www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/government-free-software.es.html...


From: GNUN
Subject: www philosophy/government-free-software.es.html...
Date: Fri, 14 Nov 2014 13:29:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     14/11/14 13:29:24

Modified files:
        philosophy     : government-free-software.es.html 
                         words-to-avoid.es.html 
        philosophy/po  : government-free-software.es-en.html 
                         government-free-software.es.po 
                         words-to-avoid.es-en.html words-to-avoid.es.po 
        prep           : ftp.de.html 
        prep/po        : ftp.de.po ftp.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.149&r2=1.150
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/ftp.de.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/prep/po/ftp.pot?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: philosophy/government-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/government-free-software.es.html 9 Nov 2014 07:39:57 -0000       
1.47
+++ philosophy/government-free-software.es.html 14 Nov 2014 13:29:19 -0000      
1.48
@@ -14,25 +14,25 @@
 <p>por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>En este artículo se sugieren políticas útiles para poner un fuerte y 
firme
-empeño en la promoción del software libre en el estado, y conducir el resto
+empeño en la promoción del software libre en el Estado, y conducir el resto
 del país hacia la libertad del software.</p>
 
-<p>La misión del estado es organizar a la sociedad para la libertad y el
+<p>La misión del Estado es organizar a la sociedad para la libertad y el
 bienestar del pueblo. Un aspecto de esta misión, en el ámbito de la
 informática, es exhortar a los usuarios de computadoras a adoptar el
 software libre: <a href="/philosophy/free-sw.html">software que respeta la
 libertad de los usuarios</a>. Un programa privativo (que no es libre) oprime
-la libertad de quienes lo usan; es un problema social y el estado debe
+la libertad de quienes lo usan; es un problema social y el Estado debe
 erradicarlo.</p>
 
-<p>El estado tiene que insistir en el uso de software libre por el bien de la
-soberanía en el campo informático (control del estado sobre su actividad
+<p>El Estado tiene que insistir en el uso de software libre por el bien de la
+soberanía en el campo informático (control del Estado sobre su actividad
 informática). Todos los usuarios merecen tener el control de su actividad
-informática, pero el estado tiene además la responsabilidad de mantener el
+informática, pero el Estado tiene además la responsabilidad de mantener el
 control sobre toda tarea de computación que realiza en nombre de los
-ciudadanos. La mayoría de las actividades del gobierno actualmente dependen
+ciudadanos. La mayoría de las actividades del Gobierno actualmente dependen
 de la informática, y el control de esas actividades depende del control que
-el gobierno tenga sobre su actividad informática. Para un organismo cuya
+el Gobierno tenga sobre su actividad informática. Para un organismo cuya
 misión es crítica, la pérdida de este control debilita la seguridad
 nacional.</p>
 
@@ -40,12 +40,12 @@
 beneficios secundarios, como el ahorro de dinero y el fomento de empresas
 locales que ofrecen servicios de software.</p>
 
-<p>En este texto, «entidades del estado» se refiere a todos los niveles de
+<p>En este texto, «entidades del Estado» se refiere a todos los niveles de
 gobierno e indica organismos públicos tales como escuelas, asociaciones
-mixtas público-privadas, actividades financiadas en gran parte por el estado
+mixtas público-privadas, actividades financiadas en gran parte por el Estado
 como las escuelas privadas subvencionadas y las corporaciones «privadas»
-controladas por el estado o establecidas con privilegios o funciones
-especiales por el estado.</p>
+controladas por el Estado o establecidas con privilegios o funciones
+especiales por el Estado.</p>
 
 <h3>Educación</h3>
 <p>La política más importante es la que se refiere a la educación, porque la
@@ -61,8 +61,8 @@
 cual es contrario a la misión de la escuela.</li>
 </ul>
 
-<h3>El estado y la sociedad</h3>
-<p>Son también cruciales las políticas del estado que afectan el tipo de
+<h3>El Estado y la sociedad</h3>
+<p>Son también cruciales las políticas estatales que afectan el tipo de
 software que utilizan los ciudadanos y las organizaciones:</p>
 
 <ul>
@@ -75,7 +75,7 @@
 restricciones <abbr title="Digital Restrictions 
Management">DRM</abbr></a>).</p></li>
 
 <li><p><b>Distribuir únicamente software libre</b><br />
-Cuando una entidad del estado distribuye un programa al público en general,
+Cuando una entidad del Estado distribuye un programa al público en general,
 incluyendo programas incorporados o especificados en sus páginas web, dicho
 programa debe ser distribuido como software libre, y tiene que poder
 funcionar en una plataforma que contiene exclusivamente software 
libre.</p></li>
@@ -104,12 +104,12 @@
 injusticia esencial del software privativo, la pérdida de libertad que
 deriva de usarlo.  Sin embargo, el abuso de imponer ese pago proporciona a
 ciertos desarrolladores de software privativo otra ventaja injusta en
-desmedro de la libertad de los usuarios. El estado debe impedir este abuso.</p>
+desmedro de la libertad de los usuarios. El Estado debe impedir este abuso.</p>
 </li>
 </ul>
 
