[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/compromise.fr.po philosophy/p...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www philosophy/po/compromise.fr.po philosophy/p... |
Date: |
Mon, 06 May 2013 06:40:34 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 13/05/06 06:40:33
Modified files:
philosophy/po : compromise.fr.po words-to-avoid.fr.po
server/po : 08whatsnew.fr.po sitemap.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
Patches:
Index: philosophy/po/compromise.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/compromise.fr.po 5 May 2013 15:00:29 -0000 1.36
+++ philosophy/po/compromise.fr.po 6 May 2013 06:40:31 -0000 1.37
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: compromise.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-05 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-05 14:55+0000\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -379,28 +378,6 @@
"de nos valeurs."
#. type: Content of: <p>
-# | If you want to move to free software without compromising the goal of
-# | freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's
-# | resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that
-# | work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux
-# | distros</a> to install, and {+<a href=\"http://directory.fsf.org/\">+}
-# | thousands of free software [-packages-] {+packages</a>+} that work in a
-# | 100 percent free software environment. If you want to help the community
-# | stay on the road to freedom, one important way is to publicly uphold
-# | citizen values. When people are discussing what is good or bad, or what
-# | to do, cite the values of freedom and community and argue from them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's "
-#| "resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and thousands of free software packages that work "
-#| "in a 100 percent free software environment. If you want to help the "
-#| "community stay on the road to freedom, one important way is to publicly "
-#| "uphold citizen values. When people are discussing what is good or bad, "
-#| "or what to do, cite the values of freedom and community and argue from "
-#| "them."
msgid ""
"If you want to move to free software without compromising the goal of "
"freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\">the FSF's "
@@ -418,30 +395,23 @@
"\">page des ressources de la FSF</a>. Vous y trouverez la liste du matériel "
"et des ordinateurs qui fonctionnent avec des logiciels libres, <a href=\"/"
"distros\">des distributions GNU/Linux totalement libres</a> Ã installer, et "
-"quelques milliers de logiciels libres qui fonctionnent dans un environnement "
-"100% libre. Si vous voulez aider la communauté à rester sur le chemin de la
"
-"liberté, une chose importante est de défendre publiquement des valeurs "
-"citoyennes. Quand des personnes discutent de ce qui est bien ou mal, ou se "
-"demandent quoi faire, citez les valeurs de liberté et de communauté et "
-"argumentez en vous appuyant sur elles."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | A road that lets you go faster is [-no improvement-] {+not better+} if it
-# | leads to the wrong place. Compromise is essential to achieve an ambitious
-# | goal, but beware of compromises that lead away from the goal.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A road that lets you go faster is no improvement if it leads to the wrong "
-#| "place. Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware "
-#| "of compromises that lead away from the goal."
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">quelques milliers de logiciels libres</"
+"a> qui fonctionnent dans un environnement 100% libre. Si vous voulez aider "
+"la communauté à rester sur le chemin de la liberté, une chose importante
est "
+"de défendre publiquement des valeurs citoyennes. Quand des personnes "
+"discutent de ce qui est bien ou mal, ou se demandent quoi faire, citez les "
+"valeurs de liberté et de communauté et argumentez en vous appuyant sur
elles."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
"place. Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
"compromises that lead away from the goal."
msgstr ""
-"Il ne sert à rien d'aller plus vite en prenant la mauvaise voie. Les "
-"compromis sont essentiels pour atteindre un grand objectif, mais faites "
-"attention aux compromis qui vous éloignent du but à atteindre."
+"Une route qui permet d'aller plus vite n'est pas meilleure si elle conduit "
+"au mauvais endroit. Les compromis sont essentiels pour atteindre un grand "
+"objectif, mais faites attention aux compromis qui vous éloignent du but à "
+"atteindre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 4 May 2013 19:28:33 -0000 1.106
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po 6 May 2013 06:40:32 -0000 1.107
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-04 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 07:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-01 21:25+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -133,15 +132,6 @@
msgstr "« Alternative »"
#. type: Content of: <p>
-# | We don't present free software as an [-“alternative”,-]
-# | {+“alternative,”+} because it presents a goal of having free
-# | software alongside proprietary software. That presupposes that
-# | proprietary software is legitimate.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't present free software as an “alternative”, because "
-#| "it presents a goal of having free software alongside proprietary "
-#| "software. That presupposes that proprietary software is legitimate."
