[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po about-gnu.de.po
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www/gnu/po about-gnu.de.po |
Date: |
Sun, 01 Feb 2015 02:53:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 15/02/01 02:53:37
Modified files:
gnu/po : about-gnu.de.po
Log message:
Minor changes.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
Patches:
Index: about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- about-gnu.de.po 10 Jul 2014 15:38:29 -0000 1.29
+++ about-gnu.de.po 1 Feb 2015 02:53:37 -0000 1.30
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/gnu/aboutgnu.html.
# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aboutgnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,11 +38,11 @@
"all software users to control their computing. rms remains the Chief "
"GNUisance today."
msgstr ""
-"GNU wurde von Richard Stallman (<abbr>RMS</abbr>) im Jahr 1983 als ein "
-"Betriebssystem angekündigt, welches von engagierten Menschen "
-"zusammengestellt werden würde, die für die Freiheit aller Softwarenutzer "
-"zusammenarbeiten, um ihre Datenverarbeitung kontrollieren zu können. RMS ist
"
-"bis heute der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chief GNUisance</span>."
+"GNU wurde von Richard Stallman (RMS) im Jahr 1983 als ein Betriebssystem "
+"angekündigt, welches von engagierten Menschen zusammengestellt werden
würde, "
+"die für die Freiheit aller Softwarenutzer zusammenarbeiten, um ihre "
+"Datenverarbeitung kontrollieren zu können. RMS ist auch heute noch der <span
"
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Chief GNUisance</span>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -54,13 +54,13 @@
"something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU "
"gives its users freedom."
msgstr ""
-"Das primäre und anhaltende Ziel von GNU ist ein unixkompatibles System "
-"anzubieten, das 100 % <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</"
-"a> wäre. Nicht 95%ig, nicht 99,5%ig, sondern 100%ig frei. Der Name des "
-"Systems, GNU, ist ein rekursives Akronym von <em>GNU's Nicht Unix</em> "
-"‑ eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu zollen und "
-"gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch gesehen ist GNU "
-"wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen Benutzern Freiheit."
+"Das primäre und anhaltende Ziel von GNU ist ein unixoides System anzubieten,
"
+"das 100 % <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a> wäre. "
+"Nicht 95%ig, nicht 99,5%ig, sondern 100%ig frei. Der Name des Systems, GNU, "
+"ist ein rekursives Akronym von <em>GNU ist Nicht Unix</em> ‑ "
+"eine Art, den technischen Ideen von Unix Tribut zu zollen und gleichzeitig "
+"zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch gesehen ist GNU wie Unix. "
+"Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen Benutzern Freiheit."
# ugs. 'Distros' ist schlecht: 'Distributionen' ist treffender und besser!
#. type: Content of: <p>
@@ -83,10 +83,10 @@
"<a href=\"/distros/free-distros\">Vollständig freie Distributionen</a>, die "
"diesem Ziel entsprechen, stehen heute zur Verfügung, viele mit dem <a href="
"\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\" title=\"GNU Linux-"
-"libre-Projekt\">Linux-libre-Betriebssystemkern</a> (die <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu\">Beziehung zwischen GNU und dem Betriebssystemkern Linux</a> wird "
-"an anderer Stelle umfassend beschrieben). Die <a href=\"/software/software"
-"\">GNU-Pakete</a> wurden so aufeinander abgestimmt, damit wir ein "
+"libre-Projekt\">GNU Linux-libre-Betriebssystemkern</a> (die <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu\">Beziehung zwischen GNU und dem Betriebssystemkern Linux</a> "
+"wird an anderer Stelle umfassend beschrieben). Die <a href=\"/software/"
+"software\">GNU-Pakete</a> wurden so aufeinander abgestimmt, damit wir ein "
"funktionierendes GNU-System haben konnten. Es hat sich gezeigt, dass sie "
"auch als gemeinsamer <em>Upstream</em> für viele Distributionen dienen, also
"
"Beiträge zu GNU-Paketen der Freie-Software-Gemeinschaft als Ganzes helfen. "
@@ -126,15 +126,15 @@
"the copyright, enforcement will be up to you.)"
msgstr ""
"GNU wurde auf verschiedene Weise von der <a href=\"http://www.fsf.org/\" xml:"
-"lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</a> unterstützt, eine "
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</a> (FSF) unterstützt, eine
"
"ebenfalls von RMS gegründete gemeinnützige Organisation, um für Freie-"
"Software-Ideale einzutreten. Unter anderem akzeptiert die FSF Copyright-"
-"Ãbertragungen und Haftungsausschlüsse, damit sie vor Gericht im Namen der "
+"Ãbertragungen und Verzichtserklärungen, damit sie vor Gericht im Namen der "
"GNU-Programme fungieren kann (zur Klarstellung: ein Programm zu GNU "
"beizutragen, erfordert <em>nicht</em> das Copyright an die FSF zu "
-"übertragen. Wenn Sie das Copyright zuweisen, wird die FSF die GPL für das "
-"Programm durchsetzen, wenn jemand dagegen verstöÃt; behalten Sie das "
-"Copyright, wird die Durchsetzung bei Ihnen liegen.)"
+"übertragen. Wenn man das Copyright zuweist, wird die FSF die <em>GNU GPL</"
+"em> für das Programm durchsetzen, sollte jemand dagegen zuwider handeln; "
+"behält man das Copyright, liegt die Durchsetzung bei Ihnen.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -195,7 +195,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © <ins>2011, </ins>2014 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po about-gnu.de.po,
Jo?rg Kohn? <=