www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-gimp.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/education/po edu-software-gimp.ja.po
Date: Thu, 20 Nov 2014 02:23:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   14/11/20 02:23:55

Added files:
        education/po   : edu-software-gimp.ja.po 

Log message:
        New Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gimp.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software-gimp.ja.po
===================================================================
RCS file: edu-software-gimp.ja.po
diff -N edu-software-gimp.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-gimp.ja.po     20 Nov 2014 02:23:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,526 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-gimp.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Takatsugu <address@hidden>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-gimp.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-14 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 13:04+0900\n"
+"Last-Translator: Takatsugu <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1402523596.000000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GIMP - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GIMP - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#mani-movie {\n"
+"   display: block;\n"
+"   width: 100%; max-width: 40em;\n"
+"   margin: auto;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#mani-movie {\n"
+"   display: block;\n"
+"   width: 100%; max-width: 40em;\n"
+"   margin: auto;\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">教育コンテンツ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\"> Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">学習リソース</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">教育プロジェクト</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">教育チーム</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; GIMP"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">教育</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">教育リソース</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"software.html\">教育向け自由ソフトウェア</a> &rarr; GIMP"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GIMP stands for &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo;, a self-"
+"explanatory name for an application that processes digital graphics and is "
+"part of the GNU Project, meaning that it follows the GNU standards and is "
+"released under the <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GNU General "
+"Public License</a>, version 3 or later, to ensure maximum protection of "
+"users' freedom. It can be used both as a simple tool for basic painting and "
+"drawing and as a powerful program for complex tasks such as advanced photo "
+"retouching, digital image composition, editing and animation, as well as "
+"authoring of original art. Apart from the usual features included in similar "
+"programs, GIMP displays an array of highly sophisticated options aimed at "
+"computer graphics professionals. It is also multi-platform, and it handles a "
+"wide range of formats plus format conversion."
+msgstr ""
+"GIMPは &ldquo;GNU Image Manipulation Program&rdquo; 
の意味であり、名前が示す"
+"通りデジタル画像処理を行うためのアプリケーションです。GNUプロジェクトの一部"
+"で、GNUの標準にしたがって、<a href=\"/licenses/quick-guide-"
+"gplv3.html\">GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹</a>バージョン3以降でリリースされ、"
+"ユーザの自由は最大限に確保されています。このソフトウェアは基本的なペイントツールとしても、"
+"複雑な仕事を行うための強力なツールとしても利用することができます。"
+"高度なフォトレタッチ、デジタル画像合成、編集、アニメーションや、オリジナルのアートを作成する"
+"などの複雑な仕事に使えるのです。同様のプログラム
に含まれる通常の機能とは別に、"
+"GIMPはコンピュータ・グラフィックの専門家のための高度に"
+"洗練されたオプションをずらりと並べています。またマルチプラットフォーãƒ
 ã§å‹•ä½œã—、広"
+"範囲な画像形式の利用と変換が可能です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP Official Website</a>"
+msgstr ""
+"もっと知るには <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";> 
FSFディレクト"
+"リ</a>、<a href=\"http://www.gimp.org/\";>GIMP å…
¬å¼Webサイト</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "誰がどのように利用しているか"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GIMP is used by a large number of artists, amateurs, Web developers, "
+"educators. At school it is a handy tool that assists students and teachers "
+"in the preparation of graphic materials for slides, handouts, the school's "
+"Web site or bulletin and similar projects."
+msgstr ""
+"GIMPはアーティスト、アマチュア、ウェブ開発者、教育者
など非常に多くの人々に使われ"
+"ています。学æ 
¡ã«ãŠã„ては教材のスライド画像、印刷物、学æ 
¡ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイト、配布"
+"資料などの作成を支援する手軽なツールとして使われています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"French artist Isabel Saij describes how she uses GIMP for <a href=\"http://";
+"www.saij-copyleft2.net/fragments/fragments1.html\">her work</a>:"
+msgstr ""
+"フランスの芸術家Isabel Saijは<a 
href=\"http://www.saij-copyleft2.net/";
+"fragments/fragments1.html\">彼女の作品</a>を作る際にどのようにGIMPを使ってい"
+"るかを説明しています。 "
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;It's a program I use for different works: photo manipulation (mixing "
+"images together), drawings (my 'digital fragments' in relation to my 'real "
+"fragments' made on paper), teaching to teenagers, preparing images for "
+"video, etc.). In other words, one of my favorite programs.&rdquo;"
+msgstr ""
+"「わたしはこのプログラム
を複数の異なる用途に使っています。写真の処理(画像の合"
+"成)、ドローイング(デジタルな素材を紙上の素
材と組み合わせる)、10代の若者に教え"
+"るための準備として動画像を用意するなど。別の言葉で言えば、わたしのお気にå
…¥ã‚Š"
+"のプログラムの一つです。」"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many interesting examples of how this program is put to use by "
+"professionals and amateurs alike to effectively bring to life their ideas "
+"without giving up their freedom as computer users. Among those, there is one "
+"that goes beyond the ordinary."