msgid ""
"We don't present free software as an “alternative,” because it "
"presents a goal of having free software alongside proprietary software. "
@@ -197,27 +187,6 @@
msgstr "« Fermé »"
#. type: Content of: <p>
-# | Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the
-# | term “open [-source”.-] {+source.”+} In the free
-# | software movement, <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to
-# | be confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid
-# | saying things that would encourage people to lump us in with them. For
-# | instance, we avoid describing nonfree software as
-# | [-“closed”.-] {+“closed.”+} We call it
-# | “nonfree” or <a
-# | href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">
-# | “proprietary”</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
-#| "term “open source”. In the free software movement, <a href="
-#| "\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
-#| "confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
-#| "things that would encourage people to lump us in with them. For "
-#| "instance, we avoid describing nonfree software as “closed”. "
-#| "We call it “nonfree” or <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
msgid ""
"Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
"term “open source.” In the free software movement, <a href=\"/"
@@ -439,20 +408,6 @@
msgstr "« Consommer »"
#. type: Content of: <p>
-# | “Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and
-# | use it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to
-# | describe using other things in a way that uses them up. However, it is
-# | erroneous to speak of “consuming” [-digital-] information,
-# | music, {+books,+} software, etc., since using them does not [-consume
-# | them. See also the following entry.-] {+use them up.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and "
-#| "use it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to "
-#| "describe using other things in a way that uses them up. However, it is "
-#| "erroneous to speak of “consuming” digital information, music, "
-#| "software, etc., since using them does not consume them. See also the "
-#| "following entry."
msgid ""
"“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and use "
"it in a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to "
@@ -464,9 +419,9 @@
"l'ingérons, puis nous l'utilisons d'une manière qui l'épuise, qui la
détruit "
"progressivement. Par analogie, nous employons le même mot pour décrire "
"l'utilisation d'autres ressources d'une manière qui les épuise. Cependant, "
-"parler de « consommer » de l'information numérique, de la musique, un "
+"parler de « consommer » de l'information, de la musique, des livres, un "
"logiciel, etc., est une erreur puisque nous ne les consommons pas quand nous "
-"les utilisons. Consultez également la rubrique suivante."
+"les utilisons."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -475,20 +430,16 @@
"the economics they cite is inappropriate for the activity they are talking "
"about. See the following entry."
msgstr ""
+"Pourquoi cet usage pervers se généralise-t-il ? Les gens pensent
peut-être "
+"qu'ils vont avoir l'air sophistiqués en utilisant un terme à la mode "
+"emprunté à l'économie. Cependant, le mécanisme économique qu'ils citent
ne "
+"s'applique pas à l'activité dont ils parlent. Voir la rubrique suivante."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Consumer”"
msgstr "« Consommateur »"
#. type: Content of: <p>
-# | The term “consumer,” when used to refer to the users of
-# | computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a
-# | [-digital-] recording, or running a program, does not consume it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “consumer,” when used to refer to the users of "
-#| "computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a "
-#| "digital recording, or running a program, does not consume it."
msgid ""
"The term “consumer,” when used to refer to the users of "
"computing, is loaded with assumptions we should reject. Playing a "
@@ -496,7 +447,7 @@
msgstr ""
"Le terme « consommateur », quand il est utilisé pour parler des
utilisateurs "
"de l'informatique, est connoté d'hypothèses que nous devons rejeter.
Ãcouter "
-"un enregistrement numérique ou exécuter un programme ne le consomme pas."
+"un enregistrement ou exécuter un programme ne le consomme pas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -506,6 +457,12 @@
"the economics of uncopiable material products. Of course, this error is "
"exactly the one proprietary software developers want people to make."
msgstr ""
+"Les termes « producteur » et « consommateur » viennent de
l'économie, de son "
+"approche des produits matériels. Leur emploi conduit donc les gens à "
+"appliquer par erreur aux données numériques copiables tout ce qu'ils savent
"
+"de l'économie des produits matériels non copiables. Bien entendu, c'est "
+"précisément cette erreur que les développeurs de logiciel privateur
veulent "
+"les voir faire."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -515,22 +472,13 @@
"in this mind-set for the idea that users can exercise control over the "
"software they use."
msgstr ""
+"En outre, décrire les utilisateurs de logiciel comme des « consommateursÂ
» "
+"suppose qu'ils en sont réduits, impuissants, à faire leur sélection parmi "
+"les « produits » disponibles sur le « marché » ; il n'y a pas place
dans ce "
+"schéma de pensée pour l'idée qu'ils puissent avoir le contrôle des
logiciels "
+"qu'ils utilisent."
