www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po software...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po software...
Date: Thu, 16 May 2013 03:48:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/05/16 03:48:38

Added files:
        philosophy/po  : rtlinux-patent.ru.po 
        software/po    : recent-releases.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po
diff -N philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po  16 May 2013 03:48:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/rtlinux-patent.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works - GNU Project "
+"- Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Совместимая с GPL версия Открытой 
патентной лицензии RTLinux - Проект GNU - "
+"Фонд свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, RTLinux, violation, general, "
+"public, license, gpl, general public license, GNU/Linux, Yodaiken, patent"
+msgstr ""
+"GNU, ФСПО, Фонд свободного программного 
обеспечения, Linux, RTLinux, "
+"нарушение, стандартная, общественная, 
лицензия, gpl, стандартная "
+"общественная лицензия, GNU/Linux, Yodaiken, патент"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs (FSMLAbs) have "
+"come to an agreement on a fully GPL-compliant version of FSMLabs RTLinux "
+"Open Patent License."
+msgstr ""
+"Фонд свободного программного обеспечения 
и Finite State Machine Labs "
+"(FSMLabs) пришли к соглашению о полностью 
совместимой с GPL версии Открытой "
+"патентной лицензии FSMLabs."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works"
+msgstr "Совместимая с GPL версия Открытой 
патентной лицензии RTLinux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is our new announcement as of Oct 8 (its actual posting was delayed)."
+msgstr ""
+"Вот наше новое объявление по состоянию на 
8&nbsp;октября (в действительности "
+"его публикация была задержана)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs Inc.  (FSMLabs) "
+"today announced the release of the Open RTLinux patent license Version 2 "
+"fully compliant with the Free Software Foundation's GNU General Public "
+"License (GNU GPL).  The Open Patent License grants the right to use U.S. "
+"Patent No. 5,995,745 in GPL-covered free software without payment of a "
+"royalty.  This license protects GPL use of the RTLinux process."
+msgstr ""
+"Сегодня Фонд свободного программного 
обеспечения и Finite State Machine Labs "
+"Inc. (FSMLabs) объявили о выпуске версии&nbsp;2 
Открытой патентной лицензии "
+"RTLinux, полностью совместимой со 
Стандартной общественной лицензией GNU "
+"(GNU GPL) Фонда свободного программного 
обеспечения. Открытая патентная "
+"лицензия предоставляет право применения 
патента номер 5995745 США в "
+"свободных программах под GPL без выплаты 
отчислений. Эта лицензия защищает "
+"применение GPL в процедурах RTLinux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"FSMLabs and FSF expect the release of this license to accelerate the rate of "
+"the free software revolution in the fields of embedded and realtime "
+"computing.  These areas have been isolated from the mainstream of progress "
+"in software development by proprietary software based on secrets and "
+"incompatibilities designed to lock customers into proprietary technology.  "
+"The availability of superior free software has already lead to many "
+"innovative projects from large corporations thousands of individuals and "
+"small companies all over the world.  FSF thanks FSMLabs for its continuing "
+"contributions to the free software community."
+msgstr ""
+"FSMLabs и ФСПО ожидают, что выпуск этой 
лицензии ускорит революционное "
+"развитие свободных программ в сферах 
встроенной вычислительной техники и "
+"вычислений в реальном времени. Эти 
области были изолированы от общего "
+"прогресса в развитии программ из-за 
несвободных программ, зиждущихся на "
+"секретности и несовместимостях, 
спроектированных для замыкания клиентов 
на "
+"фирменной технике. Доступность превосх
одных свободных программ уже увела "
+"тысячи отдельных пользователей и 
небольших компаний по всему миру от крупных
 "
+"корпораций ко многим инновационным 
проектам. ФСПО благодарит компанию "
+"FSMLabs за ее все возрастающий вклад в 
сообщество свободного программного "
+"обеспечения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is the previous announcement, which was the subject of our <a href=\"/"
+"press/2001-09-18-RTLinux.html\">18 September press release</a>."