+msgstr ""
+"プロフェッショナルもアマチュアも同じように、"
+"このプログラム
を使って自分たちのアイディアを実現した興味深い実例がたくさんあります。"
+"コンピュータユーザとしての自由を失うことなしに、です。"
+"この中でも、ひとつ、普通を越えたものがあります。"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "How GIMP changed Mani's life."
+msgstr "GIMPがどのようにManiの人生を変えたのか"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Mani began his journey towards liberation from social constraints as an "
+"enthusiastic and talented teenager. His awareness and commitment to freedom "
+"led him to actively participate in the formation of a <a href=\"/education/"
+"edu-cases-india-ambedkar.html\">grassroots volunteer group</a> in 2007, with "
+"the goal of introducing computer knowledge in his slum area in Bangalore "
+"through the use of freedom-respecting software. This brought sustained "
+"improvement to his community and ultimately a radical turn in his own life."
+msgstr ""
+"Maniは熱心な才能ある10代として、社会の抑圧からの開放に向けたæ—
…を始めました。かれの"
+"意識と自由への傾倒は、<a href=\"/"
+"education/edu-cases-india-ambedkar.html\">草のæ 
¹ã®ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—</a>を"
+"2007年に結成するのに積極的に参加
するまでに至りました。グループの目標は、"
+"自由を尊重するソフトウェアの利用を通じて、コンピュータの知識をバンガロールの"
+"かれのスラム
街で広めることです。これによって、かれのコミュニティに持続的な"
+"改善がもたらされました。また、かれ自身の人生にもæ 
¹æºçš„な変化がもたらされたのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The group set up a Free Software computer lab in the slum dwelling and Mani "
+"learned fast, becoming a teacher himself to help his peers develop better "
+"skills in the use of the various applications. He soon acquired a mastery of "
+"the advanced techniques of GIMP, and, combining technical knowledge with "
+"innate artistic abilities, he produced graphical art that he exhibited and "
+"sold. The following three-minutes video portrays Mani's endeavor to learn "
+"Free Software."
+msgstr ""
+"このグループは自由ソフトウェア・ラボをスラム
街に設置しました。Maniの学びは早く、"
+"自身が教師となり、仲間たちが様々
なアプリケーションを扱うより良いスキルを身につけるのを"
+"助けるまでになりました。かれはすぐにGIMPの高度なテクニックの熟練を習得し、技術的知識と生来"
+"の芸術の技能とを組み合わせて、グラフィカルなアートを製作し、展示、販売しました。"
+"Maniが自由ソフトウェアを学ぶ努力を撮影した3分のビデオ・ドキュメンタリを紹介します。"
+
+#.  TRANSLATORS: please translate the written description of the video
+#.      and replace the link to the English version with the link to your 
+#.      translation 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(Note to the hearing impaired: the only audio in this video is the "
+"soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song. A <a href=\"/"
+"education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt\"> written description of "
+"the video</a> is available for the visually impaired)."
+msgstr ""
+"(聴覚障害者向けの注意: 
このビデオの音声部分は「自由ソフトウェアの歌」のピアノ"
+"バージョンのサウンドトラックだけです。<a 
href=\"/education/misc/we_use_gnu-"
+"linux_description.en.txt\">このビデオの解説</a>が視覚障害者
向けに用意されてい"
+"ます。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch and download the video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\"> Ogg Theora</a> at a higher resolution."
