www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/compromise.fr.html philosophy/co...


From: GNUN
Subject: www philosophy/compromise.fr.html philosophy/co...
Date: Mon, 06 May 2013 07:07:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/05/06 07:07:26

Modified files:
        philosophy     : compromise.fr.html compromise.ru.html 
                         words-to-avoid.fr.html 
        philosophy/po  : compromise.fr-en.html compromise.ru-en.html 
                         compromise.ru.po words-to-avoid.fr-en.html 
        press          : 2001-07-20-FSF-India.fr.html 
        press/po       : 2001-07-20-FSF-India.fr-en.html 
                         2001-07-20-FSF-India.translist 
        server         : 08whatsnew.fr.html sitemap.fr.html 
        server/po      : 08whatsnew.fr-en.html sitemap.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.fr.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ru.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.fr.html?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ru.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/2001-07-20-FSF-India.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/08whatsnew.fr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80

Patches:
Index: philosophy/compromise.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.fr.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/compromise.fr.html       28 Feb 2013 19:11:11 -0000      1.41
+++ philosophy/compromise.fr.html       6 May 2013 07:06:50 -0000       1.42
@@ -190,16 +190,18 @@
 href="http://www.fsf.org/resources";>page des ressources de la FSF</a>. Vous
 y trouverez la liste du matériel et des ordinateurs qui fonctionnent avec
 des logiciels libres, <a href="/distros">des distributions GNU/Linux
-totalement libres</a> à installer, et quelques milliers de logiciels libres
+totalement libres</a> à installer, et <a
+href="http://directory.fsf.org/";>quelques milliers de logiciels libres</a>
 qui fonctionnent dans un environnement 100% libre. Si vous voulez aider la
 communauté à rester sur le chemin de la liberté, une chose importante est de
 défendre publiquement des valeurs citoyennes. Quand des personnes discutent
 de ce qui est bien ou mal, ou se demandent quoi faire, citez les valeurs de
 liberté et de communauté et argumentez en vous appuyant sur elles.</p>
 
-<p>Il ne sert à rien d'aller plus vite en prenant la mauvaise voie. Les
-compromis sont essentiels pour atteindre un grand objectif, mais faites
-attention aux compromis qui vous éloignent du but à atteindre.</p>
+<p>Une route qui permet d'aller plus vite n'est pas meilleure si elle conduit
+au mauvais endroit. Les compromis sont essentiels pour atteindre un grand
+objectif, mais faites attention aux compromis qui vous éloignent du but à
+atteindre.</p>
 
 <hr />
 
@@ -287,7 +289,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:11 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/compromise.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ru.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/compromise.ru.html       28 Feb 2013 19:11:11 -0000      1.26
+++ philosophy/compromise.ru.html       6 May 2013 07:06:51 -0000       1.27
@@ -210,22 +210,19 @@
 <p>Если вы хотите перейти на свободные 
программы,
 не жертвуя целями свободы,
 загляните в <a href="http://www.fsf.org/resources";>раздел 
ресурсов
-фонда</a>.
-Там перечислены аппаратура и конфигурации 
ЭВМ, которые
-работают со свободными программами, <a
-href="/distros/distros.html">полностью свободные 
дистрибутивы GNU/Linux</a>
-и тысячи пакетов свободных программ, 
которые работают в стопроцентно
-свободной программной среде. Если вы х
отите помочь сообществу
-оставаться на пути к свободе, один из 
важных способов&nbsp;&mdash;
-открыто поддерживать гражданские 
ценности. Когда обсуждают, что хорошо, а
-что&nbsp;&mdash; плохо или что делать, 
апеллируйте
-к ценностям свободы и сообщества и 
аргументируйте свою позицию
-исходя из них.</p>
-
-<p>Путь, который позволит вам идти 
быстрее&nbsp;&mdash; это не
-улучшение, если он приводит не туда. 
Компромисс важен
-для достижения большой цели, но опасайтесь 
компромиссов,
-которые уводят от цели.</p>
+фонда</a>. Там перечислены аппаратура и 
конфигурации ЭВМ, которые работают
+со свободными программами, <a 
href="/distros/distros.html">полностью
+свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a 
href="http://directory.fsf.org/";>
+тысячи пакетов свободных программ</a>, 
которые работают в стопроцентно
+свободной программной среде. Если вы х
отите помочь сообществу оставаться на
+пути к свободе, один из важных 
способов&nbsp;&mdash; открыто поддерживать
+гражданские ценности. Когда обсуждают, что 
хорошо, а что&nbsp;&mdash; плохо,
+или что делать, апеллируйте к ценностям 
свободы и сообщества и
+аргументируйте свою позицию исходя из них
.</p>
+
+<p>Путь, который позволит вам идти быстрее, 
не будет лучше, если он ведет не
+туда. Компромисс важен для достижения 
большой цели, но опасайтесь
+компромиссов, которые от цели уводят.</p>
 
