www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Mon, 22 Sep 2014 09:00:38 +0000

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 14/09/22 09:00:38

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.fr.po 

Log message:
        French translation update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- open-source-misses-the-point.fr.po  21 Sep 2014 17:27:28 -0000      1.71
+++ open-source-misses-the-point.fr.po  22 Sep 2014 09:00:37 -0000      1.72
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-18 10:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2014-09-21 17:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -792,7 +791,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
-msgstr ""
+msgstr "Rivalité pour notre mode de pensée"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -808,6 +807,17 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
+"« Libre » et « open » rivalisent pour notre mode de pensée. « 
Logiciel "
+"libre » et « open source » sont des notions différentes mais, dans la 
vision "
+"du logiciel qu'ont la plutart des gens, elles se font concurrence sur le "
+"même créneau conceptuel. L'habitude de dire et penser « open source » 
fait "
+"obstacle à la compréhension de la philosophie du mouvement du logiciel 
libre "
+"et empêche d'y réfléchir. Si une personne en est arrivée au point de nous 
"
+"associer, nous et notre logiciel, au terme « open », nous devons 
peut-être "
+"la choquer intellectuellement avant qu'elle admette que nous militons pour "
+"<em>autre chose</em>. Toute action promouvant le terme « open » ou "
+"« ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les idées 
du "
+"mouvement du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -819,26 +829,19 @@
 "projects does a little extra good on the side.  With so many useful projects "
 "to choose from, why not choose one which does extra good?"
 msgstr ""
+"Par conséquent, les activistes du logiciel libre seront bien avisés de ne "
+"pas prendre part aux actions qui se présentent comme « open » ou "
+"« ouvertes ». Même si l'action dont il s'agit est bonne en soi, chacune 
de "
+"vos contributions fait un peu de mal par ailleurs. Il y a une multitude "
+"d'autres actions qui se présentent comme « libres ». Toute contribution 
à "
+"ces projets a un petit plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets "
+"utiles, pourquoi ne pas choisir celui qui fait le plus de bien ?"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
-# | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
-# | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
-# | gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you
-# | say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
-# | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
-#| "free software activists must shoulder the task of bringing the issue of "
-#| "freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software "
-#| "and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every "
-#| "time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,"
-#| "&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -847,13 +850,13 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"Alors que ceux qui préconisent l'open source amènent de nouveaux "
+"À un moment où ceux qui prônent l'open source amènent de nouveaux "
 "utilisateurs dans notre communauté, nous, activistes du logiciel libre, "
 "devons assumer la tâche d'attirer l'attention de ces nouveaux utilisateurs "
 "sur la question de la liberté. Nous devons leur dire « C'est du logiciel "
 "libre et il te donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que jamais. 
"
 "Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open source 
» vous "
-"soutenez notre campagne."
+"soutenez notre cause."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]