+msgstr ""
+"ビデオの視聴、ダウンロードは<a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"we_use_gnu-linux_high.ogv\">Ogg 
Theora</a>にて高解像度で見られます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer Science in "
+"Bangalore. He says:"
+msgstr ""
+"この文章
が書かれた当時(2012年3月)、Maniはバンガロールでコンピュータ・サイエン"
+"スの学生でした。曰く:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it allowed "
+"me to start learning GIMP. It was my first achievement in life, and I sold "
+"many paintings at a Free Software conference. Later I started displaying my "
+"works in many conferences. Because of GIMP, my painting skills are brought "
+"out to the world. As you know, our talents are usually ignored by the world. "
+"Our aims in the community are: to share software and knowledge, to learn "
+"from each other; to promote the Free Software ethical values and raise "
+"awareness about the importance of software freedom in a marginalized social "
+"environment; to empower the poor with computer knowledge. We want to "
+"replicate our model, we are already running three computer centers in other "
+"slums in the area.&rdquo;"
+msgstr ""
+"「最初に、GIMPを学習することをもたらしてくれた自由ソフトウェア運動に感謝の意"
+"を表したいと思います。これは人生の中でわたしの最初の成功であり、多くの絵を自由ソフト"
+"ウェア・カンファレンスで売ることができました。その後、わたしは多くのカンファレンスで"
+"自分の作品を展示するようになりました。GIMPのおかげで、わたしの絵画の技能は世界へと広"
+"がりました。ご存知のとおり、わたしたちの才能は通常、世界から無視されています。"
+"このコミュニティにおけるわたしたちの目的は、ソフトウェアと知識をå
…±æœ‰ã—、お互いに教えあ"
+"い、自由ソフトウェアの倫理的価値を推進し、自由を軽んじる社会環境に対して、ソフト"
+"ウェアの自由の重要性に気付かせ、コンピュータの知識によって貧è€
…に力を与えるこ"
+"とです。わたしたちははこのモデルをまねてもらいたい。わたしたちは既に"
+"この地域のほかのスラム
街で、3つのコンピュータ・センタを稼働させています。」"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman's comment on this case:"
+msgstr 
"リチャードストールマンのこの件についてのコメント:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<strong>&ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits "
+"than of its use by famous corporations.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>「わたしはGNUが著名な企業ではなく、インドの不可触民に採用されたことに"
+"誇りを持っている。」</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "なぜか"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The interests of nonfree software developers are at odds with the needs of "
+"users from all segments of society, given that they deny basic human values "
+"such as collaboration and sharing. Proprietary software companies deem "
+"irrelevant to their profit goals the damage that their policies cause to "
+"users of their products."
+msgstr ""
+"不自由なソフトウェアの開発者
の関心は、社会のあらゆるセグメントのユーザの要望と"
+"は正反対だ
と言えます。かれらが人類の基本的価値である協調やå…
±æœ‰ã‚’否定するならば。"
+"プロプライエタリなソフトウェア開発企業は、利潤の追求と、ポリシーが製品のユーザに与えるダメー"
+"ジとは無関係だとみなしています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In complex social structures such as that of India, exclusion of the "
+"underprivileged from access to information technologies is just one of the "
+"multiple instances of discrimination this sector of society faces at many "
+"levels: healthcare, housing, education, employment, to name a few.  Over "
+"time, these vulnerable groups have attained a high degree of awareness about "
+"the importance of mutual collaboration, a basic human value often forgotten "
+"or even dismissed among the educated and affluent spheres of society in all "
+"cultures. The principles of sharing and reciprocal concern are deeply rooted "
+"in these communities and constitute valuable assets in their struggle for "
+"survival. The social bond among its members is solid and strong, a bulwark "
+"against the incursion of additional sources of exclusion."
+msgstr ""
+"インドのような複雑な社会構造の中では、恵まれない人々
の情報処理技術へのアクセ"
+"スを排除してしまうことは、健康、住宅
、教育、雇用などのさまざまな階層で発生し"
+"ている多くの差別の実æ…
‹ã®ä¸€ã¤ã«éŽãŽã¾ã›ã‚“。時間とともに、これらの脆弱なグ"
+"ループは深く知るまでになったのです。協調作業の重要性を、そして、"
+"教育を受けた裕福な勢力では、しばしば忘れ去られたり放逐されてしまう基本的な人類の価値を。"
+"å…
±æœ‰ã¨ç›¸äº’理解の原理はこういったコミュニティの中で深くæ
 ¹ä»˜ã„ており、生存競争において価値あ"
+"る資産となっています。その構成員の社会的結合は堅
固で強く、さらなる排除の要因の侵入に対する"
+"防護壁となっています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In that scenario, the introduction of proprietary software would not be "
+"accepted by these socially committed people since that would result in the "
+"imposition of further restrictions on them as computer users.  They would "
+"not refrain from installing the software in as many computers as needed or "
+"use it as they please, they would not give up their right to access "
+"knowledge by studying how computer programs work, they would not sign away "
+"their right to modify or distribute the programs and, above all, they would "
+"not give up their right to share copies with their neighbors. All of these "
+"freedoms are granted to them only by <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</a>."