 <hr />
 
@@ -265,8 +262,8 @@
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
-Stallman</a>.</p><p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2011 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+Stallman</a>.<br />Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
 
 <p>Ричард Столмен&nbsp;&mdash; основатель
 Фонда свободного программного обеспечения
@@ -305,7 +302,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:11 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.fr.html,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- philosophy/words-to-avoid.fr.html   2 Apr 2013 12:00:46 -0000       1.103
+++ philosophy/words-to-avoid.fr.html   6 May 2013 07:06:51 -0000       1.104
@@ -221,39 +221,50 @@
 l'ingérons, puis nous l'utilisons d'une manière qui l'épuise, qui la 
détruit
 progressivement. Par analogie, nous employons le même mot pour décrire
 l'utilisation d'autres ressources d'une manière qui les épuise. Cependant,
-parler de « consommer » de l'information numérique, de la musique, un
+parler de « consommer » de l'information, de la musique, des livres, un
 logiciel, etc., est une erreur puisque nous ne les consommons pas quand nous
-les utilisons. Consultez également la rubrique suivante.</p>
+les utilisons.</p>
+
+<p>Pourquoi cet usage pervers se généralise-t-il ? Les gens pensent 
peut-être
+qu'ils vont avoir l'air sophistiqués en utilisant un terme à la mode
+emprunté à l'économie. Cependant, le mécanisme économique qu'ils citent ne
+s'applique pas à l'activité dont ils parlent. Voir la rubrique suivante.</p>
 
 <h4 id="Consumer">« Consommateur »</h4>
 <p>
 Le terme « consommateur », quand il est utilisé pour parler des 
utilisateurs
 de l'informatique, est connoté d'hypothèses que nous devons rejeter. Écouter
-un enregistrement numérique ou exécuter un programme ne le consomme pas.</p>
+un enregistrement ou exécuter un programme ne le consomme pas.</p>
 <p>
-Les termes de « producteur » et « consommateur » sont issus de la 
théorie
-économique, et portent en eux son point de vue restreint et ses hypothèses
-infondées. Ils ont tendance à fausser votre raisonnement.</p>
-<p>
-De plus, en décrivant les utilisateurs de logiciels comme des
-« consommateurs », cela présuppose qu'ils ont un rôle accessoire. Ce 
terme
-les assimile à des moutons qui broutent passivement ce que d'autres mettent
-à leur disposition.</p>
-<p>
-Cette façon de penser mène à des parodies comme la proposition de « loi 
pour
-la promotion de la télévision numérique à large bande pour le 
consommateur »
-(<abbr title="Consumer Broadband and Digital Television Promotion
-Act">CBDTPA</abbr>) qui aurait exigé que chaque appareil numérique ait un
-système de restriction de copie. Si tout ce que font les utilisateurs est
-« consommer », alors, pourquoi cela les dérangeraient-il ?</p>
+Les termes « producteur » et « consommateur » viennent de l'économie, 
de son
+approche des produits matériels. Leur emploi conduit donc les gens à
+appliquer par erreur aux données numériques copiables tout ce qu'ils savent
+de l'économie des produits matériels non copiables. Bien entendu, c'est
+précisément cette erreur que les développeurs de logiciel privateur veulent
+les voir faire.</p>
+<p>
+En outre, décrire les utilisateurs de logiciel comme des « consommateurs »
+suppose qu'ils en sont réduits, impuissants, à faire leur sélection parmi
+les « produits » disponibles sur le « marché » ; il n'y a pas place 
dans ce
+schéma de pensée pour l'idée qu'ils puissent avoir le contrôle des 
logiciels
+qu'ils utilisent.</p>
+<p>
+Le point de vue réducteur associé à la notion de « consommateurs » 
mène à
+des scandales comme la proposition de « loi pour la promotion de la
+télévision numérique à large bande pour le consommateur » (<abbr
+title="Consumer Broadband and Digital Television Promotion
+Act">CBDTPA</abbr>) qui aurait exigé la présence d'un dispositif de gestion
+numérique des restrictions (<abbr title="Digital Restrictions
+Management">DRM</abbr>) dans chaque appareil numérique. Si tout ce que font
+les utilisateurs est « consommer », pourquoi cela les dérangerait-il 
?</p>
 <p>
 La vision économique obtuse des utilisateurs en tant que « consommateurs »
 va de pair avec l'idée que les œuvres publiées sont de simples « <a
 href="#Content">contenus</a> ». </p>
 <p>
-Pour décrire les gens qui ne sont pas limités à la consommation passive
+Pour décrire des gens qui ne se limitent pas à la consommation passive
 d'œuvres, nous suggérons des termes comme « personnes », « 
particuliers » et
-« citoyens ».</p>
+« citoyens », <em>pas</em> « consommateurs ».</p>
 
