[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/free-distros.fr.po education/po/...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www distros/po/free-distros.fr.po education/po/... |
Date: |
Wed, 16 Apr 2014 06:13:08 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 14/04/16 06:13:08
Modified files:
distros/po : free-distros.fr.po
education/po : edu-contents.fr.po edu-resources.fr.po
Log message:
French translation update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: distros/po/free-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/distros/po/free-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- distros/po/free-distros.fr.po 15 Apr 2014 23:30:56 -0000 1.111
+++ distros/po/free-distros.fr.po 16 Apr 2014 06:13:07 -0000 1.112
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 07:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 08:11+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-15 23:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -51,24 +50,6 @@
"\">free</a> (comme dans liberté)."
#. type: Content of: <p>
-# | These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a
-# | commitment to follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>. This means these distros will include, and
-# | propose, exclusively free software. They will reject nonfree
-# | applications, nonfree programming platforms, nonfree drivers, nonfree
-# | firmware “blobs”, nonfree games, and {+any other+} nonfree
-# | [-anything else.-] {+software, as well as nonfree manuals or
-# | documentation.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>. This "
-#| "means these distros will include, and propose, exclusively free "
-#| "software. They will reject nonfree applications, nonfree programming "
-#| "platforms, nonfree drivers, nonfree firmware “blobs”, nonfree "
-#| "games, and nonfree anything else."
msgid ""
"These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
"commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -85,7 +66,8 @@
"proposeront que des logiciels libres. Elles rejetteront les applications non "
"libres, les plateformes de programmation non libres, les pilotes non libres, "
"les « blobs » de micrologiciel <cite>[firmware]</cite> non libres, les
jeux "
-"non libres et n'importe quoi d'autre qui soit non libre."
+"non libres et tout autre logiciel non libre, ainsi que les manuels et la "
+"documentation non libres."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -108,6 +90,10 @@
"therefore, we list only distros that are currently maintained by people who "
"are ready to fix them."
msgstr ""
+"Corriger les bogues de la liberté est une exigence éthique pour qu'une "
+"distribution soit répertoriée ici; par conséquent, cette liste ne contient
"
+"que des distributions maintenues actuellement par des personnes qui sont "
+"prêtes à les corriger."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -119,18 +105,6 @@
"<cite>[live]</cite>.</strong>"
#. type: Content of: <p>
-# | We do not try to judge or compare these distros based on any criterion
-# | other than freedom; therefore, we list them in alphabetical order. We
-# | encourage you to read these brief descriptions and [-even more-] to
-# | [-explore-] {+consult+} their respective web sites and other information
-# | to choose the one best for you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We do not try to judge or compare these distros based on any criterion "
-#| "other than freedom; therefore, we list them in alphabetical order. We "
-#| "encourage you to read these brief descriptions and even more to explore "
-#| "their respective web sites and other information to choose the one best "
-#| "for you."
msgid ""
"We do not try to judge or compare these distros based on any criterion other "
"than freedom; therefore, we list them in alphabetical order. We encourage "
@@ -140,14 +114,16 @@
"Nous n'essayons pas de juger ou de comparer ces distributions sur la base de "
"critères autres que la liberté ; c'est pourquoi elles sont classées ici
par "
"ordre alphabétique. Nous vous encourageons à lire ces brèves descriptions
et "
-"surtout à explorer leurs sites web respectifs et autres sources "
-"d'information pour choisir celle qui vous convient le mieux."
+"Ã consulter leurs sites web respectifs et autres sources d'information pour "
+"choisir celle qui vous convient le mieux."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope other distributions will become entirely free and that some day we "
"can list then here."
msgstr ""
+"Nous espérons que d'autres distributions vont devenir entièrement libres et
"
+"qu'un jour nous pourrons les ajouter à cette liste."
#. type: Content of: <table><thead><tr><th>
msgid "Distribution"
@@ -471,15 +447,5 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#~ msgid ""
-#~ "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
-#~ "system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
-#~ "hope to list them here some day."
-#~ msgstr ""
-#~ "D'autres distributions font des efforts pour tendre vers un système "
-#~ "complètement libre. Nous les remercions de la persévérance avec
laquelle "
-#~ "elles poursuivent ce but, et espérons pouvoir un jour les mettre sur "
-#~ "cette liste."
-
#~ msgid "<a href=\"http://venenux.net/\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://venenux.net/\">"
Index: education/po/edu-contents.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-contents.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-contents.fr.po 15 Apr 2014 10:00:11 -0000 1.15
+++ education/po/edu-contents.fr.po 16 Apr 2014 06:13:07 -0000 1.16
@@ -1,20 +1,19 @@
# French translation of http://www.gnu.org/education/edu-contents.html
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-contents.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 08:11+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-15 09:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -153,14 +152,6 @@
msgstr "Articles"
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a [-href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions
-# | should use-] {+href=\"/education/edu-why.html\">Why Educational
-# | Institutions Should Use+} and [-teach exclusively-] {+Teach Exclusively+}
-# | Free Software</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "
-#| "should use and teach exclusively Free Software</a>."
msgid ""
"<a href=\"/education/edu-why.html\">Why Educational Institutions Should Use "
"and Teach Exclusively Free Software</a>."
@@ -185,15 +176,12 @@
"a> (Le système éducatif en Inde)"
#. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>-]
-# | {+href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Education Miscellaneous
-# | Materials</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>"
msgid ""
"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Education Miscellaneous Materials</"
"a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Page d'accueil Ãducation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Documents divers relatifs à "
+"l'éducation</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: education/po/edu-resources.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/education/po/edu-resources.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-resources.fr.po 15 Apr 2014 10:00:12 -0000 1.16
+++ education/po/edu-resources.fr.po 16 Apr 2014 06:13:07 -0000 1.17
@@ -1,20 +1,19 @@
# French translation of http://www.gnu.org/education/edu-resources.html
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-resources.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-16 08:11+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2014-04-15 09:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -59,22 +58,14 @@
msgstr "Ressources pédagogiques libres"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | We are looking for free educational games, or {+information about+} free
-# | games that can be used for educational purposes. Contact <a
-# | href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for free educational games, or free games that can be used "
-#| "for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><address@hidden></a>"
msgid ""
"We are looking for free educational games, or information about free games "
"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Nous recherchons des jeux éducatifs libres, ou des jeux libres qui puissent "
-"être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>"
+"Nous recherchons des jeux éducatifs libres, ou de l'information sur des jeux
"
+"libres pouvant être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/free-distros.fr.po education/po/...,
Therese Godefroy <=