[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po network-services-arent-free-o...
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po network-services-arent-free-o... |
Date: |
Wed, 24 Apr 2013 07:19:50 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 13/04/24 07:19:50
Modified files:
philosophy/po : network-services-arent-free-or-nonfree.es.po
no-ip-ethos.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: network-services-arent-free-or-nonfree.es.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- network-services-arent-free-or-nonfree.es.po 21 Apr 2013 14:16:32
-0000 1.6
+++ network-services-arent-free-or-nonfree.es.po 24 Apr 2013 07:19:48
-0000 1.7
@@ -1,21 +1,21 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# SirGuide <address@hidden>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 09:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-04-21 14:11+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@@ -24,13 +24,13 @@
"Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues - GNU "
"Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Los servicios de red no son ni libres ni privativos; plantean otros "
+"Los servicios de red no son ni libres ni privativos. Plantean otros "
"problemas - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues"
msgstr ""
-"Los servicios de red no son ni libres ni privativos; plantean otros problemas"
+"Los servicios de red no son ni libres ni privativos. Plantean otros problemas"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -126,30 +126,6 @@
"tal."
#. type: Content of: <p>
-# | There is one case where a service is directly comparable to a program:
-# | when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical
-# | program and running it yourself. In this case, we call it Software as a
-# | Service (<acronym title=\"Software as a Service\">SaaS</acronym>), {+or
-# | Service as a Software Substitute (<acronym title=\"Service as a Software
-# | Substitute\">SaaSS</acronym> — this term explains more clearly what
-# | the issue is),+} and such a service is always a [-step backward in ethical
-# | terms. If you had the equivalent program, you'd have control of-] {+bad
-# | thing. The job it does is+} your {+own+} computing, [-supposing the
-# | program-] {+and users ought to have full control over that. The way for
-# | users to have control+} is [-free. But when you use-] {+to do the
-# | computing by running their own copies of a free program. Using+} someone
-# | else's [-service-] {+server+} to do that [-computing, you can't have-]
-# | {+computing implies losing+} control of it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is one case where a service is directly comparable to a program: "
-#| "when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical "
-#| "program and running it yourself. In this case, we call it Software as a "
-#| "Service (<acronym title=\"Software as a Service\">SaaS</acronym>), and "
-#| "such a service is always a step backward in ethical terms. If you had the "
-#| "equivalent program, you'd have control of your computing, supposing the "
-#| "program is free. But when you use someone else's service to do that "
-#| "computing, you can't have control of it."
msgid ""
"There is one case where a service is directly comparable to a program: when "
"using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical program "
@@ -166,47 +142,30 @@
"Hay un caso en el que un servicio es directamente equiparable a un programa: "
"cuando utilizar el servicio equivale a tener una copia de un hipotético "
"programa y a ejecutarlo uno mismo. En ese caso lo llamamos <i>software como "
-"servicio</i> (<abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</abbr>) y este "
-"servicio es siempre un retroceso en términos éticos. Si usted tuviera el "
-"programa equivalente, tendrÃa el control de sus tareas de computación, "
-"siempre que el programa fuera libre. Pero cuando utiliza un servicio ajeno "
-"para realizar sus tareas, usted no puede tener el control sobre el mismo."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | SaaS{+S+} is equivalent to using a nonfree program with surveillance
-# | features and a universal back door, so <a
-# | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">you should
-# | reject it and replace it with a free program</a> that does the same job.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SaaS is equivalent to using a nonfree program with surveillance features "
-#| "and a universal back door, so <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-#| "really-serve.html\">you should reject it and replace it with a free "
-#| "program</a> that does the same job."
+"servicio</i> (<abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</abbr>) o "
+"<i>servicio sustitutivo del software</i> (<abbr title=\"Service as a "
+"Software Substitute\">SaaSS</abbr>); esta última expresión refleja con
mayor "
+"claridad la naturaleza del problema. Tal servicio es siempre dañino; realiza
"
+"las tareas de computación del usuario, mientras son los usuarios quienes "
+"deben tener el control absoluto de esas tareas. Para poder ejercer el "
+"control de sus tareas de computación, el usuario tiene que realizarlas "
+"ejecutando su propia copia de un programa libre. Utilizar un servidor ajeno "
+"para realizar tareas de computación implica la pérdida de control."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"SaaSS is equivalent to using a nonfree program with surveillance features "
"and a universal back door, so <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
"really-serve.html\">you should reject it and replace it with a free program</"
"a> that does the same job."
msgstr ""
-"Usar <i>software como servicio</i> equivale a usar un programa de vigilancia "
-"que no es libre y con puerta trasera universal, de manera que <a href=\"/"
+"Usar el SaaSS equivale a usar un programa que no es libre, con funciones de "
+"vigilancia y con puerta trasera universal, de manera que <a href=\"/"
"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">debemos rechazarlo y "
-"reemplazarlo por un programa libre</a> que cumpla la misma función."