 
 <h4 id="Content">« Contenu »</h4>
@@ -350,16 +361,19 @@
 <p>
 La « gestion numérique des droits » <cite>[Digital Rights 
Management]</cite>
 se réfère à des schémas techniques ayant pour but d'imposer des 
restrictions
-aux utilisateurs de l'informatique. L'utilisation du mot « droits » dans
-cette expression est de la propagande conçue pour vous amener, sans vous en
-rendre compte, à adopter le point de vue de la minorité qui impose ces
+aux utilisateurs de l'informatique. L'emploi du mot « droits » dans cette
+expression est de la propagande conçue pour vous amener, sans vous en rendre
+compte, à adopter le point de vue de la minorité qui impose ces
 restrictions, tout en ignorant celui du grand public à qui elles sont
 imposées.</p>
 <p>
 Parmi les bonnes alternatives : « gestion numérique des restrictions »
 <cite>[Digital Restrictions Management]</cite> et « menottes numériques »
 <cite>[digital handcuffs]</cite>.</p>
-
+<p>
+Merci d'apporter votre soutien à notre <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/";>campagne pour abolir les DRM</a> en
+vous inscrivant sur ce site.</p>
 
 <h4 id="Ecosystem">« Écosystème »</h4>
 <p>
@@ -557,10 +571,10 @@
 MP3, mais pas tous. Certains gèrent les codecs audio libres de brevet Ogg
 Vorbis et FLAC, et ne peuvent parfois même pas lire les fichiers codés en
 MP3, précisément pour éviter les brevets. Appeler de tels lecteurs
-« lecteurs MP3 » non seulement prête à confusion, mais aussi met MP3 dans
-une position privilégiée non méritée qui aide les détenteurs du brevet à
-continuer à attaquer notre communauté. Nous suggérons les termes « lecteur
-audio numérique », ou simplement « lecteur audio » si le contexte le 
permet.</p>
+« lecteurs MP3 » non seulement prête à confusion, mais aussi privilégie 
ce
+dernier format, que nous devrions rejeter. Nous suggérons les termes
+« lecteur audio numérique », ou simplement « lecteur audio » si le 
contexte
+le permet.</p>
 
 
 <h4 id="Open">« Ouvert »</h4>
@@ -727,6 +741,10 @@
 copyright. Les apologistes du copyright font appel à l'autorité – tout en
 dénaturant ce que dit cette dernière.</p>
 <p>
+Pour réfuter leurs arguments, vous pouvez vous référer à cet <a
+href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>exemple
+concret</a> de vol de copyright présumé.</p>
+<p>
 La copie non autorisée est interdite par le copyright dans de nombreuses
 situations (pas dans toutes !), mais que ce soit interdit ne veut pas dire
 que c'est mal. En général, les lois ne définissent pas le bien et le
@@ -843,7 +861,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/04/02 12:00:46 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/compromise.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.fr-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/compromise.fr-en.html 28 Feb 2013 19:12:24 -0000      1.32
+++ philosophy/po/compromise.fr-en.html 6 May 2013 07:06:53 -0000       1.33
@@ -169,14 +169,15 @@
 of freedom, look at <a href="http://www.fsf.org/resources";>the FSF's
 resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
 work with free software, <a href="/distros"> totally free GNU/Linux
-distros</a> to install, and thousands of free software packages that
+distros</a> to install, and <a href="http://directory.fsf.org/";>
+thousands of free software packages</a> that
 work in a 100 percent free software environment.  If you want to help the
 community stay on the road to freedom, one important way is to
 publicly uphold citizen values.  When people are discussing what is
 good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community
 and argue from them.</p>
 
