[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/free-distros.de.po licenses/po/l...
From: |
Jo?rg Kohn? |
Subject: |
www distros/po/free-distros.de.po licenses/po/l... |
Date: |
Sun, 01 Feb 2015 02:54:34 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jo?rg Kohn? <joeko> 15/02/01 02:54:33
Modified files:
distros/po : free-distros.de.po
licenses/po : license-list.de.po
help/po : gnu-bucks.de.po
manual/po : allgnupkgs.de.po
server/po : home-pkgblurbs.de.po server.de.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.179&r2=1.180
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gnu-bucks.de.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.de.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
Patches:
Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- distros/po/free-distros.de.po 30 Jan 2015 14:28:50 -0000 1.92
+++ distros/po/free-distros.de.po 1 Feb 2015 02:54:32 -0000 1.93
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/distros/free-distros.html.
# Copyright (C) 2010-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-30 02:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -174,16 +173,12 @@
"Audio- und Videobearbeitung."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-# | <a [-href=\"http://www.dragora.org/\">-]
-# | {+href=\"http://www.gnu.org/software/guix/\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guix/\">"
-msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
+msgstr "<a href=\"/software/guix/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "guix"
-msgstr ""
+msgstr "Guix"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -191,6 +186,9 @@
"Guix (pronounced “geeks”), a purely functional package manager "
"for the GNU system."
msgstr ""
+"Die Systemdistribution Guix ist eine erweiterte GNU/Linux-Distribution "
+"basierend auf dem Paketmanager GNU Guix, eine rein funktionelle "
+"Paketverwaltung für das GNU-System."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">"
@@ -461,12 +459,9 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2011, 2012-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -483,7 +478,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
href=\"https://savannah."
-"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+"gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -649,6 +644,10 @@
#~ "Informationen den jeweiligen Webauftritt zu besuchen, um die für Sie "
#~ "beste Distribution zu finden."
+#~ msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "<a href=\"http://musix.najval.net/musix/isos/\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://musix.najval.net/musix/isos/\">"
@@ -722,6 +721,9 @@
#~ "dieser Distributionen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-"
#~ "bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>."
+#~ msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
+
#~ msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\">"
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.179
retrieving revision 1.180
diff -u -b -r1.179 -r1.180
--- licenses/po/license-list.de.po 30 Jan 2015 17:58:17 -0000 1.179
+++ licenses/po/license-list.de.po 1 Feb 2015 02:54:32 -0000 1.180
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/licenses/license-list.html.
-# Copyright (C) 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011-2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-28 22:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -646,24 +645,6 @@
msgstr "Diese Lizenz wird manchmal als 3-Klausel-BSD-Lizenz bezeichnet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though
-# | the Apache 2.0 license is preferable. However, it is risky to recommend
-# | use of “the BSD license”, even for special cases such as small
-# | programs, because confusion could easily occur and lead to use of the
-# | flawed <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>. To
-# | avoid this risk, you can suggest the X11 license instead. The X11 license
-# | and the [-modified revised-] {+Modified+} BSD license are more or less
-# | equivalent.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, "
-#| "though the Apache 2.0 license is preferable. However, it is risky to "
-#| "recommend use of “the BSD license”, even for special cases "
-#| "such as small programs, because confusion could easily occur and lead to "
-#| "use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</"
-#| "a>. To avoid this risk, you can suggest the X11 license instead. The "
-#| "X11 license and the modified revised BSD license are more or less "
-#| "equivalent."
msgid ""
"The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
"the Apache 2.0 license is preferable. However, it is risky to recommend use "
@@ -673,14 +654,15 @@
"risk, you can suggest the X11 license instead. The X11 license and the "
"Modified BSD license are more or less equivalent."
msgstr ""
-"Die modifizierte BSD-Lizenz ist als nicht strenge, freizügige Lizenz eine "
-"vernünftige Wahl, obwohl die Apache 2.0-Lizenz die bessere Wahl ist. "
-"Allerdings ist es riskant, die Nutzung <em>âder BSD-Lizenzâ</em>, auch
für "
-"besondere Fälle wie kleinere Programme, zu empfehlen, da leicht "
+"Die modifizierte 3-Klausel-BSD-Lizenz ist als nicht strenge, freizügige "
+"Lizenz eine vernünftige Wahl, obwohl die Apache 2.0-Lizenz die bessere Wahl "
+"ist. Allerdings ist es riskant, die Nutzung <em>âder BSD-Lizenzâ</em>,
auch "
+"für besondere Fälle wie kleinere Programme, zu empfehlen, da leicht "
"Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href=\"#OriginalBSD"
-"\"><em>Original</em> BSD-Lizenz</a> führen könnten. Um dieses Risiko zu "
-"vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen werden. Die X11- und "
-"die modifizierte BSD-Lizenz sind mehr oder weniger Ãquivalent."
+"\"><em>Original</em> 4-Klausel-BSD-Lizenz</a> führen könnten. Um dieses "
+"Risiko zu vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen werden. Die "
+"X11- und die modifizierte 3-Klausel-BSD-Lizenz sind mehr oder weniger "
+"äquivalent."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -696,8 +678,8 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CC0 1.0 Universal</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -732,8 +714,8 @@
"\">#CeCILL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -754,9 +736,9 @@
msgstr ""
"Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>âGeistiges
Eigentumâ</"
-"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>"
-"âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der
"
-"Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
+"em></a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"><em>âSchutzâ</em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das
Lesen "
+"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
"freigegebene Programme."