+"reemplazarlo por un programa libre</a> que sirva para realizar la misma "
+"tarea."
#. type: Content of: <p>
-# | However, most services' principal functions are communicating or
-# | publishing information; they are nothing like running any program
-# | yourself, so they are not SaaS{+S+}. They could not be replaced by your
-# | copy of a program, either; a program running in your own computers, used
-# | solely by you, is not enough by itself to communicate with other people.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, most services' principal functions are communicating or "
-#| "publishing information; they are nothing like running any program "
-#| "yourself, so they are not SaaS. They could not be replaced by your copy "
-#| "of a program, either; a program running in your own computers, used "
-#| "solely by you, is not enough by itself to communicate with other people."
msgid ""
"However, most services' principal functions are communicating or publishing "
"information; they are nothing like running any program yourself, so they are "
@@ -215,33 +174,13 @@
"itself to communicate with other people."
msgstr ""
"Sin embargo, las funciones de los principales servicios consisten en "
-"comunicar o publicar información: no tienen nada que ver con ejecutar un "
-"programa, de manera que no son <i>software como servicio</i>. Tampoco "
-"podrÃan ser reemplazados por una copia suya del programa; ejecutar un "
-"programa en sus propias computadoras utilizándolo usted únicamente, no es "
-"por sà mismo suficiente para comunicarse con otra gente."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Non-SaaS{+S+} services can mistreat their users in other ways. Issues
-# | about a service can include whether it misuses the data you send it, and
-# | whether it collects other data (surveillance). The <a
-# | href=\"http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/\">Franklin
-# | Street Statement</a> made a stab at addressing these issues, but we don't
-# | have a firm position on them as yet. What's clear is that the issues about
-# | a service are <em>different</em> from the issues about a program. Thus,
-# | for clarity's sake, it is better not to apply the terms “free”
-# | and “nonfree” to a service.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non-SaaS services can mistreat their users in other ways. Issues about a "
-#| "service can include whether it misuses the data you send it, and whether "
-#| "it collects other data (surveillance). The <a href=\"http://autonomo."
-#| "us/2008/07/franklin-street-statement/\">Franklin Street Statement</a> "
-#| "made a stab at addressing these issues, but we don't have a firm position "
-#| "on them as yet. What's clear is that the issues about a service are "
-#| "<em>different</em> from the issues about a program. Thus, for clarity's "
-#| "sake, it is better not to apply the terms “free” and “"
-#| "nonfree” to a service."
+"comunicar o publicar información. No tienen nada que ver con ejecutar un "
+"programa, de manera que no son un <i>servicio sustitutivo del software</i>. "
+"Tampoco podrÃan ser reemplazados por una copia suya del programa. Ejecutar "
+"un programa en sus propias computadoras utilizándolo usted únicamente, no
es "
+"en sà mismo suficiente para comunicarse con los demás."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Non-SaaSS services can mistreat their users in other ways. Issues about a "
"service can include whether it misuses the data you send it, and whether it "
@@ -252,7 +191,7 @@
"the issues about a program. Thus, for clarity's sake, it is better not to "
"apply the terms “free” and “nonfree” to a service."
msgstr ""
-"Los servicios que no son SaaS pueden perjudicar a sus usuarios de otras "
+"Los servicios que no son SaaSS pueden perjudicar a los usuarios de otras "
"formas. Un servicio puede presentar problemas tales como el mal uso de los "
"datos que usted envÃa, o la recopilación de otros datos (vigilancia). El <a
"
"href=\"http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/"
@@ -297,9 +236,9 @@
"propietarios del servidor tengan puertas traseras que permitan a terceros "
"acceder a sus datos. De hecho, los programas propietarios del servidor "
"requieren que los usuarios confÃen en los desarrolladores de los programas "
-"como asà también en el operador del servicio. La significancia de esto en
la "
-"práctica depende de detalles, entre los que se incluyen los tipos de tareas "
-"que efectúan los programas que no son libres."