-<p>A road that lets you go faster is no improvement if it leads to the
+<p>A road that lets you go faster is not better if it leads to the
 wrong place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal,
 but beware of compromises that lead away from the goal.</p>
 
@@ -242,7 +243,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:24 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ru-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/compromise.ru-en.html 28 Feb 2013 19:12:24 -0000      1.17
+++ philosophy/po/compromise.ru-en.html 6 May 2013 07:06:54 -0000       1.18
@@ -169,14 +169,15 @@
 of freedom, look at <a href="http://www.fsf.org/resources";>the FSF's
 resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
 work with free software, <a href="/distros"> totally free GNU/Linux
-distros</a> to install, and thousands of free software packages that
+distros</a> to install, and <a href="http://directory.fsf.org/";>
+thousands of free software packages</a> that
 work in a 100 percent free software environment.  If you want to help the
 community stay on the road to freedom, one important way is to
 publicly uphold citizen values.  When people are discussing what is
 good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community
 and argue from them.</p>
 
-<p>A road that lets you go faster is no improvement if it leads to the
+<p>A road that lets you go faster is not better if it leads to the
 wrong place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal,
 but beware of compromises that lead away from the goal.</p>
 
@@ -242,7 +243,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:24 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ru.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/compromise.ru.po      6 May 2013 06:51:19 -0000       1.19
+++ philosophy/po/compromise.ru.po      6 May 2013 07:06:54 -0000       1.20
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-05 14:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -421,27 +420,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | If you want to move to free software without compromising the goal of
-# | freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's
-# | resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
-# | work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux
-# | distros</a> to install, and {+<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>+}
-# | thousands of free software [-packages-] {+packages</a>+} that work in a
-# | 100 percent free software environment.  If you want to help the community
-# | stay on the road to freedom, one important way is to publicly uphold
-# | citizen values.  When people are discussing what is good or bad, or what
-# | to do, cite the values of freedom and community and argue from them.
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and thousands of free software packages that work "
-#| "in a 100 percent free software environment.  If you want to help the "
-#| "community stay on the road to freedom, one important way is to publicly "
-#| "uphold citizen values.  When people are discussing what is good or bad, "
-#| "or what to do, cite the values of freedom and community and argue from "
-#| "them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -456,38 +434,27 @@
 msgstr ""
 "Если вы хотите перейти на свободные 
программы, \n"
 "не жертвуя целями свободы, \n"
-"загляните в <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>раздел 
ресурсов "
-"фонда</a>. "
-"Там перечислены аппаратура и 
конфигурации ЭВМ, которые "
-"работают со свободными программами, <a 
href=\"/distros/distros.html"
-"\">полностью свободные дистрибутивы 
GNU/Linux</a> и <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>"
-" тысячи пакетов свободных "
-"программ</a>, которые работают в 
стопроцентно "
-"свободной программной среде. Если вы х
отите помочь сообществу "
-"оставаться на пути к свободе, один из 
важных способов&nbsp;&mdash; "
-"открыто поддерживать гражданские 
ценности. Когда обсуждают, что хорошо, а "
-"что&nbsp;&mdash; плохо, или что делать, 
апеллируйте "
-"к ценностям свободы и сообщества и 
аргументируйте свою позицию "
-"исходя из них."
+"загляните в <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>раздел 
ресурсов фонда</"
+"a>. Там перечислены аппаратура и 
конфигурации ЭВМ, которые работают со "
+"свободными программами, <a 
href=\"/distros/distros.html\">полностью "
+"свободные дистрибутивы GNU/Linux</a> и <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\"> тысячи пакетов свободных программ</a>, 
которые работают в стопроцентно "
+"свободной программной среде. Если вы х
отите помочь сообществу оставаться на "
+"пути к свободе, один из важных 
способов&nbsp;&mdash; открыто поддерживать "
+"гражданские ценности. Когда обсуждают, 
что хорошо, а что&nbsp;&mdash; плохо, "
+"или что делать, апеллируйте к ценностям 
свободы и сообщества и "
+"аргументируйте свою позицию исходя из них
."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | A road that lets you go faster is [-no improvement-] {+not better+} if it
-# | leads to the wrong place.  Compromise is essential to achieve an ambitious
-# | goal, but beware of compromises that lead away from the goal.
-#| msgid ""
-#| "A road that lets you go faster is no improvement if it leads to the wrong "
-#| "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware "
-#| "of compromises that lead away from the goal."
 msgid ""
 "A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
 "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
 "compromises that lead away from the goal."
 msgstr ""
-"Путь, который позволит вам идти быстрее, 
не будет лучше, "
-"если он ведет не туда. Компромисс важен "
-"для достижения большой цели, но 
опасайтесь компромиссов, "
-"которые от цели уводят."
+"Путь, который позволит вам идти быстрее, 
не будет лучше, если он ведет не "
+"туда. Компромисс важен для достижения 
большой цели, но опасайтесь "
+"компромиссов, которые от цели уводят."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,8 +511,8 @@
 "Stallman</a>."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a>.<br />Copyright &copy; 2013 Free Software "
-"Foundation, Inc. (translation)"
+"Stallman</a>.<br />Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc. "
+"(translation)"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr-en.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr-en.html     2 Apr 2013 12:00:47 -0000       
1.45
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr-en.html     6 May 2013 07:06:54 -0000       
1.46
@@ -96,7 +96,7 @@
 