+msgstr ""
+"このシナリオでは、プロプライエタリなソフトウェアの導å
…¥ã¯ã€ã“ういった社会的に"
+"専心した人々によって、受けå…
¥ã‚‰ã‚Œã‚‹ã“とはないでしょう。なぜなら、それは、さらなる制限を"
+"コンピュータ・ユーザとして課すことになるからです。必
要となるコンピュータの数だけ"
+"ソフトウェアをインストールしたり、好きなだ
け使ったりすることを控えることはないでしょう。"
+"コンピュータ・プログラム
がどのように動作するのかを学ぶことによって知識にアクセスする"
+"かれらの権利をあきらめないでしょう。プログラム
を修正、配布する権利をサインして捨て去る"
+"こともしないでしょう。なんといっても、隣人とコピーをå
…±æœ‰ã™ã‚‹ã‹ã‚Œã‚‰ã®æ¨©åˆ©ã‚’あきらめない"
+"でしょう。こういったすべての自由は<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>だ
けがかれらに与えるのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The restrictions imposed on users by proprietary software developers serve "
+"to attack other layers of society as well, specially the upper spending "
+"classes, since those are their main target. Artists and computer graphics "
+"professionals often get trapped in perpetual dependency from a company that "
+"may decide at any moment to discontinue the product if it is not profitable "
+"any longer; or it may decide to introduce updates that run only on specific "
+"platforms &mdash;most likely nonfree. So users have no choice but to keep "
+"the old version of the program or else invest in a new operating system."
+msgstr ""
+"プロプラエタリなソフトウェア開発者
によってユーザに課せられる制限は、ほかの社会階層"
+"への攻撃にもなります。主要ターゲットですから、特に、上位の裕福な階層への攻撃です。"
+"しばしば芸術家やコンピュータ・グラフィックスの専門家は、そのような会社への永ä¹
…的な"
+"依存という罠
にはまってしまいます。そういう会社は、もはや"
+"利益を生まなくなってしまったプロダクトの停止を会社はいつでも決定できます。ある"
+"いは特定のプラットフォーム
でのみ動作するような更新をすることもできます("
+"ほとんどの場合、不自由なプラットフォームだ
けで、と)。"
+"ですから、ユーザに選択肢は与えられることがなく、古いバージョンの"
+"プログラム
を使い続けるか、新しいオペレーティング・システム
に投資しなければならないのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Isabel Saij explains why she decided to break free from the trap by adopting "
+"Free Software:"
+msgstr ""
+"Isabel Saijが、どのようにしてこの罠
から逃れるために自由ソフトウェアを採用す"
+"る決定をしたのかを説明します:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;With proprietary programs the artist is at the mercy of the software "
+"development company. Early in 2003 I used LiveMotion to design my digital 2D "
+"and 3D works with interactive pieces. Later that year the company decided to "
+"discontinue it so I was left without support for a piece of software on "
+"which I had spent my money and my time to learn how to use it. Moreover, "
+"whenever proprietary software developers decide to introduce new "
+"functionalities, you have to buy an update which often runs on the latest "
+"versions of proprietary operating systems only. So you are stuck in a "
+"vicious circle completely helpless. It’s frustrating and there’s nothing 
you "
+"can do about it. With Free Software, good projects never die due to the "
+"community being able to access the code. Someone else can come along and "
+"continue developing the software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"「プロプライエタリなプログラム
によって、アーティストは、そのソフトウェア開"
+"発会社にすがることになります。2003年初é 
­ã€ã‚ãŸã—はLiveMotionを使い、インタラクティブ"
+"アートの2Dと3Dの作品をデザインしてました。同年その後、"
+"開発会社はその製品の中止を決定し、わたしはそのソフトウェアのサポートから取り残されました。"
+"自分のお金を費やし、時間を使って使い方を学習したソフトウェアでしたが。"
+"さらに、プロプラエタリなソフトウェア開発者
はが新しい機能の追加を決定するたびに"
+"更新を購å…
¥ã—なければならず、しばしばそれは最新のプロプラエタリなオペレーティング・"
+"システムだ
けでしか動かないのです。まったく救いのない悪循環にはまり込んでいます。苛立た"
+"しいが、どうすることもできません。自由ソフトウェアであれば、コミュニティは常に"
+"コードにアクセスすることができるので、優れたプロジェクトは死ぬことがありません。"
+"誰かしらがそのソフトウェアの開発を継続することが可能です。」"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The introduction of Free Software in the slum removed the barriers that "
+"prevented this marginalized sector of society from accessing knowledge in "
+"the field of information technology. It provided these people with the "
+"opportunity to unfold innate capabilities that would otherwise have never "
+"come to surface. This newly discovered intellectual richness brings benefit "
+"and progress not only to the involved individuals themselves and to the "
+"local community but to society as a whole, since they have learned how to "
+"overcome the detrimental effects of unjust global economic policies and are "
+"now ready for a productive life."
