www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/proprietary/po malware-kindle-sw...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/proprietary/po malware-kindle-sw...
Date: Sun, 06 Jul 2014 21:17:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   14/07/06 21:17:52

Added files:
        philosophy/proprietary/po: malware-kindle-swindle.es.po 

Log message:
        New translation by Moisés Muñoz.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/proprietary/po/malware-kindle-swindle.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-kindle-swindle.es.po
===================================================================
RCS file: malware-kindle-swindle.es.po
diff -N malware-kindle-swindle.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-kindle-swindle.es.po        6 Jul 2014 21:17:51 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/malware-kindle-swindle.html
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Moisés Muñoz <address@hidden>, 2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-kindle-swindle.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-06 22:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-06 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in the Kindle Swindle - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malware en el Kindle Swindle - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in the Kindle Swindle"
+msgstr "<cite>Malware</cite> en el Kindle Swindle"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de "
+"<cite>malware</cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We refer to this product as the <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\">Amazon Swindle</a> because it has <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary-drm.html\">Digital restrictions management (DRM)</a> and <a href="
+"\"/philosophy/ebooks.html\"> other malicious functionalities</a>."
+msgstr ""
+"Nos referimos a este producto como el <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
+"swindle.html\">Swindle de Amazon</a> porque tiene <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary/proprietary-drm.html\">gestión digital de restricciones (<abbr "
+"title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a> y <a href=\"/"
+"philosophy/ebooks.html\"> otras funcionalidades maliciosas</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  Malware means the "
+"program is designed to mistreat or harm users when it runs.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. <cite>Malware</cite> se refiere al programa diseñado para "
+"maltratar o dañar a los usuarios cuando se ejecuta. La diferencia entre el "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> y el software que no "
+"es libre reside en <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\"> si los usuarios controlan el programa o por el contrario el programa "
+"controla a los usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con 
"
+"lo que el programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la "
+"práctica, el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</"
+"cite>. Esto se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se "
+"les ha negado la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades "
+"maliciosas, se ve tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon Kindle has a back door that has been used to <a href=\"http://";
+"pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-others/"
+"\"> remotely erase books</a>."
+msgstr ""
+"El Kindle de Amazon tiene una puerta trasera que ha sido usada para <a href="
+"\"http://pogue.blogs.nytimes.com/2009/07/17/some-e-books-are-more-equal-than-";
+"others/\"> borrar libros de forma remota</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> The "
+"Amazon Kindle has DRM</a>. That article is flawed in that it fails to treat "
+"DRM as an ethical question; it takes for granted that whatever Amazon might "
+"do to its users is legitimate. It refers to DRM as digital &ldquo;"
+"rights&rdquo; management, which is the spin term used to promote DRM. "
+"Nonetheless it serves as a reference for the facts."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://science.opposingviews.com/kindle-drm-17841.html\";> El "
+"Kindle de Amazon tiene DRM</a>. Ese artículo es erróneo, ya que no trata el 
"
+"DRM como una cuestión ética; da por hecho que todo lo que Amazon podría "
+"hacer a los usuarios es legítimo. Se refiere al DRM como gestión digital de 
"
+"«derechos», que es el término que se ha inventado para promover el DRM. No 
"
+"obstante, sirve de referencia a los hechos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation has examined and found <a href=\"https://";
+"www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\">various kinds of surveillance "
+"in the Swindle and other e-readers</a>."
+msgstr ""
+"La <cite>Electronic Frontier Foundation</cite> ha examinado y encontrado <a "
+"href=\"https://www.eff.org/pages/reader-privacy-chart-2012\";>diversos tipos "
+"de vigilancia en el Swindle y otros lectores de libros electrónicos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Moisés Muñoz, 2014.</strong> Revisiones: Javier Fdez. "
+"Retenaga."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]