#. type: Content of: <p>
-# | [-This kind of-]{+The limited+} thinking {+associated with
-# | “consumers”+} leads to [-travesties-] {+outrages+} such as the
-# | CBDTPA (“Consumer Broadband and Digital Television Promotion
-# | Act”) which proposed to require [-copying restriction-] {+<a
-# | href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions Management
-# | (DRM)</a>+} facilities in every digital device. If all the users do is
-# | “consume,” [-then-] why should they [-mind?-] {+object?+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA (“"
-#| "Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act”) which "
-#| "proposed to require copying restriction facilities in every digital "
-#| "device. If all the users do is “consume,” then why should "
-#| "they mind?"
msgid ""
"The limited thinking associated with “consumers” leads to "
"outrages such as the CBDTPA (“Consumer Broadband and Digital "
@@ -539,12 +487,14 @@
"facilities in every digital device. If all the users do is “consume,"
"” why should they object?"
msgstr ""
-"Cette façon de penser mène à des parodies comme la proposition de « loi
pour "
-"la promotion de la télévision numérique à large bande pour le "
-"consommateur » (<abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
-"Promotion Act\">CBDTPA</abbr>) qui aurait exigé que chaque appareil "
-"numérique ait un système de restriction de copie. Si tout ce que font les "
-"utilisateurs est « consommer », alors, pourquoi cela les
dérangeraient-il ?"
+"Le point de vue réducteur associé à la notion de « consommateurs »
mène à "
+"des scandales comme la proposition de « loi pour la promotion de la "
+"télévision numérique à large bande pour le consommateur » (<abbr title="
+"\"Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act\">CBDTPA</abbr>) "
+"qui aurait exigé la présence d'un dispositif de gestion numérique des "
+"restrictions (<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>) "
+"dans chaque appareil numérique. Si tout ce que font les utilisateurs est "
+"« consommer », pourquoi cela les dérangerait-il ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -557,22 +507,14 @@
"\"#Content\">contenus</a> ». "
#. type: Content of: <p>
-# | To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest
-# | terms such as “individuals” and [-“citizens”.-]
-# | {+“citizens” — not “consumers.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To describe people who are not limited to passive use of works, we "
-#| "suggest terms such as “individuals” and “"
-#| "citizens”."
msgid ""
"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
"terms such as “individuals” and “citizens” — "
"not “consumers.”"
msgstr ""
-"Pour décrire les gens qui ne sont pas limités à la consommation passive "
+"Pour décrire des gens qui ne se limitent pas à la consommation passive "
"d'Åuvres, nous suggérons des termes comme « personnes », «Â
particuliers » et "
-"« citoyens »."
+"« citoyens », <em>pas</em> « consommateurs »."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Content”"
@@ -618,15 +560,6 @@
"\">trompeur</a>)."
#. type: Content of: <p>
-# | However, as long as other people use the term “content
-# | [-provider”,-] {+provider,”+} political dissidents can well
-# | call themselves “malcontent [-providers”.-]
-# | {+providers.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, as long as other people use the term “content "
-#| "provider”, political dissidents can well call themselves “"
-#| "malcontent providers”."
msgid ""
"However, as long as other people use the term “content provider,"
"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
@@ -738,15 +671,6 @@
"oppriment pas parce que vous pouvez les ouvrir et les fermer."
#. type: Content of: <p>
-# | DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you
-# | the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them
-# | “digital [-handcuffs”,-] {+handcuffs,”+} not
-# | “digital [-locks”.-] {+locks.”+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
-#| "the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "
-#| "“digital handcuffs”, not “digital locks”."
msgid ""
"DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
"the key—in other words, like handcuffs. Therefore, we call them "
@@ -779,21 +703,6 @@
msgstr "« Gestion numérique des droits »"
#. type: Content of: <p>
-# | “Digital Rights Management” {+(abbreviated
-# | “DRM”)+} refers to technical [-schemes-] {+mechanisms+}
-# | designed to impose restrictions on computer users. The use of the word
-# | “rights” in this term is propaganda, designed to lead you
-# | unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose
-# | the restrictions, and ignoring that of the general public on whom these
-# | restrictions are imposed.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Digital Rights Management” refers to technical schemes "
-#| "designed to impose restrictions on computer users. The use of the word "
-#| "“rights” in this term is propaganda, designed to lead you "
-#| "unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose "
-#| "the restrictions, and ignoring that of the general public on whom these "
-#| "restrictions are imposed."