@@ -1038,11 +1020,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
+"<a id=\"informal\">Informelle Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#YaST\">#informal</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1401,8 +1383,9 @@
"Projekt arbeitet, dass für Mitwirkende keine formellen Richtlinien wie diese
"
"vorsieht, ist die <a href=\"#CC0\">Creative Commons Public-Domain-Dedication "
"(CC0)</a>-Lizenz eine gutes Hilfsmittel, das jeder verwenden kann. Es "
-"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine <em>"
-"âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht möglich
ist."
+"entlässt Ihr Werk formell in die Gemeinfreiheit und umfasst eine "
+"<em>âRückfalllizenzâ</em> für Fälle, in denen das rechtlich nicht
möglich "
+"ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1449,12 +1432,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1655,8 +1638,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
-"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)"
-"</span>"
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -1827,12 +1810,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
@@ -2030,8 +2013,8 @@
"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
-"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"BSD_4Clause\">Original BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2195,8 +2178,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
-"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\"> Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class="
@@ -2468,8 +2451,8 @@
msgid ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)"
-"</span>"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"LucentPLv1.02\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version "
@@ -2511,8 +2494,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
-"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class="
@@ -2844,8 +2827,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
-"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\" xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -3028,8 +3011,8 @@
"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt 7. Beide "
"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
-"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>"
-"âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>âGeistiges Eigentumâ</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3586,8 +3569,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)"
-"</span>"
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3611,8 +3594,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ksh93\">Alte Lizenz der ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
@@ -3635,8 +3618,8 @@
"span>"
msgstr ""
"<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3825,8 +3808,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
-"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)"
-"</span>"
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\" xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Pine License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -3855,11 +3838,11 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4353,8 +4336,8 @@
msgstr ""
"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
-"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4536,8 +4519,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4565,8 +4548,8 @@
"\">#FDLOther</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4583,45 +4566,22 @@
"Information zur praktische Nutzung bieten."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ccby\"
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/[-2-]{+4+}.0/legalcode\">
-# | Creative Commons Attribution [-2-]{+4+}.0 license</a> (a.k.a. CC BY)
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode"
-#| "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC BY) "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode"
"\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC BY) <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\" "
-"xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Creative Commons Namensnennung 2.0 US-"
-"amerikanisch (nicht portiert) (CC BY 2.0)\">Creative Commons Attribution 2.0 "
-"(CC BY 2.0) License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby"
-"\">#ccby</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment
-# | works, and educational works. [-Please don't use it for software or
-# | documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU
-# | FDL.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a non-copyleft free license that is good for art and "
-#| "entertainment works, and educational works. Please don't use it for "
-#| "software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and "
-#| "with the GNU FDL."
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
"works, and educational works."
msgstr ""
-"Eine freie Lizenz ohne Copyleft, die gut für künstlerische & "
-"unterhaltene Werke und pädagogische Werke ist. Bitte nicht für Software
oder "
-"Dokumentationen verwenden, da sie unvereinbar mit der GNU GPL und GNU FDL "
-"ist."
+"Eine freie Lizenz ohne Copyleft, empfohlen für künstlerische & "
+"unterhaltene Werke sowie pädagogische Werke."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4649,17 +4609,6 @@
"weitergeht."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ccbysa\"
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/[-2-]{+4+}.0/legalcode\">
-# | Creative Commons Attribution-Sharealike [-2-]{+4+}.0 license</a> (a.k.a.
-# | CC BY-SA) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"
-#| "legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k."
-#| "a. CC BY-SA) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
-#| "\">#ccbysa</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
@@ -4667,30 +4616,16 @@
"\">#ccbysa</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"
-"legalcode\" title=\"Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen "
-"Bedingungen 2.0 US-amerikanisch (nicht portiert) (CC BY-SA 2.0) \">Creative "
-"Commons Attribution-Sharealike 2.0 License</a> (alias CC BY-SA) <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | This is a copyleft free license that is good for artistic and
-# | entertainment works, and educational works. [-Please don't use it for
-# | software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and
-# | with the GNU FDL.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a copyleft free license that is good for artistic and "
-#| "entertainment works, and educational works. Please don't use it for "
-#| "software or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and "
-#| "with the GNU FDL."
+"legalcode\">Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0</a> (CC BY-SA) "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
"works, and educational works."
msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft, die gut für künstlerische & "
-"unterhaltende Werke und pädagogische Werke ist. Bitte nicht für Software "
-"oder Dokumentation verwenden, da sie unvereinbar mit der GNU GPL und GNU FDL "
-"ist."
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft, empfohlen für künstlerische & "
+"unterhaltende Werke sowie pädagogische Werke. "
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4808,8 +4743,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU "
"General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
@@ -4855,12 +4790,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
-"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5155,36 +5090,26 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-# | This page is licensed under [-a-] {+the+} <a rel=\"license\"
-# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative
-# | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under the <a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons Namensnennung-Keine "
-"Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz lizenziert."
+"Dieses Werk ist lizenziert unter der <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+"Lizenz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Ãbersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+"projects/www-de\"><www-de></a>, 2011-2015."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -5192,6 +5117,25 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, "
+#~ "though the Apache 2.0 license is preferable. However, it is risky to "
+#~ "recommend use of “the BSD license”, even for special cases "
+#~ "such as small programs, because confusion could easily occur and lead to "
+#~ "use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</"
+#~ "a>. To avoid this risk, you can suggest the X11 license instead. The "
+#~ "X11 license and the modified revised BSD license are more or less "
+#~ "equivalent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die modifizierte BSD-Lizenz ist als nicht strenge, freizügige Lizenz eine
"
+#~ "vernünftige Wahl, obwohl die Apache 2.0-Lizenz die bessere Wahl ist. "
+#~ "Allerdings ist es riskant, die Nutzung <em>âder BSD-Lizenzâ</em>, auch
"
+#~ "für besondere Fälle wie kleinere Programme, zu empfehlen, da leicht "
+#~ "Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href=\"#OriginalBSD"
+#~ "\"><em>Original</em> BSD-Lizenz</a> führen könnten. Um dieses Risiko zu "
+#~ "vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen werden. Die X11- und "
+#~ "die modifizierte BSD-Lizenz sind mehr oder weniger Ãquivalent."