 <h4 id="Alternative">&ldquo;Alternative&rdquo;</h4>
 <p>
-We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it
+We don't present free software as an &ldquo;alternative,&rdquo; because it
 presents a goal of having free software alongside proprietary
 software.  That presupposes that proprietary software is
 legitimate.</p>
@@ -125,12 +125,12 @@
 <h4 id="Closed">&ldquo;Closed&rdquo;</h4>
 <p>
 Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to
-the term &ldquo;open source&rdquo;.  In the free software movement,
+the term &ldquo;open source.&rdquo;  In the free software movement,
 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> we do not want to
 be confused with the open source camp</a>, so we
 are careful to avoid saying things that would encourage people to lump us in
 with them.  For instance, we avoid describing nonfree software as
-&ldquo;closed&rdquo;.  We call it &ldquo;nonfree&rdquo; or
+&ldquo;closed.&rdquo;  We call it &ldquo;nonfree&rdquo; or
 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
 &ldquo;proprietary&rdquo;</a>.</p>
 
@@ -239,29 +239,39 @@
 &ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use it 
in
 a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe
 using other things in a way that uses them up.  However, it is
-erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music,
-software, etc., since using them does not consume them.  See also the
-following entry.</p>
+erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; information, music, books,
+software, etc., since using them does not use them up.</p>
+
+<p>Why is this perverse usage spreading?  Perhaps people feel that
+they will sound sophisticated by using a fashionable term from
+economics.  However, the economics they cite is inappropriate for the
+activity they are talking about.  See the following entry.</p>
 
 <h4 id="Consumer">&ldquo;Consumer&rdquo;</h4>
 <p>
-The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of computing,
-is loaded with assumptions we should reject.  Playing a digital
+The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of
+computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a
 recording, or running a program, does not consume it.</p>
 <p>
 The terms &ldquo;producer&rdquo; and &ldquo;consumer&rdquo; come from
-economic theory, and bring with them its narrow perspective and
-misguided assumptions.  These tend to warp your thinking.</p>
-<p>
-In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo;
-presumes a narrow role for them: it regards them as sheep that
-passively graze on what others make available to them.</p>
-<p>
-This kind of thinking leads to travesties such as the CBDTPA 
-(&ldquo;Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act&rdquo;)
-which proposed to require copying restriction facilities in every digital
-device.  If all the users do is &ldquo;consume,&rdquo; then why should
-they mind?</p>
+economics and its treatment of material products.  Thus, using them
+leads people to mistakenly apply to copiable digital data all that
+they know about the economics of uncopiable material products.  Of
+course, this error is exactly the one proprietary software developers
+want people to make.</p>
+<p>
+In addition, describing the users of software as
+&ldquo;consumers&rdquo; presumes they are limited to helplessly
+selecting from whatever &ldquo;products&rdquo; are available in the
+&ldquo;market.&rdquo; There is no room in this mind-set for the idea
+that users can exercise control over the software they use.</p>
+<p>
+The limited thinking associated with &ldquo;consumers&rdquo; leads to
+outrages such as the CBDTPA (&ldquo;Consumer Broadband and Digital
+Television Promotion Act&rdquo;) which proposed to
+require <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>Digital Restrictions
+Management (DRM)</a> facilities in every digital device.  If all the
+users do is &ldquo;consume,&rdquo; why should they object?</p>
 <p>
 The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends
 to go hand in hand with the idea that published works are mere
@@ -269,7 +279,7 @@
 <p>
 To describe people who are not limited to passive use of works, we
 suggest terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and
-&ldquo;citizens&rdquo;.</p>
+&ldquo;citizens&rdquo; &mdash; not &ldquo;consumers.&rdquo;</p>
 