msgid ""
"“Digital Rights Management” (abbreviated “DRM”) "
"refers to technical mechanisms designed to impose restrictions on computer "
@@ -804,9 +713,9 @@
msgstr ""
"La « gestion numérique des droits » <cite>[Digital Rights
Management]</cite> "
"se réfère à des schémas techniques ayant pour but d'imposer des
restrictions "
-"aux utilisateurs de l'informatique. L'utilisation du mot « droits » dans "
-"cette expression est de la propagande conçue pour vous amener, sans vous en "
-"rendre compte, à adopter le point de vue de la minorité qui impose ces "
+"aux utilisateurs de l'informatique. L'emploi du mot « droits » dans cette
"
+"expression est de la propagande conçue pour vous amener, sans vous en rendre
"
+"compte, à adopter le point de vue de la minorité qui impose ces "
"restrictions, tout en ignorant celui du grand public à qui elles sont "
"imposées."
@@ -824,6 +733,8 @@
"Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\"> "
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
+"Merci d'apporter votre soutien à notre <a href=\"http://DefectiveByDesign."
+"org/\">campagne pour abolir les DRM</a> en vous inscrivant sur ce site."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Ecosystem”"
@@ -1173,16 +1084,6 @@
msgstr "« Monétiser »"
#. type: Content of: <p>
-# | The natural meaning of “monetize” is “convert into
-# | [-money”.-] {+money.”+} If you make something and then convert
-# | it into money, that means there is nothing left except money, so nobody
-# | but you has gained anything, and you contribute nothing to the world.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The natural meaning of “monetize” is “convert into "
-#| "money”. If you make something and then convert it into money, that "
-#| "means there is nothing left except money, so nobody but you has gained "
-#| "anything, and you contribute nothing to the world."
msgid ""
"The natural meaning of “monetize” is “convert into money."
"” If you make something and then convert it into money, that means "
@@ -1209,26 +1110,6 @@
msgstr "« Lecteur MP3 »"
#. type: Content of: <p>
-# | In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital
-# | audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some
-# | support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
-# | support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To
-# | call such players “MP3 players” is not only confusing, it also
-# | [-puts-] {+privileges the+} MP3 [-in an undeserved position of privilege
-# | which encourages people to continue using-] that [-vulnerable format.-]
-# | {+we ought to reject.+} We suggest the terms “digital audio
-# | player,” or simply “audio player” if context permits.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state "
-#| "digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. "
-#| "Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may "
-#| "not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these "
-#| "patents. To call such players “MP3 players” is not only "
-#| "confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of privilege which "
-#| "encourages people to continue using that vulnerable format. We suggest "
-#| "the terms “digital audio player,” or simply “audio "
-#| "player” if context permits."
msgid ""
"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
"audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some "
@@ -1244,35 +1125,16 @@
"MP3, mais pas tous. Certains gèrent les codecs audio libres de brevet Ogg "
"Vorbis et FLAC, et ne peuvent parfois même pas lire les fichiers codés en "
"MP3, précisément pour éviter les brevets. Appeler de tels lecteurs "
-"« lecteurs MP3 » non seulement prête à confusion, mais aussi met MP3
dans "
-"une position privilégiée non méritée qui aide les détenteurs du brevet Ã
"
-"continuer à attaquer notre communauté. Nous suggérons les termes «Â
lecteur "
-"audio numérique », ou simplement « lecteur audio » si le contexte le
permet."
+"« lecteurs MP3 » non seulement prête à confusion, mais aussi
privilégie ce "
+"dernier format, que nous devrions rejeter. Nous suggérons les termes "
+"« lecteur audio numérique », ou simplement « lecteur audio » si le
contexte "
+"le permet."
#. type: Content of: <h4>
msgid "“Open”"
msgstr "« Ouvert »"
#. type: Content of: <p>
-# | Please avoid using the term “open” or “open
-# | source” as a substitute for “free [-software”.-]
-# | {+software.”+} Those terms refer to a <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different
-# | position</a> based on different values. Free software is a political
-# | movement; open source is a development model. When referring to the open
-# | source position, using its name is appropriate; but please do not use it
-# | to label us or our work—that leads people to think we share those
-# | views.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “open” or “open "
-#| "source” as a substitute for “free software”. Those "
-#| "terms refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> different position</a> based on different values. Free software is a "
-#| "political movement; open source is a development model. When referring "
-#| "to the open source position, using its name is appropriate; but please do "
-#| "not use it to label us or our work—that leads people to think we "
-#| "share those views."
msgid ""
"Please avoid using the term “open” or “open source” "
"as a substitute for “free software.” Those terms refer to a <a "
@@ -1619,6 +1481,9 @@
"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real example</a> "
"of alleged copyright theft."