+
+#~ msgid ""
#~ "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
#~ "Public License</a>."
#~ msgstr ""
@@ -5199,6 +5143,16 @@
#~ "lang=\"en\">Common Public License</a> freigegeben."
#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz lizenziert."
+
+#~ msgid ""
#~ "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/"
#~ "opl.shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
#~ "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
@@ -5620,8 +5574,8 @@
#~ "reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+#~ "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span "
#~ "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
@@ -5681,13 +5635,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version "
-#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)"
-#~ "</span>"
+#~ "1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</"
+#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/"
#~ "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber "
-#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+#~ "Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"ms-pl\" href=\"https://www.microsoft.com/en-us/openness/licenses."
@@ -5700,8 +5654,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span "
@@ -5722,13 +5676,13 @@
#~ "\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\" xml:lang=\"en"
-#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+#~ "\" lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"> Q "
-#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+#~ "Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\" xml:lang="
#~ "\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
@@ -5866,8 +5820,8 @@
#~ "a>)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\" xml:lang="
-#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-#~ "(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+#~ "\"en\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+#~ "\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-"
Index: help/po/gnu-bucks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gnu-bucks.de.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- help/po/gnu-bucks.de.po 30 Jan 2015 02:26:56 -0000 1.32
+++ help/po/gnu-bucks.de.po 1 Feb 2015 02:54:32 -0000 1.33
@@ -2,20 +2,19 @@
# Copyright (C) 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2012.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-bucks.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-30 02:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Bucks - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -267,22 +266,13 @@
"group=gnewsense\">https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=gnewsense</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<strong>Venenux</strong>:-]{+<strong>Guix System
-# | Distribution</strong>:+} <a
-# |
[-href=\"http://solognu.org/projects/venenux/issues\">http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>-]
-# | {+href=\"http://www.gnu.org/software/guix/guix.html#bugs\">http://www.gnu.o
-# | rg/software/guix/guix.html#bugs</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://solognu.org/projects/venenux/"
-#| "issues\">http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>"
msgid ""
"<strong>Guix System Distribution</strong>: <a href=\"http://www.gnu.org/"
"software/guix/guix.html#bugs\">http://www.gnu.org/software/guix/guix."
"html#bugs</a>"
msgstr ""
-"<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://solognu.org/projects/venenux/"
-"issues\">http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>"
+"<strong>Guix-Systemdistribution</strong>: <a href=\"/software/guix/guix."
+"html#bugs\">http://www.gnu.org/software/guix/guix.html#bugs</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -414,12 +404,8 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright © 2010, 2013, [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -436,18 +422,28 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a
href=\"https://savannah.gnu."
-"org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2012."
+"<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kоhпе, 2012 (aktualisiert durch <a
href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\"><www-de></a>, 2015.)"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
+#~ "<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://solognu.org/projects/venenux/"
+#~ "issues\">http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Venenux</strong>: <a href=\"http://solognu.org/projects/venenux/"
+#~ "issues\">http://solognu.org/projects/venenux/issues</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<strong>Venenux</strong>: http://solognu.org/projects/venenux/issues (not "
#~ "available at this time)"
#~ msgstr ""
Index: manual/po/allgnupkgs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.de.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- manual/po/allgnupkgs.de.po 30 Jan 2015 00:57:18 -0000 1.57
+++ manual/po/allgnupkgs.de.po 1 Feb 2015 02:54:33 -0000 1.58
@@ -1,20 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/manual/allgnupkgs.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014.
+# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: allgnupkgs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-30 00:56+0000\n"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -79,6 +78,7 @@
msgid "* <a href=\"/software/cpio/manual/\">Cpio</a>"
msgstr "* <a href=\"/software/cpio/manual/\">Cpio</a>"
+# Cpio steht für âCopy in, copy outâ
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"Manage cpio and tar file archives. [<a href=\"/software/cpio/\">cpio "
@@ -368,7 +368,7 @@
msgid ""
"* <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gretl/files/manual/\">Gretl</a>"
msgstr ""
-"* <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gretl/files/manual/\">Gretl</a>"
+"* <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gretl/files/manual/\">GRETL</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -376,7 +376,7 @@
"gretl/\">gretl home</a>]"
msgstr ""
"Statistische Analyse wirtschaftlicher Daten (Ãkonometrie). [<a href=\"/"
-"software/gretl/\">gretl</a>-Startseite]"
+"software/gretl/\">GRETL</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/pem/\">Pem</a>"
@@ -406,12 +406,13 @@
"Entity/relationship based data modeler. [<a href=\"/software/ferret/"
"\">ferret home</a>]"
msgstr ""
-"Entität/Beziehung basierter Datenmodellierer. [<a href=\"/software/ferret/"
-"\">ferret</a>-Startseite]"
+"Entität-/Beziehung-basierter Datenmodellierer. [<a href=\"/software/ferret/"
+"\">Ferret</a>-Startseite]"
+# /software/gdbm/manual/ ???