 
 <h4 id="Content">&ldquo;Content&rdquo;</h4>
@@ -292,8 +302,8 @@
 biased and confusing</a>.)</p>
 <p>
 However, as long as other people use the term &ldquo;content
-provider&rdquo;, political dissidents can well call themselves
-&ldquo;malcontent providers&rdquo;.</p>
+provider,&rdquo; political dissidents can well call themselves
+&ldquo;malcontent providers.&rdquo;</p>
 <p>
 The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.
 &ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information,&rdquo;
@@ -345,8 +355,8 @@
 <p>
 DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to
 give you the key&mdash;in other words, like handcuffs.  Therefore,
-we call them &ldquo;digital handcuffs&rdquo;, not &ldquo;digital
-locks&rdquo;.</p>
+we call them &ldquo;digital handcuffs,&rdquo; not &ldquo;digital
+locks.&rdquo;</p>
 <p>
 A number of opposition campaigns have chosen the unwise term
 &ldquo;digital locks&rdquo;; to get things back on the right track, we
@@ -358,16 +368,19 @@
 
 <h4 id="DigitalRightsManagement">&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;</h4>
 <p>
-&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; refers to technical schemes
-designed to impose restrictions on computer users.  The use of the
-word &ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, designed to lead
-you unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that
+&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; (abbreviated
+&ldquo;DRM&rdquo;) refers to technical mechanisms designed to impose
+restrictions on computer users.  The use of the word
+&ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, designed to lead you
+unawares into seeing the issue from the viewpoint of the few that
 impose the restrictions, and ignoring that of the general public on
 whom these restrictions are imposed.</p>
 <p>
 Good alternatives include &ldquo;Digital Restrictions
 Management,&rdquo; and &ldquo;digital handcuffs.&rdquo;</p>
-
+<p>
+Please sign up to support our <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>
+campaign to abolish DRM</a>.</p>
 
 <h4 id="Ecosystem">&ldquo;Ecosystem&rdquo;</h4>
 <p>
@@ -548,7 +561,7 @@
 <h4 id="Monetize">&ldquo;Monetize&rdquo;</h4>
 <p>
 The natural meaning of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;convert into
-money&rdquo;.  If you make something and then convert it into money,
+money.&rdquo;  If you make something and then convert it into money,
 that means there is nothing left except money, so nobody but you has
 gained anything, and you contribute nothing to the world.</p>
 <p>
@@ -564,8 +577,7 @@
 all.  Some support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC,
 and may not even support MP3-encoded files at all, precisely to avoid
 these patents.  To call such players &ldquo;MP3 players&rdquo; is not
-only confusing, it also puts MP3 in an undeserved position of
-privilege which encourages people to continue using that vulnerable format.
+only confusing, it also privileges the MP3 that we ought to reject.
 We suggest the terms &ldquo;digital audio player,&rdquo;
 or simply &ldquo;audio player&rdquo; if context permits.</p>
 
@@ -573,7 +585,7 @@
 <h4 id="Open">&ldquo;Open&rdquo;</h4>
 <p>
 Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open
-source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software&rdquo;.  Those terms
+source&rdquo; as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo;  Those terms
 refer to a <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
 different position</a> based on different values.  Free software is
 a political movement; open source is a development model.
@@ -734,6 +746,10 @@
 copyright apologists are making an appeal to authority&mdash;and
 misrepresenting what authority says.</p>
 <p>
+To refute them, you can point to this
+<a 
href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
+real example</a> of alleged copyright theft.</p>
+<p>
 Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many
 circumstances (not all!), but being forbidden doesn't make it wrong.
 In general, laws don't define right and wrong.  Laws, at their best,
@@ -813,7 +829,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/02 12:00:47 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: press/2001-07-20-FSF-India.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/2001-07-20-FSF-India.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- press/2001-07-20-FSF-India.fr.html  10 Mar 2013 07:19:19 -0000      1.10
+++ press/2001-07-20-FSF-India.fr.html  6 May 2013 07:06:54 -0000       1.11
@@ -171,7 +171,7 @@
 </p>
 <p>
 
