www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/free-distros.ja.po server/po/bod...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/free-distros.ja.po server/po/bod...
Date: Tue, 16 Dec 2014 02:52:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/12/16 02:52:36

Modified files:
        distros/po     : free-distros.ja.po 
        server/po      : body-include-2.ja.po home-pkgblurbs.ja.po 
        philosophy/po  : free-software-even-more-important.ja.po 
                         15-years-of-free-software.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.ja.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: distros/po/free-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- distros/po/free-distros.ja.po       28 Nov 2014 02:59:54 -0000      1.73
+++ distros/po/free-distros.ja.po       16 Dec 2014 02:52:34 -0000      1.74
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgstr ""
 "このページには、自由の意味において完全に<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">"
 "フリー</a>である<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>ディストリ"
-"ビューションを、挙げています。以下のすべてのディストリビューションは、コン"
+"ビューションを、掲載します。以下のすべてのディストリビューションは、コン"
 
"ピュータのハードディスクにインストールできます。ほとんどのものはライブCD/DVD"
 "として実行できます。"
 

Index: server/po/body-include-2.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.ja.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- server/po/body-include-2.ja.po      10 Dec 2014 01:27:20 -0000      1.87
+++ server/po/body-include-2.ja.po      16 Dec 2014 02:52:35 -0000      1.88
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-09 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 10:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -79,7 +79,7 @@
 
"<strong>ご協力に感謝します。2015年はFSF設立30周年です!</strong>
 次の30年で、"
 
"コンピュータユーザの権利を守るために、もっとたくさんのことをしたいと思いま"
 
"す。この方向にさらに邁進するため、1月31日までに525,000ドルの資金調達をすると"
-"いう、これまで最高の目標を設定しました<a 
href=\"https://www.fsf.org/appeal/";
+"いう、これまで最高の目標を設定しました。<a 
href=\"https://www.fsf.org/appeal/";
 "\">もっと読む(英語)</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>

Index: server/po/home-pkgblurbs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.ja.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- server/po/home-pkgblurbs.ja.po      10 Dec 2014 01:27:20 -0000      1.66
+++ server/po/home-pkgblurbs.ja.po      16 Dec 2014 02:52:35 -0000      1.67
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home-pkgblurbs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-26 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 11:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-10-26 23:26+0000\n"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for 3dldf"
@@ -1872,6 +1871,10 @@
 "scriptable with Guile.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnubik\">doc</"
 "a>)</small>"
 msgstr ""
+"GNUbikはパズルゲーム
で、キューブを一つの面が同じ色となるように操作して合わせるゲーãƒ
 ã§ã™ã€‚"
+"ゲーム
はカスタマイズでき、キューブのサイズ(デフォルトは3x3)を設定したり色を変更できます。"
+"色の代わりに写真を貼ることさえ可能です。Guileでスクリプト可能です。<small>(<a
 href=\"/manual/manual.html#gnubik\">ドキュメント</"
+"a>)</small>"
 
 #.  TRANSLATORS: stale 
 #. type: Content of: <h4>

Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       10 Dec 2014 
01:27:19 -0000      1.6
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po       16 Dec 2014 
02:52:36 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-22 04:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 09:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 11:51+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -79,9 +79,10 @@
 "その開始から多くが変わりました: å…
ˆé€²å›½ã®ã»ã¨ã‚“どの人は、今、コンピュータを所"
 "有し(ときに「スマホ」、英語で 
&ldquo;phones&rdquo;と呼ばれます)、インターネッ"
 "トにつなぎます。いまだ
に不自由なソフトウェアはユーザに自身のコンピューティン"
-"グを制御することをあきらめさせて、ほかの誰かへ従属させようとしますが、今は失"
-"うほかの道があります。サービスとしてのソフトウェア代替(SaaSS)です。それは、ほ"
-"かの誰かのサーバに、あなた自身のコンピューティングの活動を行わせることです。"
+"グを制御することをあきらめさせて、ほかの誰かへ従属させようとしますが、今は"
+"コントロールを失うほかの道があります。サービスとしてのソフトウェア代替(SaaSS)で"
+"す。それは、ほかの誰かのサーバに、あなた自身のコンピューティングの活動を行わ"
+"せることです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,10 +95,10 @@
 msgstr ""
 