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"http://www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/\">Gdbm</a>"
-msgstr "* <a href=\"http://www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/\">Gdbm</a>"
+msgstr "* <a href=\"http://www.gnu.org.ua/software/gdbm/manual/\">GDBM</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -806,25 +807,16 @@
"software/ggradebook/\">Gradebook</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"http://gnunet.org/book\">GNUnet</a>-]
-# | {+href=\"http://glean.eu/dir/\">Glean</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"http://gnunet.org/book\">GNUnet</a>"
msgid "* <a href=\"http://glean.eu/dir/\">Glean</a>"
-msgstr "* <a href=\"http://gnunet.org/book\">GNUnet</a>"
+msgstr "* <a href=\"http://glean.eu/dir/\">Glean</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Paginator-]{+extensible quizzing and tutorial+} for [-terminals.-]
-# | {+self-study.+} [<a [-href=\"/software/less/\">less home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/glean/\">glean home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Paginator for terminals. [<a href=\"/software/less/\">less home</a>]"
msgid ""
"extensible quizzing and tutorial for self-study. [<a href=\"/software/glean/"
"\">glean home</a>]"
msgstr ""
-"Paginator für Terminals. [<a href=\"/software/less/\">Less</a>-Startseite]"
+"Erweiterbares Quiz- und Lernprogramm für das Selbststudium. [<a href=\"/"
+"software/glean/\">Glean</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -1113,7 +1105,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"Play the game of Go. [<a href=\"/software/gnugo/\">gnugo home</a>]"
-msgstr "Go-Brettspiel. [<a href=\"/software/gnugo/\">gnugo</a>-Startseite]"
+msgstr "Go-Brettspiel. [<a href=\"/software/gnugo/\">GNUgo</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/gnujump/\">GNUjump</a>"
@@ -1614,33 +1606,18 @@
"Keepalive. [<a href=\"/software/alive/\">Alive</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a
-# |
[-href=\"http://www.gnu.org/software/diffutils/manual/html_node/\">Diffutils</a>-]
-# | {+href=\"http://www.gnu.org/software/artanis/manual/html_node/\">Artanis</a
-# | >+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "* <a href=\"http://www.gnu.org/software/diffutils/manual/html_node/"
-#| "\">Diffutils</a>"
msgid ""
"* <a href=\"http://www.gnu.org/software/artanis/manual/html_node/\">Artanis</"
"a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/diffutils/manual/html_node/\">Diffutils</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/artanis/manual/\">Artanis</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-Unit test-]{+Web application+} framework [-for-] {+written in+} Guile.
-# | [<a [-href=\"/software/thales/\">thales home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/artanis/\">artanis home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unit test framework for Guile. [<a href=\"/software/thales/"
-#| "\">thales home</a>]"
msgid ""
"Web application framework written in Guile. [<a href=\"/software/artanis/"
"\">artanis home</a>]"
msgstr ""
-"IRC zum Datenbank-Gateway. [<a href=\"/software/thales/\">Thales</a>-"
-"Startseite]"
+"Webanwendung-Framework, geschrieben in Guile. [<a href=\"/software/artanis/"
+"\">Artanis</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/consensus/\">Consensus</a>"
@@ -3472,20 +3449,20 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-"
-"imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-"
-"scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/\">sos</a> <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-scheme-"
-"imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-"
-"scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
-"\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-user/"
-"\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-imail/\">mit-scheme-imail</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/\">mit-scheme-ref</a> <a href="
+"\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-sos/"
+"\">sos</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/mit-scheme/documentation/"
+"mit-scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"/software/mit-scheme/#Documentation\">MIT/GNU Scheme</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-imail/\">mit-"
+"scheme-imail</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-scheme-ref/"
+"\">mit-scheme-ref</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-sos/\">sos</a> <a href=\"/software/mit-scheme/documentation/mit-"
+"scheme-user/\">mit-scheme-user</a>)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -3681,16 +3658,17 @@
#. again
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/html_node/"
-"\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-"
-"libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
-"smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
-msgstr ""
-"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <small>"
-"(<a href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> "
-"<a href=\"/software/smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a "
-"href=\"/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"http://www.gnu.org/software/smalltalk/manual-base/"
+"html_node/\">smalltalk-base</a> <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</a> <a href=\"http://www."
+"gnu.org/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</small>"
+msgstr ""
+"* <a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
+"<small>(<a href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-"
+"base</a> <a href=\"/software/smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-"
+"libs</a> <a href=\"/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</"
+"small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -4550,8 +4528,8 @@
"Log rotation and management. [<a href=\"/software/rottlog/\">rottlog "
"home</a>]"
msgstr ""
-"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a
href=\"/software/rottlog/\">Rot[t]"
-"log</a>-Startseite]"
+"Dienstprogramm für Protokollverwaltung [<a href=\"/software/rottlog/"
+"\">Rot[t]log</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/serveez/manual/\">Serveez</a>"
@@ -4877,28 +4855,19 @@
"Erzeugt automatisch Handbuchseiten vom Programm --help. [<a href=\"/software/"
"help2man/\">help2man</a>-Startseite]"
+# 4Ã4
+# -> /software/gnu-html-info/ ???