+msgstr ""
+"Вот предыдущее объявление, которое было 
предметом нашего <a href=\"/"
+"press/2001-09-18-RTLinux.html\"> коммюнике от 
18&nbsp;сентября</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs (FSMLAbs) have "
+"come to an agreement on a fully GPL-compliant version of FSMLabs RTLinux "
+"Open Patent License.  FSF and FSMLabs are working to finalize the license "
+"language; FSMLabs will be publishing on its website the text of that "
+"license, with a statement by FSF confirming its GPL-compliant status, in the "
+"very near future.  FSF has already withdrawn its press statement issued "
+"Friday September 14 concerning RTLinux license terms.  Our differences "
+"turned out to be mostly a result of unfortunate miscommunications and we "
+"urge everyone to put this dispute behind them.  FSF and FSMLabs expect to "
+"continue their cooperation to secure availability of FSMLabs patented "
+"technology for use in GNU/Linux systems.  The FSF thanks FSMLabs for its "
+"contribution of this patent license to the free software community, and for "
+"its longstanding support and publication of free software under the GPL."
+msgstr ""
+"Фонд свободного программного обеспечения 
и Finite State Machine Labs "
+"(FSMLabs) пришли к соглашению о полностью 
совместимой с GPL версии Открытой "
+"патентной лицензии FSMLabs. ФСПО и FSMLabs 
работают над окончательной "
+"формулировкой лицензии; FSMLabs опубликует 
на своем сайте текст этой "
+"лицензии с заявлением ФСПО, 
подтверждающим ее статус совместимости с 
GPL, в "
+"самом ближайшем будущем. ФСПО уже 
отозвала свое заявление для прессы, "
+"выпущенное в пятницу, 14&nbsp;сентября, 
относительно условий лицензирования "
+"RTLinux. Наши разногласия оказались по 
большей части результатом достойных "
+"сожаления недопониманий, и мы горячо 
призываем каждого оставить этот спор "
+"вместе с ними. ФСПО и FSMLabs ожидают, что 
будут продолжать свое "
+"сотрудничество с целью обеспечения 
доступности запатентованной техники "
+"FSMLabs для применения в системах GNU/Linux. ФСПО 
благодарит компанию "
+"FSMLabs за ее вклад, состоящий в этой 
патентной лицензии, в сообщество "
+"свободного программного обеспечения и за 
ее долговременную поддержку и "
+"публикацию свободных программ под GPL."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: software/po/recent-releases.ru.po
===================================================================
RCS file: software/po/recent-releases.ru.po
diff -N software/po/recent-releases.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/po/recent-releases.ru.po   16 May 2013 03:48:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/software/recent-releases.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: recent-releases.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 02:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Recent software releases - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Последние выпуски программ GNU - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Recent GNU software releases"
+msgstr "Последние выпуски программ GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of recent GNU releases, with links to their announcements on "
+"the <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";>info-gnu</a> "
+"mailing list.  (Releases not announced are not listed here.)"
+msgstr ""
+"Вот список последних выпусков GNU со 
ссылками на их объявления в списке "
+"рассылки <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\";> 
info-"
+"gnu</a> (неанонсированные выпуски здесь не 
перечисляются)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyone is welcome to subscribe to the info-gnu list.  Other sources of "
+"announcements are the <a href=\"http://planet.gnu.org\";> planet.gnu.org</a> "
+"RSS feed and the monthly <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-";
+"supporter/\"> Free Software Supporter</a> newsletter."
+msgstr ""
+"Подписаться на список рассылки info-gnu может 
каждый. Другие источники "
+"объявлений&nbsp;&mdash; лента RSS <a 
href=\"http://planet.gnu.org\";> planet."
+"gnu.org</a> и ежемесячник <a 
href=\"http://www.fsf.org/free-software-";
+"supporter/\"> Free Software Supporter</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]