www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.de.po


From: Jo?rg Kohn?
Subject: www/po home.de.po
Date: Tue, 20 Jan 2015 12:10:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jo?rg Kohn? <joeko>     15/01/20 12:10:27

Modified files:
        po             : home.de.po 

Log message:
        Minor text change.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.262&r2=1.263

Patches:
Index: home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.262
retrieving revision 1.263
diff -u -b -r1.262 -r1.263
--- home.de.po  19 Jan 2015 23:11:30 -0000      1.262
+++ home.de.po  20 Jan 2015 12:10:26 -0000      1.263
@@ -10,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2015-01-15 17:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-19 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "GNU ist ein Betriebssystem, das <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
 "Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit "
 "der Nutzer. Die Entwicklung von GNU machte es möglich, einen Rechner ohne "
-"Software zu benutzen, die Ihre Freiheit mit Füßen treten würde."
+"Software benutzen zu können, die Ihre Freiheit mit Füßen treten würde."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -74,8 +74,7 @@
 msgstr ""
 "Wir empfehlen <a href=\"/distros/free-distros\">installierbare Varianten von "
 "GNU</a> (genauer GNU/Linux-Distributionen), die völlig <em>freie</em> "
-"Software sind. <a href=\"#More-GNU\">Weitere Informationen über GNU "
-"unten&#160;…</a>"
+"Software sind. <a href=\"#More-GNU\">Mehr über GNU&#160;…</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -102,7 +101,7 @@
 "rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society\">the video "
 "explanation</a>."
 msgstr ""
-"Die Freie-Software-Bewegung setzt sich ein, um für Rechnernutzer die "
+"Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die "
 "Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie "
 "Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene "
 "Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des "
@@ -141,30 +140,32 @@
 "philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>:"
 msgstr ""
 "Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:"
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:</"
+"p>\n"
+"<p>Die Freiheit,"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck 
<em>"
-"(Freiheit 0)</em>."
+"das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck <em>(Freiheit 
0)</"
+"em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen "
-"Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode "
-"ist dafür Voraussetzung.</em>"
+"die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen "
+"anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür "
+"Voraussetzung.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen "
-"zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>."
+"das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen zu helfen "
+"<em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -172,10 +173,9 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der "
-"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert "
-"<em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
-"</em>"
+"das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit "
+"freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit "
+"3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -185,7 +185,7 @@
 msgstr ""
 "Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese "
 "Freiheiten <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important\">nun "
-"sogar noch wichtiger</a> gemacht, als sie 1983 bereits waren."
+"sogar noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren."
 
 # (über uns und) Add ’about us and‘
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -217,9 +217,9 @@
 "<a id=\"More-GNU\">GNU</a> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, "
 "dass es eine Zusammenstellung aus vielen Programmen ist: Anwendungen, "
 "Bibliotheken, Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU "
-"begann im Januar 1984 und ist als das <em>GNU-Projekt</em>. Viele der in GNU "
-"enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts "
-"freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>."
+"begann im Januar 1984 und ist als das <em>GNU-Projekt</em> bekannt. Viele "
+"der in GNU enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-"
+"Projekts freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -255,10 +255,10 @@
 "started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing "
 "the Hurd because it is an interesting technical project."
 msgstr ""
-"Die Entwicklung des eigenen GNU-Betriebssystemkerns, <a href=\"/software/"
+"Die Entwicklung von GNUs eigenem Betriebssystemkern, <a href=\"/software/"
 "hurd/\">Hurd</a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor mit Linux angefangen "
-"wurde). Freiwillige setzen die Hurd-Entwicklung fort, da es ein "
-"interessantes technisches Projekt ist."
+"wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist, entwickeln "
+"Freiwillige Hurd <ins>nach wie vor</ins> weiter."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">More information</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]