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | * <a [-href=\"/software/halifax/\">Halifax</a>-]
-# | {+href=\"/software/html-info/\">Html-info</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "* <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</a>"
msgid "* <a href=\"/software/html-info/\">Html-info</a>"
-msgstr "* <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</a>"
+msgstr "* <a href=\"/software/html-info/\">HTML-Info</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-# | [-The GNU documentation format.-]{+HTML-Info viewer and tools.+} [<a
-# | [-href=\"/software/texinfo/\">texinfo home</a>]-]
-# | {+href=\"/software/html-info/\">html-info home</a>]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU documentation format. [<a href=\"/software/texinfo/"
-#| "\">texinfo home</a>]"
msgid ""
"HTML-Info viewer and tools. [<a href=\"/software/html-info/\">html-"
"info home</a>]"
msgstr ""
-"Das GNU-Dokumentationsformat. [<a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a>-"
-"Startseite]"
+"HTML-Info-Betrachter und -Hilfe. [<a href=\"/software/html-info/\">HTML-"
+"Info</a>-Startseite]"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "* <a href=\"/software/hyperbole/\">Hyperbole</a>"
@@ -5732,6 +5701,9 @@
#~ "Installierte Softwarepakete und -versionen verwalten. [<a href=\"/"
#~ "software/guix/\">Guix-Startseite</a>]"
+#~ msgid "* <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</a>"
+#~ msgstr "* <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "Decentralized revision control system. [<a href=\"/software/bazaar/"
#~ "\">bazaar home</a>]"
Index: server/po/home-pkgblurbs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.de.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- server/po/home-pkgblurbs.de.po 31 Jan 2015 08:27:28 -0000 1.109
+++ server/po/home-pkgblurbs.de.po 1 Feb 2015 02:54:33 -0000 1.110
@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation of http://gnu.org/server/home-pkgblurbs.html.
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2013, 2014, 2015.
#
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-30 00:56+0000\n"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for 3dldf"
@@ -143,8 +142,8 @@
"an Anubis übergeben, der die zusätzliche Nachrichtenverarbeitung vor "
"Ãbergabe an den MTA durchführt. Anubis kann beispielsweise die "
"Nachrichtenkopfzeilen oder -körper ändern oder die Nachricht verschlüsseln
"
-"oder signieren. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#anubis\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"oder signieren. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#anubis\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/apl/\">APL</a>"
@@ -194,8 +193,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Aris</strong> ist ein Programm zum Durchführen logischer "
"Nachweise. Es unterstützt Aussagen- und Prädikatenlogik sowie boolesche "
@@ -207,12 +206,8 @@
"small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/aris/\">Aris</a>-]
-# | {+href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/aris/\">Aris</a>"
msgid "<a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/aris/\">Aris</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/artanis/\">Artanis</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -225,6 +220,14 @@
"session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and more. "
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#artanis\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
+"<strong>GNU Artanis</strong> ist ein <em>Webanwendung-Framework</em> (WAF), "
+"geschrieben in Guile Scheme. Es ist für die Entwicklung von dynamischen "
+"Webseiten, Webanwendungen, Webdiensten und Webressourcen ausgelegt, um sehr "
+"schnell Ergebnisse zu erzielen und lauffähige Webanwendungen zu erstellen. "
+"Artanis bietet verschiedene Hilfsmittel: Datenbankzugriff, Templating-"
+"Mechanismen, Session-Management, URL-Remapping für RESTful, Seiten-Caching "
+"und mehr. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#artanis\">Anleitung</a>)</"
+"small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/aspell/\">Aspell</a>"
@@ -400,8 +403,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
-"</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Barcode</strong> ist ein flexibles Dienstprogramm zur Erzeugung "
"gedruckter Barcodes aus Textzeichen. Es unterstützt eine Vielzahl von "
@@ -420,8 +423,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
-"</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Bourne-Again Shell</strong> (<strong>Bash</strong>) bezeichnet "
"die Benutzerschnittstelle (Befehlszeileninterpreter oder kurz <em>Shell</"
@@ -575,8 +578,8 @@
"\">OR</span> wie auch <span class=\"teletype\">NEAR</span>, um nach Wörtern "
"mit ähnlicher Schreibweise zu suchen. Zusammenhänge werden anstandslos "
"gehandhabt, ebenso neue Zeilen- und Absatzänderungen sowie die Syntaxanalyse
"
-"von HTML-Dateien. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bool\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"von HTML-Dateien. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bool\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for bpel2owfn"
@@ -739,8 +742,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Cflow</strong> analyzes C source files and produces a graph "
"charting the control flow of the program. It can output the graph in several "
@@ -993,8 +996,8 @@
"<strong>GNU Source Code Control System</strong> (SCCS) stellt ein Ersatz für
"
"das unter Unix altbewährte System zur Quellcodeverwaltung, SCCS, dar. "
"Dadurch kann noch auf älteren Quellcode zugegriffen und auf moderne Systeme "
-"migriert werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cssc\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"migriert werden. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#cssc\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/cursynth/\">Cursynth</a>"
@@ -1182,8 +1185,8 @@
"according to RFC 2229 (DICT Server). It is able to access any database "
"available, regardless of format, thanks to its modular structure. New "
"modules may be written in C, GUILE or Python. Dico also includes a command-"
-"line client, which may be used to query remote dictionary databases. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#dico\">Anleitung</a>)</small>"
+"line client, which may be used to query remote dictionary databases. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#dico\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/diction/\">Diction</a>"
@@ -1224,8 +1227,8 @@
"während <span class=\"teletype\">cmp</span> bei Unterschieden Offsets und "
"Zeilennummern anzeigt. <span class=\"teletype\">diff3</span> ermöglicht drei
"
"Dateien zu vergleichen. <span class=\"teletype\">sdiff</span> bietet "
-"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">Anleitung</a>)</small>"
+"schlieÃlich ein interaktives Mittel zwei Dateien zusammenzuführen. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/dionysus/\">Dionysus</a>"
@@ -1280,8 +1283,8 @@
"GNU DMD is a daemon-managing daemon, meaning that it manages the execution "