+"como asà también en el operador del servicio. Las implicaciones de esto en "
+"la práctica dependen de cada caso, por ejemplo el tipo de tareas que "
+"efectúan los programas que no son libres."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -314,31 +253,13 @@
"Sin embargo, la parte que <em>ciertamente</em> se ve perjudicada por los "
"programas privativos que implementan el servicio es precisamente el operador "
"del servidor. No lo condenamos por estar a merced del software que no es "
-"libre, y ciertamente no lo boicoteamos por eso. Más bien, estamos "
-"preocupados por su libertad, al igual que por la de cualquier otro usuario "
-"de software que no es libre. Siempre que tenemos ocasión, tratamos de "
-"explicarle que está limitando su libertad, con la esperanza de que se "
-"vuelque hacia el software libre."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free software,
-# | that's not a [-virtue,-] {+virtue that affects you,+} but rather a benefit
-# | for her. We don't praise or thank her for this; rather we felicitate her
-# | for making the wise choice. If she releases some of this free software,
-# | thus contributing to the advance of the community, that's the point at
-# | which we have a reason to thank her. We suggest releasing these programs
-# | under the <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GNU Affero
-# | GPL</a>, since evidently they are useful on servers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free "
-#| "software, that's not a virtue, but rather a benefit for her. We don't "
-#| "praise or thank her for this; rather we felicitate her for making the "
-#| "wise choice. If she releases some of this free software, thus "
-#| "contributing to the advance of the community, that's the point at which "
-#| "we have a reason to thank her. We suggest releasing these programs under "
-#| "the <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GNU Affero GPL</"
-#| "a>, since evidently they are useful on servers."
+"libre, y ciertamente no lo boicoteamos por eso. Más bien, nos preocupa su "
+"libertad, al igual que la de cualquier otro usuario de software que no es "
+"libre. Siempre que tenemos ocasión, tratamos de explicarle que está "
+"limitando su libertad, con la esperanza de que se vuelque hacia el software "
+"libre."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Conversely, if the service operator runs GNU/Linux or other free software, "
"that's not a virtue that affects you, but rather a benefit for her. We "
@@ -350,13 +271,13 @@
"they are useful on servers."
msgstr ""
"Por otro lado, si el operador del servicio ejecuta GNU/Linux o cualquier "
-"otro software libre, más que una virtud es un beneficio para él o para
ella. "
-"Nosotros no lo alabaremos ni le daremos las gracias por eso; más bien lo "
-"felicitaremos por su sabia elección. Si distribuye parte de este software "
-"libre y de esa manera contribuye al progreso de la comunidad, allà sà "
-"tendremos una razón para agradecerle. Sugerimos distribuir esos programas "
-"bajo la licencia <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">GPL "
-"Affero de GNU </a>, ya que evidentemente son útiles en los servidores."
+"software libre, más que una virtud que le afecta a usted, es un beneficio "
+"para él o para ella. Nosotros no lo alabaremos ni le daremos las gracias por
"
+"eso, más bien lo felicitaremos por su sabia elección. Si distribuye parte
de "
+"este software libre y de esa manera contribuye al progreso de la comunidad, "
+"allà sà tendremos una razón para agradecerle. Sugerimos distribuir esos "
+"programas bajo la licencia <a href=\"/licenses/license-recommendations.html"
+"\">GPL Affero de GNU </a>, ya que evidentemente son útiles en los
servidores."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -367,24 +288,6 @@
"a></small>"
#. type: Content of: <p>
-# | Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't
-# | depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. However,
-# | they should not depend on, suggest or encourage use of services which are
-# | [-SaaS; SaaS-] {+SaaSS; SaaSS+} needs to be replaced by free software.