 <h3>Soberanía informática</h3>
-<p>Varias políticas afectan la soberanía informática del estado. Las 
entidades
+<p>Varias políticas afectan la soberanía informática del Estado. Las 
entidades
 estatales deben mantener el control de la informática, no ceder el control a
 manos privadas. Estos puntos se aplican a todos los equipos, incluidos los
 teléfonos inteligentes.</p>
@@ -135,40 +135,40 @@
 Cuando una entidad estatal compra o alquila computadoras, tiene que elegir
 entre los diferentes modelos de una determinada categoría, aquel que más se
 adapte a funcionar sin software privativo. Para cada categoría de
-computadoras, el estado debe mantener una lista de modelos autorizados según
+computadoras, el Estado debe mantener una lista de modelos autorizados según
 este criterio. Los modelos que estén disponibles para el público deben tener
-prioridad sobre aquellos que estén disponibles únicamente para el 
estado.</p></li>
+prioridad sobre aquellos que estén disponibles únicamente para el 
Estado.</p></li>
 
 <li><p><b>Negociar con los fabricantes</b><br />
-El estado debe negociar activamente con los fabricantes para procurar la
-disponibilidad en el mercado (para el estado y para la ciudadanía) de
+El Estado debe negociar activamente con los fabricantes para procurar la
+disponibilidad en el mercado (para el Estado y para la ciudadanía) de
 productos hardware adecuados que funcionen correctamente sin ningún tipo de
 software privativo, en todas las categorías pertinentes de productos.</p></li>
 
 <li><p><b>Aliarse con otros estados</b><br />
-El estado debería invitar a otros estados a unirse para negociar con los
+El Estado debería invitar a otros estados a unirse para negociar con los
 fabricantes sobre el asunto de la disponibilidad de hardware
 adecuado. Unidos tendrán mayor influencia.</p></li>
 </ul>
 
 <h3>Soberanía informática II</h3>
-<p>La soberanía (y la seguridad) informática del estado depende del control 
que
+<p>La soberanía (y la seguridad) informática del Estado depende del control 
que
 ejerza sobre las computadoras que utiliza para llevar a cabo su labor. Para
 ello es necesario evitar el uso del <a
 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">software como
 servicio</a>, a menos que el servicio esté a cargo de una entidad estatal
-que pertenezca a la misma rama del estado, como así también evitar otras
-prácticas que disminuyen el control que el estado ejerce sobre la
+que pertenezca a la misma rama del Estado, como así también evitar otras
+prácticas que disminuyen el control que el Estado ejerce sobre la
 informática. Así,</p>
 
 <ul>
-<li><b>El estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
-Toda computadora usada por el estado debe pertenecer o ser arrendada por la
-misma rama del estado que la utiliza, y esa rama no debe ceder a terceros el
+<li><b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b><br />
+Toda computadora usada por el Estado debe pertenecer o ser arrendada por la
+misma rama del Estado que la utiliza, y esa rama no debe ceder a terceros el
 derecho de decidir quién tiene acceso físico a la computadora, quién puede
 realizar el mantenimiento (del hardware o del software), ni qué software se
 debe instalar. Si la computadora no es portátil, durante su uso deberá estar
-ubicada en un espacio físico propio del estado (como dueño o como
+ubicada en un espacio físico propio del Estado (como dueño o como
 inquilino).</li>
 </ul>
 
@@ -178,7 +178,7 @@
 
 <ul>
 <li><p><b>Fomentar lo que es libre</b><br />
-El estado debe estimular a los desarrolladores a crear software libre o
+El Estado debe estimular a los desarrolladores a crear software libre o
 mejorarlo, y debe ponerlo a disposición de la sociedad, por ejemplo mediante
 desgravaciones fiscales y otros incentivos económicos. Por el contrario, no
 se deberán otorgar incentivos para el desarrollo, la distribución o el uso
@@ -215,9 +215,23 @@
 </p></li>
 </ul>
 