-À propos de <cite>Free Software Foundation</cite> : Fondée en 1985, la
+À propos de la <cite>Free Software Foundation</cite> : Fondée en 1985, la
 Fondation pour le logiciel libre se consacre à la promotion des droits des
 utilisateurs d'ordinateurs : utilisation, copie, modification et
 redistribution des programmes informatiques. Elle assure la promotion du
@@ -274,7 +274,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/03/10 07:19:19 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: press/po/2001-07-20-FSF-India.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.fr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- press/po/2001-07-20-FSF-India.fr-en.html    10 Mar 2013 07:19:21 -0000      
1.7
+++ press/po/2001-07-20-FSF-India.fr-en.html    6 May 2013 07:06:55 -0000       
1.8
@@ -226,7 +226,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:19:21 $
+$Date: 2013/05/06 07:06:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: press/po/2001-07-20-FSF-India.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/press/po/2001-07-20-FSF-India.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- press/po/2001-07-20-FSF-India.translist     1 Mar 2013 04:11:37 -0000       
1.4
+++ press/po/2001-07-20-FSF-India.translist     6 May 2013 07:06:55 -0000       
1.5
@@ -2,9 +2,9 @@
 <!--#set var="TRANSLATION_LIST"
 value='<div id="translations">
 <p>
-<span dir="ltr" class="original"><a 
href="/press/2001-07-20-FSF-India.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a 
href="/press/2001-07-20-FSF-India.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
-<span dir="ltr"><a href="/press/2001-07-20-FSF-India.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr" class="original"><a lang="en" hreflang="en" 
href="/press/2001-07-20-FSF-India.en.html">English</a>&nbsp;[en]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/press/2001-07-20-FSF-India.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</span>&nbsp;&nbsp;
+<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/press/2001-07-20-FSF-India.pt-br.html">português&nbsp;do&nbsp;Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</span>&nbsp;&nbsp;
 </p>
 </div>' -->
 <!--#if expr="$HTML_BODY = yes" -->

Index: server/08whatsnew.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/08whatsnew.fr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- server/08whatsnew.fr.html   30 Mar 2013 20:28:57 -0000      1.35
+++ server/08whatsnew.fr.html   6 May 2013 07:07:25 -0000       1.36
@@ -25,10 +25,10 @@
 </dl><dl>
   <dt>05 décembre 2008</dt>
   <dd>La FSF est à la recherche de personnes pouvant aider au portage de <a
-href="http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort";>gNewSense</a>
-pour le portable Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider,
-veuillez contacter <cite>info (at) fsf.org</cite> ou Richard Stallman,
-<cite>rms (at) gnu.org</cite>.</dd>
+href="http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote";>gNewSense</a> pour le
+portable Lemote, un système basé sur MIPS. Si vous pouvez aider, veuillez
+contacter <cite>info (at) fsf.org</cite> ou Richard Stallman, <cite>rms (at)
+gnu.org</cite>.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>19 septembre 2008</dt>
   <dd>
@@ -196,7 +196,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/03/30 20:28:57 $
+$Date: 2013/05/06 07:07:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/sitemap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.fr.html,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/sitemap.fr.html      28 Apr 2013 17:00:13 -0000      1.122
+++ server/sitemap.fr.html      6 May 2013 07:07:25 -0000       1.123
@@ -29,26 +29,29 @@
 
  -->
 <div>
-<p>[top-level directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
+<p>[répertoires de premier niveau : <a
+href="#directory-accessibility">accessibilité</a> <a
+href="#directory-award">récompenses</a> <a
 href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
 href="#directory-contact">contact</a> <a
 href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
 href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
+href="#directory-education">éducation</a> <a
+href="#directory-encyclopedia">encyclopédie</a> <a
+href="#directory-events">manifestations</a> <a
+href="#directory-fun">humour</a> <a href="#directory-gnu">gnu</a> <a
+href="#directory-graphics">graphisme</a> <a href="#directory-help">aide</a>
+<a href="#directory-licenses">licences</a> <a
+href="#directory-links">liens</a> <a href="#directory-manual">manuels</a> <a
+href="#directory-music">musique</a> <a
+href="#directory-people">personnes</a> <a
+href="#directory-philosophy">philosophie</a> <a
+href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">presse</a> <a
+href="#directory-pronunciation">prononciation</a> <a
+href="#directory-server">serveur</a> <a
+href="#directory-software">logiciels</a> <a
+href="#directory-testimonials">témoignages</a> <a
+href="#directory-thankgnus">remerciements</a> <a
 href="#directory-usenet">usenet</a>]</p>
 </div>
 