"不自由なソフトウェアとSaaSSはユーザをこっそり見張り、拘束し、さらには攻撃する"
 "ことが可能です。ユーザはé 
ã‹ã‚ŠçŸ¥ã‚‰ã¬ã®ã§ã™ã‹ã‚‰ã€æ¿«ç”¨ã¯ã‚µãƒ¼ãƒ“スとプロプライエ"
-"タリソフトウェア製品にå…
±é€šãªã‚‚のです。これが本質的な差異です。ほかのエンティ"
+"タリソフトウェア製品にå…
±é€šãªã‚‚のです。これが本質的な差異です: ほかのエンティ"
 "ティ(å…
¸åž‹çš„には企業や国)によって不自由なソフトウェアやSaaSSはコントロールさ"
-"れ、ユーザは何も言えないのです。これに対し、自由なソフトウェアでは、ユーザが"
-"コントロールできるのです。"
+"れ、ユーザは何も言えないのです。これに対し、自由なソフトウェアは、ユーザに"
+"コントロールを任せます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,12 +108,12 @@
 "have control over the programs you use, and all the more so when you use "
 "them for something important in your life."
 msgstr ""
-"なぜ、このコントロールが問題なのでしょうか? 
なぜなら自由とは自身の人生をコン"
-"トロールすることを意味するからです。あなたの人生の活動を実行するのにあるプロ"
-"グラムを使う場合、あなたの自由はそのプログラム
のコントロールを有するかどうか"
-"に依存します。あなたは、あなたが使うプログラム
のコントロールを有するに値しま"
-"す。あなたの人生のなにか重要なことのためにプログラム
を使う場合には、なおさ"
-"ら、そうです。"
+"なぜ、このコントロールが問題なのでしょうか? 
なぜなら、自由とは自身の人生をコ"
+"ントロールすることを意味するからです。あなたの人生の活動を実行するのにあるプ"
+"ログラムを使う場合、あなたの自由はそのプログラム
のコントロールを有するかどう"
+"かに依存します。あなたは、あなたが使うプログラム
のコントロールを有するに値し"
+"ます。あなたの人生のなにか重要なことのためにプログラãƒ
 ã‚’使う場合には、なお"
+"さら、そうです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,9 +145,9 @@
 
"によってプログラミング言語(英語と代数の組み合わせのような)で書かれ、そのプロ"
 "グラム
の形式が「ソースコード」です。プログラミングを知り、プログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹"
 
"コードを有する誰もが、ソースコードを読み、その機能を理解し、変更することもで"
-"きます。実効形式だけを得るå 
´åˆã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータが実行するのに効率よい数の列です"
-"が、人間が理解するにはとても難しいもので、その形式でプログラãƒ
 ã‚’理解して変更"
-"するのは禁止されているというくらい困難です。"
+"きます。実行形式だけを得るå 
´åˆã€ã“れは、コンピュータが実行するのに効率よい数"
+"の列ですが、人間が理解するにはとても難しいもので、その形式でプログラãƒ
 ã‚’理解"
+"して変更するのは禁止されているというくらい困難です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -157,11 +158,11 @@
 "freedom mistreats them; however, choosing not to distribute the "
 "program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
 msgstr ""
-"望む場合に、そのもののコピーを作成しé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ã€‚(これは義務ではなく、あなた"
-"の選択です。プログラム
が自由とは、誰かがあなたにコピーを提供する義務がある、"
-"あるいは、あなたが誰かにコピーを提供する義務がある、ということを意味しませ"
-"ん。自由なしで、あるプログラムをユーザにé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とは虐待です。しかしなが"
-"ら、プログラムをé…
å¸ƒã—ないと選択し、プライベートに使うことは、誰も虐待
しませ"
+"(2) 望む場合に、そのもののコピーを作成しé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ã€‚(これは義務ではなく、"
+"あなたの選択です。プログラム
が自由とは、誰かがあなたにコピーを提供する義務が"
+"ある、あるいは、あなたが誰かにコピーを提供する義務がある、ということを意味し"
+"ません。自由なしで、あるプログラムをユーザにé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とは虐待です。しかしな"
+"がら、プログラムをé…
å¸ƒã—ないと選択し、プライベートに使うことは、誰も虐待
しませ"
 "ん。)"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po       10 Dec 2014 01:27:19 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po       16 Dec 2014 02:52:36 
-0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 11:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -138,11 +138,11 @@
 "しかし、わたしたちの自由は永久
に保証されたものではありません。世界は静止して"
 
"おらず、今日、自由を有するとしても、わたしたちは、これからの5年の自由を持ちつ"
 
"づけられると、安心していられないのです。自由ソフトウェアは困難な課題と危険に"
-"直面しています。断固とした努力がわたしたちの自由を保持するためにå¿
…要となるで"
-"しょう。ちょうど、最初に自由を獲得するのに要したように。時につれ、オペレー"
-"ティング・システム
は単なる始まりに過ぎない、となるでしょう。今、わたしたち"
-"は、ユーザが実行したいと思うであろう作業のå…
¨ä½“の範囲を扱う自由なアプリケー"
-"ションを加えて行く必要があります。"
+"直面しています。これから、断固とした努力がわたしたちの自由を保持するためにå¿
…"
+"要となるでしょう。そうです、最初に自由を獲得するのに要したように。時につれ、"
+"オペレーティング・システム
は単なる始まりに過ぎない、となるでしょう。今、わ"
+"たしたちは、ユーザが実行したいと思うであろう作業のå…
¨ä½“の範囲を扱う自由なア"
+"プリケーションを加えて行く必要があります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]