-<p>Con estas medidas, el estado puede recuperar el control de la informática y
-conducir a los ciudadanos, empresas y organizaciones hacia el control de su
-propia informática.</p>
+<h3>Neutralidad Tecnológica</h3>
+
+<p>Con las medidas que se proponen en este artículo, el Estado puede recuperar
+el control de la informática y conducir a los ciudadanos, empresas y
+organizaciones del país hacia el control de sus propias actividades
+informáticas. Sin embargo, algunos sostienen que esto violaría el
+«principio» de la neutralidad tecnológica. </p>
+
+<p>La idea de la neutralidad tecnológica es que el Estado no ha de imponer
+preferencias arbitrarias en el ámbito de la tecnología. Se puede discutir
+acerca de la validez de este principio, pero de todos modos se limita a las
+cuestiones puramente técnicas. Las medidas que se sugieren en este artículo,
+en cambio, revisten una importancia de orden ético, social y político, de
+modo que se ubican <a href="/philosophy/technological-neutrality.html">fuera
+del alcance de la neutralidad <em>tecnológica</em></a>. Solo quienes se
+proponen sojuzgar a un país sugieren que el Gobierno sea «neutral» con
+respecto a su soberanía o la libertad de sus ciudadanos.</p>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -279,7 +293,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2014/11/09 07:39:57 $
+$Date: 2014/11/14 13:29:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- philosophy/words-to-avoid.es.html   5 Aug 2014 12:29:50 -0000       1.96
+++ philosophy/words-to-avoid.es.html   14 Nov 2014 13:29:20 -0000      1.97
@@ -254,17 +254,20 @@
 para describir obras de autor, literarias o de otro tipo, refleja una
 actitud que se debería evitar. Cuando se habla de «contenido» se contempla
 la obra como una mercancía destinada a llenar un paquete y producir
-ganancias. De hecho, se menosprecian las propias obras.</p>
+ganancias. De hecho, se menosprecian las propias obras. Quienes no estén de
+acuerdo con tal actitud, pueden utilizar los términos «trabajos», «obras» 
o
+«publicaciones».
+</p>
 <p>
-Quienes utilizan este término son generalmente los editores, que buscan
-incrementar el poder del copyright en nombre de los autores («creadores»,
-como ellos los llaman) de las obras. El término «contenido» revela su
-verdadera actitud hacia las obras y los autores (véase la <a
+Quienes utilizan el término «contenido» son generalmente los editores, que
+buscan incrementar el poder del copyright en nombre de los autores
+(«creadores», como ellos los llaman) de las obras. El término «contenido»
+revela su verdadera actitud hacia las obras y los autores (véase la <a
 href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";>carta
 abierta de Courtney Love a Steve Case</a> y buscar por «<cite>content
 provider</cite>» en esa página. Lamentablemente, la señorita Love no se ha
-dado cuenta de que el término «propiedad intelectual» también es <a
-href="#IntellectualProperty">sesgado y confuso</a>).</p>
+dado cuenta de que la expresión «propiedad intelectual» también es <a
+href="#IntellectualProperty">sesgada y confusa</a>).</p>
 <p>
 Sin embargo, mientras otras personas usen el término «<cite>content
 provider</cite>» [proveedor de contenidos, o de «contento»], los disidentes
@@ -921,7 +924,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2014/08/05 12:29:50 $
+$Date: 2014/11/14 13:29:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/government-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/government-free-software.es-en.html   9 Nov 2014 07:39:58 
-0000       1.39
+++ philosophy/po/government-free-software.es-en.html   14 Nov 2014 13:29:21 
-0000      1.40
@@ -204,9 +204,23 @@
 </p></li>
 </ul>
 