@@ -1816,26 +1819,29 @@
 <hr />
 
 <div>
-<p>[top-level directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a>
-<a href="#directory-award">award</a> <a
+<p>[répertoires de premier niveau : <a
+href="#directory-accessibility">accessibilité</a> <a
+href="#directory-award">récompenses</a> <a
 href="#directory-bulletins">bulletins</a> <a
 href="#directory-contact">contact</a> <a
 href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
 href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
-href="#directory-education">education</a> <a
-href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
-href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
-href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
-href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a>
-<a href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a>
-<a href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a>
-<a href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a
-href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">press</a> <a
-href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
-href="#directory-server">server</a> <a
-href="#directory-software">software</a> <a
-href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
-href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
+href="#directory-education">éducation</a> <a
+href="#directory-encyclopedia">encyclopédie</a> <a
+href="#directory-events">manifestations</a> <a
+href="#directory-fun">humour</a> <a href="#directory-gnu">gnu</a> <a
+href="#directory-graphics">graphisme</a> <a href="#directory-help">aide</a>
+<a href="#directory-licenses">licences</a> <a
+href="#directory-links">liens</a> <a href="#directory-manual">manuels</a> <a
+href="#directory-music">musique</a> <a
+href="#directory-people">personnes</a> <a
+href="#directory-philosophy">philosophie</a> <a
+href="#directory-prep">prep</a> <a href="#directory-press">presse</a> <a
+href="#directory-pronunciation">prononciation</a> <a
+href="#directory-server">serveur</a> <a
+href="#directory-software">logiciels</a> <a
+href="#directory-testimonials">témoignages</a> <a
+href="#directory-thankgnus">remerciements</a> <a
 href="#directory-usenet">usenet</a>]</p>
 </div>
 
@@ -1915,7 +1921,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2013/04/28 17:00:13 $
+$Date: 2013/05/06 07:07:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/08whatsnew.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.fr-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- server/po/08whatsnew.fr-en.html     30 Mar 2013 20:28:57 -0000      1.26
+++ server/po/08whatsnew.fr-en.html     6 May 2013 07:07:26 -0000       1.27
@@ -12,7 +12,10 @@
   <dd>If your school is committed to Free Software then we want to hear from 
you so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your 
school adopted the firm policy of rejecting proprietary software?  If so, 
contact the webmasters at <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> to 
let us know.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>05 December 2008</dt>
-  <dd>The FSF is searching for people who can help to port <a 
href="http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort";>gNewSense</a> to 
the Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info 
(at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org .</dd>
+  <dd>The FSF is searching for people who can help to port <a
+href="http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote";>gNewSense</a>
+to the Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please
+contact info (at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org .</dd>
 </dl><dl>
   <dt>19 September 2008</dt>
   <dd>
@@ -143,7 +146,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/30 20:28:57 $
+$Date: 2013/05/06 07:07:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr-en.html,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- server/po/sitemap.fr-en.html        28 Apr 2013 13:28:54 -0000      1.79
+++ server/po/sitemap.fr-en.html        6 May 2013 07:07:26 -0000       1.80
@@ -58,7 +58,6 @@
   <a href="#directory-prep">prep</a>
   <a href="#directory-press">press</a>
   <a href="#directory-pronunciation">pronunciation</a>
-  <a href="#directory-screenshots">screenshots</a>
   <a href="#directory-server">server</a>
   <a href="#directory-software">software</a>
   <a href="#directory-testimonials">testimonials</a>
@@ -1536,16 +1535,6 @@
 
 <hr />
 
-<div id="directory-screenshots">
-<dl><dt><a class="topmost-title" 
href="/screenshots/screenshots.html">screenshots</a></dt>
-    <dd><span class="topmost-title"><span class="gnun-split"></span>
-Screenshots<span class="gnun-split"></span>
-</span>
-</dd></dl>
-</div>
-
-<hr />
-
 <div id="directory-server">
 <dl><dt><a class="topmost-title" href="/server/server.html">server</a></dt>
     <dd><span class="topmost-title"><span class="gnun-split"></span>
@@ -1742,7 +1731,6 @@
   <a href="#directory-prep">prep</a>
   <a href="#directory-press">press</a>
   <a href="#directory-pronunciation">pronunciation</a>
-  <a href="#directory-screenshots">screenshots</a>
   <a href="#directory-server">server</a>
   <a href="#directory-software">software</a>
   <a href="#directory-testimonials">testimonials</a>
@@ -1805,7 +1793,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/28 13:28:54 $
+$Date: 2013/05/06 07:07:26 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]