[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po selling.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po selling.es.po |
Date: |
Tue, 01 Oct 2013 10:33:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 13/10/01 10:33:00
Modified files:
philosophy/po : selling.es.po
Log message:
Other fixes.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
Patches:
Index: selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- selling.es.po 1 Oct 2013 09:39:52 -0000 1.30
+++ selling.es.po 1 Oct 2013 10:32:59 -0000 1.31
@@ -44,8 +44,8 @@
"also available.</em>"
msgstr ""
"<em>También hay disponibles <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\" "
-">algunas consideraciones a las ideas de vender excepciones a las licencias "
-"de software libre, como la GPL de GNU</a>.</em>"
+">algunas consideraciones sobre las ideas de vender excepciones a las "
+"licencias de software libre, como la GPL de GNU</a>.</em>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -167,7 +167,7 @@
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
-msgstr "Perjudicará a los usuarios un alto precio de distribución?"
+msgstr "¿Perjudicará a los usuarios un alto precio de distribución?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -177,9 +177,9 @@
"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
"high price does exactly that — but free software is different."
msgstr ""
-"A la gente a veces le preocupa que un precio de distribución más alto
pondrá "
-"al software libre fuera del alcance de los usuarios que no tengan demasiado "
-"dinero. En el caso del <a href=\"/philosophy/categories."
+"A la gente a veces le preocupa que un precio de distribución más alto pueda
"
+"poner al software libre fuera del alcance de los usuarios que no tengan "
+"demasiado dinero. En el caso del <a href=\"/philosophy/categories."
"html#ProprietarySoftware\">software privativo</a>, un precio alto hace "
"exactamente eso, pero el software libre es diferente."
@@ -319,7 +319,7 @@
msgstr ""
"Entonces, a menos que vaya a delimitar cuidadosamente las distinciones, tal "
"como se hace en este artÃculo, aconsejamos que es mejor evitar el uso de la "
-"expresión «venta de software» y elegir en cambio otras palabras. Por "
+"expresión «venta de software» y elegir en cambio otras expresiones. Por "
"ejemplo, se podrÃa decir «distribución de software libre por un precio», "
"dado que eso no es ambiguo."
@@ -359,14 +359,14 @@
"is no such justification for limiting distribution fees, so we do not limit "
"them."
msgstr ""
-"La única excepción es en el caso de que los binarios sean distribuidos sin "
-"el correspondiente código fuente completo. Quienes optan por esta modalidad "
+"La única excepción es en el caso de que los binarios se distribuyan sin el "
+"correspondiente código fuente completo. Quienes optan por esta modalidad "
"están obligados por la GPL de GNU a proveer el código fuente si se solicita
"
"posteriormente. Si no se estableciese un lÃmite al precio del código
fuente, "
"estarÃan en condiciones de fijar un precio demasiado alto como para que "
"alguien pueda pagarlo, por ejemplo mil millones de dólares. De ese modo, "
-"parecerÃa que se está publicando el código fuente cuando en realidad se "
-"están ocultando. Por eso, en este caso <a href=\"/licenses/gpl."
+"parecerÃa que se está publicando el código fuente cuando en realidad se
está "
+"ocultando. Por eso, en este caso <a href=\"/licenses/gpl."
"html#section6\">tenemos que limitar el precio</a> del código fuente para "
"asegurar la libertad del usuario. Sin embargo, en situaciones normales no "
"existe tal justificación para limitar los precios de distribución, por lo "