+msgstr ""
+"スラム街に自由ソフトウェアを導å…
¥ã™ã‚‹ã“とは、この社会の軽んじられたセクタが"
+"情å 
±æŠ€è¡“の分野の知識へアクセスすることを阻害していた障壁を取り去りました。"
+"それは、この人々
に、従来なら表面化することがなかったであろう潜在的な才能の開花の"
+"機会を提供したのです。この新たに発見された知性の豊かさは、関連する個ã€
…人や地域コミュニティ"
+"だけでなく、社会å…
¨ä½“に対して、利益をもたらします。不当なグローバル経済政策の有害な影響を"
+"å…
‹æœã™ã‚‹æ–¹ç­–を学び、今、生産的な暮らしの準備ができたのですから。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With Free Software, users received all the benefits of digital education "
+"without being constrained to compromise their principles. The ethical values "
+"of Free Software are in line with and sustain those principles: not only "
+"were people free to use the software as they wished, install it in as many "
+"machines as they wished, but they were encouraged to copy it and share it "
+"with their neighbors in solidarity. Mani has become an artist using GIMP and "
+"a student of Computer Science; by now, he has acquired enough knowledge to "
+"study the source code and to modify it to meet the needs of his community, "
+"if necessary. Software freedom results in redistribution of intellectual and "
+"economic wealth, which is not possible where access to knowledge is "
+"restricted."
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアで、ユーザは自身の原則を妥協して制約を受"
+"けることなく、デジタル教育の恩恵を十分に受けられます。自由ソフトウェアの倫理的"
+"価値はこの原理に沿っており、また支えられてもいます。人ã€
…が自由にソフトウェ"
+"アを望むように利用でき、多くのマシンにインストールできるã
 ã‘でなく、身近な隣"
+"人に連帯してソフトウェアをコピー、å…
±æœ‰ã™ã‚‹ã“とを推奨されます。ManiはGIMPを使う芸術家と"
+"なり、またコンピュータ・サイエンスの学生にもなりました。今日、かれはソースコードを"
+"研究し、コミュニティの必
要に合わせて改良をする十分な知識を獲得しました。"
+"ソフトウェアの自由は、知的・経済的な豊かさを再分é…
ã™ã‚‹çµæžœã¨ãªã‚‹ã®ã§ã™ã€‚"
+"知識へのアクセスが制限された状況ではあり得ないことです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In less disadvantaged contexts, users of GIMP have benefited from software "
+"freedom in many ways. They are no longer subject to arbitrary decisions by "
+"proprietary software companies; instead, they belong to a large and strong "
+"community where developers do care about their needs and fellow users "
+"provide additional support. Apart from the official manuals and tutorials, "
+"enthusiastic users publish lots of instructional materials and, due to the "
+"availability of the source code, those with programming skills have "
+"contributed a number of plug-ins to enhance the performance of the "
+"application."
+msgstr ""
+"恵まれない程度がそれほどに厳しくない文脈でも、GIMPのユーザはソフトウェアの自由がもた"
+"らすさまざまな恩恵を受けています。ユーザは、もはや、プロプライエタリなソフトウェ"
+"ア会社の恣意的な決定に従属しません。代わりに、要望を考æ
…®ã—てくれる開"
+"発者や、追加
のサポートをしてくれるユーザのいる、巨大で強力なコミュニティに属してい"
+"ます。å…
¬å¼ãªãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚„チュートリアルとは別に、熱心なユーザによる多くの説明資"
+"料が公開され、ソースコードがå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„るおかげで、プログラミング能力のある"
+"人々
が貢献し、たくさんの機能拡張プラグインがあります。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a free program under the GNU GPL version 3 or later, no arbitrary "
+"decision by developers can ever stop the advancement of GIMP nor can the "
+"program be made proprietary."
+msgstr ""
+"GNU 
GPLバージョン3以降でライセンスされた自由ソフトウェアとして、"
+"開発者
によるいかなる恣意的な決定によっても、GIMPの機能拡張は止めることはできませんし、"
+"そのプログラム
がプロプライエタリとされることもありえません。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"このページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]