"of system services, replacing similar functionality found in typical init "
"systems. It provides dependency-handling through a convenient interface and "
-"is based on GNU Guile. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</a>)"
-"</small>"
+"is based on GNU Guile. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dmd\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU DMD</strong> ist ein Dämon zur Dämon-Verwaltung, was bedeutet, "
"dass es die Ausführung von Systemdiensten verwaltet, die ähnliche
Funktionen "
@@ -1470,8 +1473,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>EMMS</strong> is the Emacs Multimedia System. It is a small front-"
"end which can control one of the supported external players. Thus, it "
@@ -1591,8 +1594,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Fontutils</strong> is a collection of programs for handling "
"fonts. Bitmaps can be extracted from scanned images of characters, edited, "
@@ -1796,8 +1799,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<abbr title=\"GNU Compiler Collection\"><strong>GCC</strong></abbr> bietet "
"Compiler-Frontends für verschiedene Sprachen, darunter C, C++, Objective-C, "
@@ -1855,8 +1858,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
-"</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GCompris</strong> is a suite of educational software for children. "
"It features a variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years "
@@ -2091,12 +2094,8 @@
"html#gimp\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
-# | <a [-href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>-]
-# | {+href=\"/software/glean/\">Glean</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
msgid "<a href=\"/software/glean/\">Glean</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/glean/\">Glean</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2106,6 +2105,12 @@
"it has a text-based interface inside the Guile REPL and an experimental web "
"interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#glean\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
+"<strong>GNU Glean</strong> ist ein modulares System zum Selbststudium, "
+"erheblich komplizierter als die Standard-Flash-Karten-Methode. Es ist sehr "
+"benutzerdefinierbar, damit man Themen von Interesse und Aktivitäten "
+"definieren kann, um sie zu untersuchen. Im Moment hat es eine textbasierte "
+"Schnittstelle innerhalb Guile REPL und eine experimentelle Weboberfläche. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#glean\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gleem/\">Gleem</a>"
@@ -2117,16 +2122,16 @@
"GNU gleem is a library for Java and C++ offering a set of 3D widgets that "
"support direct user interaction with a 3D scene. These widgets are used to "
"translate along a line, translate in a plane, and do three-dimensional "
-"translation and rotation. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
+"translation and rotation. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Gleem</strong> ist eine Bibliothek für Java und C++ undâ
bietet "
"eine Reihe von 3D-Widgets, die eine direkte Nutzer-Interaktion mit einer 3D-"
"Szene unterstützen.<!-- Diese Widgets werden genutzt, um eine Ebene zu "
"übersetzen, zweidimensional zu übersetzen und dreidimensionale Ãbersetzung
"
"und Rotation zu erledigen.--> Dieses Paket ist auf der Suche nach einem "
-"Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"Betreuer (m/w). <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gleem\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
# -> GTK+, or the GIMP Toolkit
#. type: Content of: <h4>
@@ -2316,8 +2321,8 @@
"<strong>Gnome</strong> ist die grafische Benutzeroberflächen-Umgebung für "
"GNU. Es enthält eine Menge Anwendungen zum beispielsweise Durchstöbern des
"
"Internets, Bearbeiten und Erstellen von Text, Bildern und Diagrammen, "
-"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnome\">Anleitung</a>)</small>"
+"Wiedergabe von Medien, Abscannen von Dokumenten (OCR) und viele mehr. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnome\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnu-c-manual/\">GNU C reference manual</a>"
@@ -2448,8 +2453,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUcap</strong> is a circuit analysis package. It offers a general "
"purpose circuit simulator and can perform DC and transient analyses, fourier "
@@ -2480,8 +2485,8 @@
"Ausgaben nach dem Prinzip der doppelten Buchführung. Weiter unterstützt es "
"die Datenformate QIF, OFX (für den Finanzdaten-Austausch) sowie den HBCI-"
"Standard (für E-Banking). Ebenso können zahlreiche Aufgaben wie "
-"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/#gnucash\">Anleitung</a>)</small>"
+"Finanzauswertungen oder geplante Transaktionen automatisiert werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/#gnucash\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GNUCOMM</a>"
@@ -2580,8 +2585,8 @@
"pane) file manager, an ASCII/hex file viewer, and a process viewer/killer. "
"The package also includes some related utilities and scripts, such as a tool "
"to decompress any type of archive file. All the tools can be enhanced and "
-"extended through their configuration files to perform new commands. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuit\">Anleitung</a>)</small>"
+"extended through their configuration files to perform new commands. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuit\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnujump"
@@ -2714,8 +2719,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUnited Nations</strong> is a build system for translating the web "
"site at www.gnu.org. It works via template files, which allow changes to be "
@@ -2851,8 +2856,8 @@
"erforschen, Hindernisse müssen überwunden und Nahrung gefunden werden. Ziel
"
"des Spiels ist es, am Leben zu bleiben und so viele Preise wie möglich zu "
"sammeln. Das Programm zur Steuerung des Roboters kann passenderweise in eine "
-"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnurobots\">Anleitung</a>)</small>"
+"Nur Text-Datei in der Programmiersprache Scheme geschrieben werden. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnurobots\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnuschool/\">GNUschool</a>"
@@ -2923,8 +2928,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNUspool</strong> ist ein erweitertes Druckerwarteschlangen-System. "
"Zusätzlich zur Funktionalität des Standarddrucksystems bietet es "
@@ -2966,8 +2971,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.5009, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
-"</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GnuTLS</strong> is a secure communications library implementing the "
"SSL, TLS and DTLS protocols. It is provided in the form of a C library to "
@@ -3055,8 +3060,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Paint</strong> is a simple, easy-to-use paint program for the "
"GNOME environment. It supports drawing freehand as well as basic shapes and "
-"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gpaint\">Anleitung</a>)</small>"