msgstr ""
+"Pour réfuter leurs arguments, vous pouvez vous référer à cet <a href="
+"\"http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-"
+"copyright\">exemple concret</a> de vol de copyright présumé."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1787,22 +1652,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The terms “producer” and “consumer” come from "
-#~ "economic theory, and bring with them its narrow perspective and misguided "
-#~ "assumptions. These tend to warp your thinking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les termes de « producteur » et « consommateur » sont issus de la
théorie "
-#~ "économique, et portent en eux son point de vue restreint et ses "
-#~ "hypothèses infondées. Ils ont tendance à fausser votre raisonnement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, describing the users of software as “consumers” "
-#~ "presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that passively "
-#~ "graze on what others make available to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "De plus, en décrivant les utilisateurs de logiciels comme des "
-#~ "« consommateurs », cela présuppose qu'ils ont un rôle accessoire. Ce
"
-#~ "terme les assimile à des moutons qui broutent passivement ce que d'autres
"
-#~ "mettent à leur disposition."
Index: server/po/08whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/po/08whatsnew.fr.po 4 May 2013 17:28:26 -0000 1.27
+++ server/po/08whatsnew.fr.po 6 May 2013 06:40:33 -0000 1.28
@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-04 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 09:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-04 17:25+0000\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -66,17 +67,6 @@
msgstr "05 décembre 2008"
#. type: Content of: <dl><dd>
-# | The FSF is searching for people who can help to port <a
-# |
[-href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a>-]
-# | {+href=\"http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a>+} to the
-# | Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info
-# | (at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org .
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://"
-#| "wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a> to the "
-#| "Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info "
-#| "(at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
msgid ""
"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://www."
"gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> to the Lemote laptop, a MIPS-"
@@ -84,10 +74,10 @@
"Stallman: rms (at) gnu.org ."
msgstr ""
"La FSF est à la recherche de personnes pouvant aider au portage de <a href="
-"\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\">gNewSense</a> pour "
-"le portable Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider,
veuillez "
-"contacter <cite>info (at) fsf.org</cite> ou Richard Stallman, <cite>rms (at) "
-"gnu.org</cite>."
+"\"http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> pour le portable "
+"Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider, veuillez contacter "
+"<cite>info (at) fsf.org</cite> ou Richard Stallman, <cite>rms (at) gnu.org</"
+"cite>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "19 September 2008"
Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- server/po/sitemap.fr.po 28 Apr 2013 17:00:22 -0000 1.130
+++ server/po/sitemap.fr.po 6 May 2013 06:40:33 -0000 1.131
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-28 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-28 16:55+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -59,6 +58,24 @@
"\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href=\"#directory-usenet\">usenet</"
"a>]"
msgstr ""
+"[répertoires de premier niveau : <a href=\"#directory-accessibility"
+"\">accessibilité</a> <a href=\"#directory-award\">récompenses</a> <a href="
+"\"#directory-bulletins\">bulletins</a> <a href=\"#directory-contact"
+"\">contact</a> <a href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a href="
+"\"#directory-distros\">distros</a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a "
+"href=\"#directory-education\">éducation</a> <a
href=\"#directory-encyclopedia"
+"\">encyclopédie</a> <a href=\"#directory-events\">manifestations</a> <a
href="
+"\"#directory-fun\">humour</a> <a href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href="
+"\"#directory-graphics\">graphisme</a> <a href=\"#directory-help\">aide</a> "
+"<a href=\"#directory-licenses\">licences</a> <a href=\"#directory-links"
+"\">liens</a> <a href=\"#directory-manual\">manuels</a> <a href=\"#directory-"
+"music\">musique</a> <a href=\"#directory-people\">personnes</a> <a href="
+"\"#directory-philosophy\">philosophie</a> <a href=\"#directory-prep\">prep</"
+"a> <a href=\"#directory-press\">presse</a> <a href=\"#directory-pronunciation"
+"\">prononciation</a> <a href=\"#directory-server\">serveur</a> <a href="
+"\"#directory-software\">logiciels</a> <a href=\"#directory-testimonials"
+"\">témoignages</a> <a href=\"#directory-thankgnus\">remerciements</a> <a "
+"href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html</a>"
@@ -5744,13 +5761,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a class=\"topmost-title\" href=\"/screenshots/screenshots.html"
-#~ "\">screenshots</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a class=\"topmost-title\" href=\"/screenshots/screenshots.html"
-#~ "\">screenshots</a>"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Copies d'écran"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/compromise.fr.po philosophy/p...,
Denis Barbier <=