verändert. Wenn das Programm proprietär ist, bedeutet das, dass ein "
+#~ "Unternehmen es kontrolliert. Dann kann die Wahlbehörde nicht einmal "
+#~ "überprüfen was das Programm macht. Dann könnte dieses Unternehmen die "
+#~ "Wahl manipulieren. Es gibt Anschuldigungen, dass genau das in den USA in "
+#~ "den letzten zehn Jahren gemacht wurde, dass Wahlergebnisse auf diesem Weg "
+#~ "gefälscht wurden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
+#~ "distribute among artists. But, how much should each artist get? We have "
+#~ "to measure popularity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Methode nutzt Steuergeld. Wir bekommen eine bestimmte Summe "
+#~ "öffentlicher Gelder um sie unter Künstlern aufzuteilen. Aber wie viel "
+#~ "sollten die einzelnen Künstler bekommen? Wir müssen die Beliebtheit "
+#~ "messen."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]