+"text. It features cut-and-paste for irregular regions or polygons. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gpaint\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gperf/\">Gperf</a>"
@@ -3105,8 +3110,8 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
-"</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>phpGrabComics</strong> is a program that fetches and saves comic "
"strips from the web. It features both a server, which can download strips "
@@ -3340,8 +3345,8 @@
"application programming interface for programs to access security services. "
"Security services present a generic, GSS interface, with which the calling "
"application interacts via this library, freeing the application developer "
-"from needing to know about the underlying security implementation. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#gss\">Anleitung</a>)</small>"
+"from needing to know about the underlying security implementation. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gss\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gtick"
@@ -3421,8 +3426,8 @@
"von Scheme, die leicht in andere Anwendungen eingebettet werden kann, um ein "
"geeignetes praktisches Mittel zur Funktionserweiterung der Anwendung "
"‑ ohne den Quellcode umschreiben zu müssen ‑ "
-"bereitzustellen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"bereitzustellen. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/guile-dbi/\">Guile-dbi</a>"
@@ -3477,8 +3482,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
-"</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"GUILE-OpenGL ist eine Bibliothek für GUILE, die Anbindungen an die OpenGL-"
"Grafik-API unterstützt. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl"
@@ -3802,8 +3807,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Idutils</strong> stellt Dienstprogramme bereit, um einen Index "
"textueller Folgen zusammengehöriger Zeichen (Tokens) in einer Liste von "
@@ -4351,8 +4356,8 @@
"for C and C++. It supports drawing 2D primitives into a user-supplied matrix "
"of pixels. It also supports the specification of sophisticated line styles "
"such as multi-colored dashed patterns. Filling and texturing polygons is "
-"also supported. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libxmi\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"also supported. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#libxmi\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/lightning/\">Lightning</a>"
@@ -4409,8 +4414,8 @@
"Tryton Drei-Schichten Applikations-Framework</ins>, so dass es flexibel an "
"Laborbedürfnisse anpassbar ist. Das System umfasst beispielsweise Module zur
"
"Probenverwaltung, Integration der Laborausstattung, Buchhaltung und "
-"Lagerverwaltung. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lims\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"Lagerverwaltung. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#lims\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/linux-libre/\">Linux-libre</a>"
@@ -4504,8 +4509,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU M4</strong> ist eine Umsetzung der Makrosprache M4, mit einigen "
"Erweiterungen gegenüber anderen Umsetzungen, von denen einige von "
@@ -4630,8 +4635,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
-"</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU MAVERIK</strong> is a development toolkit that supports 3D "
"virtual environments and interaction with those environments. It sits on top "
@@ -4660,8 +4665,8 @@
"tasks such as copying and moving, Midnight Commander also supports viewing "
"the contents of RPM package files and other archives and managing files on "
"other computers via FTP or FISH. It also includes a powerful text editor for "
-"opening text files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mc\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"opening text files. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mc\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for mcron"
@@ -4865,8 +4870,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
-"</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Moe</strong> is a powerful-but-simple-to-use text editor. It "
"works in a modeless manner, and features an intuitive set of key-bindings "
@@ -4885,13 +4890,13 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
-"</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Motti</strong> ist ein einfaches Mehrspieler-Strategiespiel, "
"spielbar in einem Terminalfenster. Ziel des Spiels ist, feindliche "
-"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">Anleitung</a>)</small>"
+"Hauptstädte durch Besetzung und umlaufende Territorium zu erobern. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mpc/\">Mpc</a>"
@@ -4938,8 +4943,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU MPRIA</strong> ist eine C-Bibliothek um rationale arithmetische "
"Berechnungen mit beliebig hoher Präzision durchführen. Sie baut auf die
GMP-"
-"Bibliothek auf. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpria\">Anleitung</a>)"
-"</small>"
+"Bibliothek auf. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mpria\">Anleitung</"
+"a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/mtools/\">Mtools</a>"
@@ -4968,8 +4973,8 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Nana</strong> is a framework for adding assertion checking, "
"logging and performance measurement to C and C++ programs. Operations can "
@@ -5034,8 +5039,8 @@
"write text to a terminal in a terminal-independent manner. It supports pads "
"and color as well as multiple highlights and forms characters. It is "
"typically used to implement user interfaces for command-line applications. "
-"The accompanying ncursesw library provides wide character support. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#ncurses\">Anleitung</a>)</small>"
+"The accompanying ncursesw library provides wide character support. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#ncurses\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/nettle/\">Nettle</a>"
@@ -5121,8 +5126,8 @@
msgid ""
"GNU OrgaDoc is a system for easily maintaining a pool of documents between "
"computers. Documents are synchronized by rsync or unison; no database or "
-"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
+"HTTP server is required. This package is looking for a maintainer. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#orgadoc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU OrgaDoc</strong> ist ein System zur einfachen Pflege einer "
"Sammlung von Dokumenten zwischen Rechnern. Dokumente werden mit Rsync und "
@@ -5142,8 +5147,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
-"</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU oSIP</strong> ist eine Umsetzung des SIP-Protokolls. Es soll "
"Entwicklern von Multimedia- und Telekommunikationssoftware eine "
@@ -5330,8 +5335,8 @@
"includes a library, <tt>libplot</tt>, for C and C++ for exporting 2D vector "
"graphics in many file formats. It also has support for 2D vector graphics "
"animations. The package also contains command-line programs for plotting "
-"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</a>)"