-# | [-And, all-] {+All+} else being equal, it is good to favor those service
-# | providers who contribute to the community by releasing useful free
-# | software, and good to favor peer-to-peer communication over server-based
-# | centralized [-communication.-] {+communication, for activities that don't
-# | inherently require a central hub.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't "
-#| "depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. "
-#| "However, they should not depend on, suggest or encourage use of services "
-#| "which are SaaS; SaaS needs to be replaced by free software. And, all else "
-#| "being equal, it is good to favor those service providers who contribute "
-#| "to the community by releasing useful free software, and good to favor "
-#| "peer-to-peer communication over server-based centralized communication."
msgid ""
"Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't "
"depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. However, "
@@ -398,12 +301,13 @@
"AsÃ, no tenemos ninguna regla que indique que los sistemas libres no deben "
"usar (o no deben depender de) los servicios (o sitios) implementados con "
"software que no es libre. Sin embargo, no tienen que depender de, sugerir ni "
-"alentar el uso del <i>SaaS</i>; el <i>software como servicio</i> debe ser "
-"reemplazado por software libre. Y, siendo los demás factores iguales, es "
-"bueno favorecer a aquellos proveedores de servicios que contribuyen a la "
-"comunidad publicando software libre útil, y es también bueno favorecer las "
-"comunicaciones entre pares (<abbr title=\"peer-to-peer\">P2P</abbr>) en vez "
-"de la comunicación centralizada basada en servidores."
+"alentar el uso del SaaSS. Es necesario utilizar software libre en lugar de "
+"SaaSS. Y, siendo los demás factores iguales, es bueno favorecer a aquellos "
+"proveedores de servicios que contribuyen a la comunidad publicando software "
+"libre útil y, para aquellas actividades que no requieren necesariamente un "
+"nodo centralizado, es también bueno favorecer las comunicaciones entre pares
"
+"(<abbr title=\"peer-to-peer\">P2P</abbr>) en lugar de la comunicación "
+"centralizada basada en servidores."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: no-ip-ethos.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- no-ip-ethos.es.po 21 Apr 2013 11:10:14 -0000 1.2
+++ no-ip-ethos.es.po 24 Apr 2013 07:19:49 -0000 1.3
@@ -5,13 +5,14 @@
# Cleisa <address@hidden>, Xavier Reina <address@hidden>, 2007.
# Javier Fdez. Retenaga" <address@hidden>, 2007.
# Antonio R. GarcÃa <address@hidden>, 2007.
+# Sergi Ruiz Trepat <address@hidden>, 2013.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 08:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 08:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 09:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -81,7 +82,7 @@
"Sin embargo, esta no es una razón para insistir en una mayor aplicación de "
"la ley de copyright en China, porque aun cuando nosotros la utilizarÃamos "
"para proteger la libertad de las personas, tenemos que reconocer que "
-"generalmente la usarÃan Microsoft, Disney o Sony para quitárselas."
+"generalmente la usarÃan Microsoft, Disney o Sony para quitársela."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -136,7 +137,7 @@
msgstr ""
"Si alguien viola la GPL de GNU distribuyendo, en los EE.UU., una versión "
"modificada de GCC que no es libre, no importará si se obtuvo o se modificó "
-"en China. La ley de copyright stadounidense se aplicará de igual manera."
+"en China. La ley de copyright estadounidense se aplicará de igual manera."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -194,7 +195,7 @@
"El término «propiedad intelectual» transmite una falsa idea sobre la "
"finalidad de estas leyes. Meeker habla de un «etos» sobre la «propiedad "
"intelectual» existente en los EE. UU. por el hecho de que «la propiedad "
-"intelectual está la Constitución». Ese es el origen de todos los errores."
+"intelectual está en la Constitución». Ese es el origen de todos los
errores."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -269,9 +270,9 @@
"interest. Your interest in your freedom is a part of the public interest "
"that must be served."
msgstr ""
-"Hablando términos prácticos, el copyright, las patentes y las marcas "
+"Hablando en términos prácticos, el copyright, las patentes y las marcas "
"registradas sólo tienen una cosa en común: cada uno de ellos es legÃtimo "
-"siempre y cuando sirva el interés público. El interés que usted tiene en
su "
+"siempre y cuando sirva al interés público. El interés que usted tiene en
su "
"libertad es parte del interés público que debe ser honorado."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -340,7 +341,8 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<strong>Traducción: Manuel RodrÃguez, 2006.</strong> Revisiones: Cleisa, "
-"Xavier Reina, Antonio Regidor GarcÃa, Javier Fdez. Retenaga."
+"Xavier Reina, Antonio Regidor GarcÃa, Javier Fdez. Retenaga, Sergi Ruiz "
+"Trepat."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start