www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po compromise.es.po
Date: Mon, 06 May 2013 10:15:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/05/06 10:15:25

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: compromise.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- compromise.es.po    5 May 2013 15:00:29 -0000       1.31
+++ compromise.es.po    6 May 2013 10:15:24 -0000       1.32
@@ -1,34 +1,35 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/compromise.html
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
 # David (aka davidam9) <address@hidden>, 2008.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# This translation needs further review.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-23 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-06 11:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-06 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-05 14:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Evitando compromisos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Evitar compromisos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises"
-msgstr "Evitando compromisos ruinosos"
+msgstr "Evitar compromisos ruinosos"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -44,14 +45,14 @@
 "Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;</em>&mdash;<b>Richard "
 "Stallman</b>"
 msgstr ""
-"<em>«Hace veinticinco años, <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.es.html\">el "
-"27 de septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema "
-"operativo completamente libre llamado GNU, donde GNU significa «GNU No es "
-"Unix». Como parte del 25º aniversario del sistema GNU, he escrito este "
-"artículo acerca cómo nuestra comunidad puede evitar compromisos ruinosos. "
-"Además de evitar dichos compromisos, hay muchos formas en las que puede <a "
-"href=\"/help/help.es.html\">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una manera "
-"básica es <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
+"<em>«Hace veinticinco años, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">el 
27 "
+"de septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema operativo "
+"completamente libre llamado GNU, donde GNU significa «GNU No es Unix». Como 
"
+"parte del 25º aniversario del sistema GNU, he escrito este artículo acerca "
+"cómo nuestra comunidad puede evitar compromisos ruinosos. Además de evitar "
+"dichos compromisos, hay muchos formas en las que puede <a href=\"/help/help."
+"html\">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una manera básica es <a href="
+"\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
 "referrer=4052\">únirse a la Free Software Foundation</a> como miembro "
 "asociado.»</em><br /> <b>Richard Stallman</b>"
 
@@ -69,9 +70,9 @@
 "gives its developer unjust power over the users.  Our goal is to put an end "
 "to that injustice."
 msgstr ""
-"El movimiento de software libre busca un cambio social: <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.es.html\">hacer que todo el software sea libre</a> para "
-"que todos los usuarios de software sean libres, y puedan formar parte de una "
+"El movimiento del software libre busca un cambio social: <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">hacer que todo el software sea libre</a> para que "
+"todos los usuarios de software sean libres, y puedan formar parte de una "
 "comunidad de cooperación. Cada programa que no es libre le da a su "
 "desarrollador un poder injusto sobre los usuarios. Nuestra meta es poner un "
 "fin a esa injusticia."
@@ -149,11 +150,11 @@
 msgstr ""
 "Pero rechazamos ciertos compromisos, incluso cuando buena parte de nuestra "
 "comunidad ansían realizarlos. Por ejemplo, <a 
href=\"/philosophy/free-system-"
-"distribution-guidelines.es.html\">sólo recomendamos las distribuciones de "
-"GNU/Linux</a> que tengan políticas para no incluir software que no sea "
-"libre, y que no guíen a sus usuarios a instalarlo. Aconsejar distribuciones "
-"que no son libres sería un compromiso <acronym title=\"ruinoso, sa. (Del "
-"lat. ruinōsus). 1.  adj. Que se empieza a arruinar o amenaza ruina. 2. adj. "
+"distribution-guidelines.html\">sólo recomendamos las distribuciones de GNU/"
+"Linux</a> que tengan políticas para no incluir software que no sea libre, y "
+"que no guíen a sus usuarios a instalarlo. Aconsejar distribuciones que no "
+"son libres sería un compromiso <acronym title=\"ruinoso, sa. (Del lat. "
+"ruinōsus). 1.  adj. Que se empieza a arruinar o amenaza ruina. 2. adj. "
 "Pequeño, desmedrado y que no puede aprovecharse. 3. adj. Que arruina y "
 "destruye.\">ruinoso</acronym>."
 