-"</small>"
+"scientific data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#plotutils\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Plotutils</strong> is a package for plotting and working with 2D "
"graphics. It includes a library, <span class=\"teletype\">libplot</span>, "
@@ -5393,8 +5398,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
-"</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Psychosynth</strong> ist ein interaktiver, modularer "
"Synthesizer, der eine 3D-Oberfläche emuliert, auf der Module platziert und "
@@ -5524,8 +5529,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Das <strong>GNU Revision Control System</strong> (RCS) ist das ursprüngliche
"
"Revisionskontrollsystem. Es arbeitet, im Gegensatz zu späteren "
@@ -5751,8 +5756,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Sed</strong> ist ein nicht-interaktiver <em>S</em>tream-<em>ED</"
"em>itor, mit dem Text-Datenströme bearbeitet werden können. Sed empfängt "
@@ -5906,8 +5911,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Scheme-Bibiothek</strong> (slib) ist eine portable, gemeinsam "
"genutzte Bibliothek für die Programmiersprache Scheme. <strong>slib</strong>
"
@@ -5999,8 +6004,8 @@
"<strong>GNU Speex</strong> is a patent-free audio compression codec "
"specially designed for speech. It is well-adapted to internet applications, "
"such as VoIP. It features compression of different bands in the same "
-"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#speex\">Anleitung</a>)</small>"
+"bitstream, intensity stereo encoding, and voice activity detection. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#speex\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/spell/\">Spell</a>"
@@ -6048,8 +6053,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
-"</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Source-Highlight</strong> liest eine Quellcodedatei ein und "
"erzeugt eine Ausgabedatei, in der die Schlüsselwörter in unterschiedlichen "
@@ -6095,8 +6100,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU STUMP</strong> is a robomoderator program for USENET newsgroups "
"and mailing lists, featuring web-based moderation. It supports group "
@@ -6173,8 +6178,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Tar</strong> ermöglicht Tar-Archive zu erstellen sowie ein "
"vorhandenes Archiv zu entpacken, aktualisieren oder Dateien aufzulisten. "
@@ -6246,8 +6251,8 @@
"<strong>GNU Teseq</strong> is a program that analyzes files that contain "
"control sequences. It converts the sequences that it encounters into a human-"
"readable description of what actions those sequences perform. It can also "
-"translate its output back into machine-readable control sequences. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">Anleitung</a>)</small>"
+"translate its output back into machine-readable control sequences. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6401,8 +6406,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
-"</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
+"a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU Unifont</strong> ist eine Bitmap-Schrift, die im Wesentlichen "
"alle <em>Mehrsprachigen Basis-Ebene</em> (<abbr title=\"Basic Multilingual "
@@ -6585,8 +6590,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU Wdiff</strong> ist ein Frontend für das Diff-Programm von "
"Diffutils, mit dem Dateien Wort-für-Wort verglichen werden können (ein Wort
"
-"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">Anleitung</a>)</small>"
+"stellt <ins>eine Zeichenfolge</ins> innerhalb von Leerzeichen dar). "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#wdiff\">Anleitung</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/websocket4j/\">Websocket4j</a>"
@@ -6662,8 +6667,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
-"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
+"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"<strong>GNU XaoS</strong> ist ein grafisches Programm, dass fraktale Muster "
"erzeugt und ein flüssiges, stufenloses VergröÃern und Verkleinern "
@@ -6687,8 +6692,8 @@
msgstr ""
"<strong>GNU XBoard</strong> ist eine grafische Benutzeroberfläche für alle "
"Schach-Varianten, einschlieÃlich des internationalen Schachspiels, Xiangqi "
-"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk <ins>"
-"(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden "
+"(chinesisches Schach), Shogi (japanisches Schach) und Makruk "
+"<ins>(thailändisches Schach)</ins>. Einige weniger bekannte Varianten werden
"
"ebenfalls unterstützt. Es stellt eine vollständig interaktive grafische "
"Oberfläche bereit und kann Schachspiele im <strong>Portable Game Notation</"
"strong>-Format laden und speichern. <small>(<a href=\"/manual/manual."
Index: server/po/server.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/po/server.de.po 29 Jan 2015 23:57:17 -0000 1.27
+++ server/po/server.de.po 1 Feb 2015 02:54:33 -0000 1.28
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: server.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-29 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2015-01-29 23:55+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -124,24 +123,18 @@
#. type: Content of: <p>
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">Rich User
-# | Experience, UX and Desktopization-]
-# | {+href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">This article points
-# | out an insight</a> that helps explain why we want the sort+} of
-# | [-War</a>-] {+site we want.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">Rich User "
-#| "Experience, UX and Desktopization of War</a>"
msgid ""
"<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">This article points "
"out an insight</a> that helps explain why we want the sort of site we want."
msgstr ""
-"<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">Rich User "
-"Experience, UX and Desktopization of War</a> 2015."
+"Dieser Aufsatz <a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><cite>Rich User Experience, UX and Desktopization of "
+"War</cite></a> von Olia Lialina aus dem Jahr 2015 weist auf einen Einblick "
+"hin, der erklären hilft, warum wir die Art von Webpräsenz wollen wie wir
sie "
+"wollen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -190,6 +183,7 @@
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+# | Copyright © [-2014-] {+2014, 2015+} Free Software Foundation, Inc.
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
@@ -229,6 +223,13 @@
#~ "Geistes der freien Software ist (der Benutzer ist unter Kontrolle):"
#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">Rich User "
+#~ "Experience, UX and Desktopization of War</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\">Rich User "
+#~ "Experience, UX and Desktopization of War</a> 2015."
+
+#~ msgid ""
#~ "The rejection of “designing a user experience” is why we keep "
#~ "gnu.org simple: not a “user experience” but rather a place "
#~ "where we present certain information, views, resources and action "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/free-distros.de.po licenses/po/l...,
Jo?rg Kohn? <=