-<p>With these measures, the state can recover control over its computing,
-and lead the country's citizens, businesses and organizations towards
-control over their computing.</p>
+<h3>Technological neutrality</h3>
+
+<p>With the measures in this article, the state can recover control
+over its computing, and lead the country's citizens, businesses and
+organizations towards control over their computing.  However, some
+object on the grounds that this would violate the
+&ldquo;principle&rdquo; of technological neutrality.</p>
+
+<p>The idea of technological neutrality is that the state should not
+impose arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a
+valid principle is disputable, but it is limited in any case to issues
+that are merely technical.  The measures advocated here address issues
+of ethical, social and political importance, so they are
+<a href="/philosophy/technological-neutrality.html">outside the scope
+of <em>technological</em> neutrality</a>.  Only those who wish to
+subjugate a country would suggest that its goverment be
+&ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.</p>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -248,7 +262,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/11/09 07:39:58 $
+$Date: 2014/11/14 13:29:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/government-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/government-free-software.es.po        14 Nov 2014 12:47:07 
-0000      1.41
+++ philosophy/po/government-free-software.es.po        14 Nov 2014 13:29:21 
-0000      1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-14 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-13 20:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 13:26+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -586,11 +586,6 @@
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traducción: Dora Scilipoti, 2011."
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -601,6 +596,11 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducción: Dora Scilipoti, 2011."
+
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     5 Aug 2014 12:29:51 -0000       
1.56
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     14 Nov 2014 13:29:21 -0000      
1.57
@@ -331,17 +331,20 @@
 noun to describe written and other works of authorship adopts an
 attitude you might rather avoid.  It regards these works as a
 commodity whose purpose is to fill a box and make money.  In effect,
-it disparages the works themselves.</p>
+it disparages the works themselves.  If you don't agree with that
+attitude, you can call them &ldquo;works&rdquo; or &ldquo;publications.&rdquo;
+</p>
 <p>
-Those who use this term are often the publishers that push for
-increased copyright power in the name of the authors
+Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers
+that push for increased copyright power in the name of the authors
 (&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term
-&ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and 
their authors.
+&ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works
+and their authors.
 (See <a 
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";>Courtney
 Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content
 provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term
-&ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a href="#IntellectualProperty">
-biased and confusing</a>.)</p>
+&ldquo;intellectual property&rdquo; is
+also <a href="#IntellectualProperty"> biased and confusing</a>.)</p>
 <p>
 However, as long as other people use the term &ldquo;content
 provider,&rdquo; political dissidents can well call themselves
@@ -976,7 +979,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/08/05 12:29:51 $
+$Date: 2014/11/14 13:29:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.149
retrieving revision 1.150
diff -u -b -r1.149 -r1.150
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  14 Nov 2014 12:47:47 -0000      1.149
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  14 Nov 2014 13:29:22 -0000      1.150
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-14 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 00:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 13:56+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -2096,15 +2096,6 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
-"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
-"Javier Fdez. Retenaga."
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -2115,6 +2106,15 @@
 "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
 "SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
 
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Pablo Chamorro, 2000.</strong> Revisiones: Miguel Abad "
+"Pérez, Hernán Giovagnoli, Xavier Reina, Camilo Condis, Carolina Flores, "
+"Javier Fdez. Retenaga."
+
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: prep/ftp.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/ftp.de.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- prep/ftp.de.html    5 Nov 2014 18:28:02 -0000       1.53
+++ prep/ftp.de.html    14 Nov 2014 13:29:22 -0000      1.54
@@ -477,6 +477,8 @@
 <li>Deutschland
  <ul>
   <li><a rel="nofollow"
+href="http://mirror.bibleonline.ru/gnu/";>http://mirror.bibleonline.ru/gnu/</a></li>
+  <li><a rel="nofollow"
 
href="http://www.artfiles.org/gnu.org/";>http://www.artfiles.org/gnu.org/</a></li>
   <li><a rel="nofollow"
 href="ftp://www.artfiles.org/gnu.org/";>ftp://www.artfiles.org/gnu.org/</a></li>
@@ -861,7 +863,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2014/11/05 18:28:02 $
+$Date: 2014/11/14 13:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: prep/po/ftp.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- prep/po/ftp.de.po   5 Nov 2014 18:28:03 -0000       1.65
+++ prep/po/ftp.de.po   14 Nov 2014 13:29:23 -0000      1.66
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ftp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 13:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-15 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -1055,6 +1055,22 @@
 msgstr "Deutschland"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+# | <a rel=\"nofollow\"
+# | 
[-href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu\";>ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu</a>-]
+# | {+href=\"http://mirror.bibleonline.ru/gnu/\";>http://mirror.bibleonline.ru/g
+# | nu/</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu\";>ftp://mirror.";
+#| "cedia.org.ec/gnu</a>"
+msgid ""
+"<a rel=\"nofollow\" href=\"http://mirror.bibleonline.ru/gnu/\";>http://mirror.";
+"bibleonline.ru/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"<a rel=\"nofollow\" href=\"ftp://mirror.cedia.org.ec/gnu\";>ftp://mirror.";
+"cedia.org.ec/gnu</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a rel=\"nofollow\" href=\"http://www.artfiles.org/gnu.org/\";>http://www.";
 "artfiles.org/gnu.org/</a>"

Index: prep/po/ftp.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/prep/po/ftp.pot,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- prep/po/ftp.pot     5 Nov 2014 18:28:03 -0000       1.43
+++ prep/po/ftp.pot     14 Nov 2014 13:29:23 -0000      1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ftp.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 18:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 13:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -938,6 +938,12 @@
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a rel=\"nofollow\" "
+"href=\"http://mirror.bibleonline.ru/gnu/\";>http://mirror.bibleonline.ru/gnu/</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a rel=\"nofollow\" "
 
"href=\"http://www.artfiles.org/gnu.org/\";>http://www.artfiles.org/gnu.org/</a>"
 msgstr ""
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]