@@ -248,7 +249,7 @@
 "La filosofía del <span style=\"font-style:italic;\">open source</span> "
 "presupone y apela a los valores del consumidor, y esto los afirma y "
 "refuerza. Este es el motivo por el que <a href=\"/philosophy/open-source-"
-"misses-the-point.es.html\">no damos soporte al «código abierto»</a>."
+"misses-the-point.html\">no damos soporte al «código abierto»</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -319,7 +320,7 @@
 "nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
 msgstr ""
 "Por ejemplo, la experiencia muestra que uno puede atraer algunos usuarios a "
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.es.html\">GNU/Linux</a> si se incluyen algunos "
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> si se incluyen algunos "
 "programas que no son libres. Esto podría significar que una linda 
aplicación "
 "que no sea libre llamaría la atención de algunos usuarios; o una plataforma 
"
 "que no sea libre, tal como antiguamente era <a href=\"/philosophy/java-trap."
@@ -388,28 +389,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | If you want to move to free software without compromising the goal of
-# | freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's
-# | resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
-# | work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux
-# | distros</a> to install, and {+<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>+}
-# | thousands of free software [-packages-] {+packages</a>+} that work in a
-# | 100 percent free software environment.  If you want to help the community
-# | stay on the road to freedom, one important way is to publicly uphold
-# | citizen values.  When people are discussing what is good or bad, or what
-# | to do, cite the values of freedom and community and argue from them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and thousands of free software packages that work "
-#| "in a 100 percent free software environment.  If you want to help the "
-#| "community stay on the road to freedom, one important way is to publicly "
-#| "uphold citizen values.  When people are discussing what is good or bad, "
-#| "or what to do, cite the values of freedom and community and argue from "
-#| "them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -422,27 +401,20 @@
 "is good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and "
 "argue from them."
 msgstr ""
-"Si quiere pasarse a software libre sin comprometer el objetivo de la "
-"libertad, vea el <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>área de recursos "
-"de la FSF</a>. Dispone de una lista de hardware y configuraciones de "
-"máquinas que funcionan con software libre, <a href=\"/distros"
-"\">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</a> para instalar y miles de "
-"paquetes de software libre que funcionan en un entorno de software 100% "
-"libre. Si quiere ayudar a que la comunidad siga en el camino hacia la "
-"libertad, una medida importante es mantener públicamente los valores "
-"ciudadanos. Cuando la gente discute qué es bueno o malo, o qué hacer, cite "
-"los valores de la libertad y la comunidad y argumente desde ellos."
+"Si quiere pasar al software libre sin comprometer el objetivo de la "
+"libertad, consulte el <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>área de "
+"recursos de la FSF</a>. Dispone de una lista de hardware y configuraciones "
+"de máquinas que funcionan con software libre, <a href=\"/distros"
+"\">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</a> para instalar y <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/\";>miles de paquetes de software libre</a> que "
+"funcionan en un entorno de software 100% libre. Si quiere ayudar a que la "
+"comunidad siga en el camino hacia la libertad, una medida importante es "
+"apoyar públicamente los valores ciudadanos. Durante los debates sobre lo que 
"
+"es bueno o malo, o sobre lo que hay que hacer, cite los valores de la "
+"libertad y la comunidad y argumente en base a ellos."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | A road that lets you go faster is [-no improvement-] {+not better+} if it
-# | leads to the wrong place.  Compromise is essential to achieve an ambitious
-# | goal, but beware of compromises that lead away from the goal.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A road that lets you go faster is no improvement if it leads to the wrong "
-#| "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware "
-#| "of compromises that lead away from the goal."
 msgid ""
 "A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
 "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
@@ -511,7 +483,7 @@
 "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
 "Stallman</a>."
 msgstr ""
-"
Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
 "Stallman</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -538,7 +510,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]