www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.hr.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/gnu/po thegnuproject.hr.po
Date: Tue, 09 Apr 2013 16:21:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/04/09 16:21:20

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.hr.po 

Log message:
        Minor improvements RT #817546.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- thegnuproject.hr.po 7 Apr 2013 11:00:55 -0000       1.2
+++ thegnuproject.hr.po 9 Apr 2013 16:21:19 -0000       1.3
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-07 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
 "Language-Team: hrvatski <>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,11 +84,11 @@
 msgstr ""
 "UI Laboratorij je koristio operativni sustav za značajkom dijeljenja vremena 
"
 "(<i>timesharing</i>) zvan <acronym title=\"Incompatible Timesharing System"
-"\">ITS</acronym> (Incompatible Timesharing System) kojeg je laboratorijsko "
-"osoblje hakera (1) dizajniralo i zapisalo u asembler jeziku za Digital "
-"<acronym title=\"Programmed Data Processor\">PDP</acronym>-10, jednog od "
-"velikih računala tog razdoblja. Kao član te zajednice, haker sustava u "
-"osoblju UI Laboratorija, moj posao je bio da poboljšam taj sustav."
+"\">ITS</acronym> (<i>Incompatible Timesharing System</i>) kojeg je "
+"laboratorijsko osoblje hakera (1) dizajniralo i zapisalo u asembler jeziku "
+"za Digital <acronym title=\"Programmed Data Processor\">PDP</acronym>-10, "
+"jednog od velikih računala tog razdoblja. Kao član te zajednice, haker "
+"sustava u osoblju UI Laboratorija, moj posao je bio da poboljšam taj sustav."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -221,7 +220,7 @@
 "prava&rdquo; ili o &ldquo;zaustavljanju <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#Piracy\">piratstva</a>&rdquo;, ono Å¡to uistinu govore je sekundarno. "
 "Stvarna poruka tih izjava je u ne-utvrđenim pretpostavkama koje oni uzimaju "
-"zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da ih prihvati bez ispitivanja. "
+"zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da prihvati bez ispitivanja. "
 "Hajdemo ih stoga ispitati. "
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -904,9 +903,9 @@
 msgstr ""
 "(1) U 1984. ili 1985., Don Hopkins (vrlo maštovit čovjek) mi je poslao "
 "pismo. Na koverti je napisao nekoliko zabavnih dosjetki, uključujući ovu: "
-"&ldquo;Copyleft - sva prava preokrenuta.&rdquo; Ja sam koristio riječ 
&ldquo;"
-"copyleft&rdquo; da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam razvijao u "
-"to vrijeme."
+"&ldquo;Copyleft&mdash;sva prava preokrenuta.&rdquo; Ja sam koristio riječ "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam "
+"razvijao u to vrijeme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -934,7 +933,7 @@
 "Interes za korištenje Emacs-a je rastao, drugi ljudi su postali uključeni u 
"
 "GNU projekt, i odlučili smo da je vrijeme da još jednom potražimo "
 "financiranje. Tako smo u 1985. stvorili <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"\">Zakladu za slobodan softver (Free Software Fundation)</a> (FSF), "
+"\">Zakladu za slobodan softver (<i>Free Software Fundation</i>)</a> (FSF), "
 "dobrotvornu ustanovu oslobođenu od poreza za razvijanje slobodnog softvera. "
 "<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> je isto preuzeo "
 "posao distribucije Emacs-a na trakama; kasnije se to proširilo dodavanjem "
@@ -972,13 +971,13 @@
 "Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
 msgstr ""
 "Zaposlenici Zaklade za slobodan softver su napisali i održavaju velik broj "
-"GNU softverskih paketa. Dva značajna su C biblioteka i ljuska. GNU C "
-"biblioteka je ono Å¡to svaki program koji je pokrenut na GNU/Linux sustavu "
-"upotrebljava da bi komunicirao sa Linux-om. Razvijena je od strane člana "
-"osoblja Zaklade za slobodan softver, Roland McGrath. Ljuska koja se koristi "
-"na većini GNU/Linux sustava je <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</"
-"acronym>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
-"zaposlenika, Brian Fox."
+"GNU softverskih paketa. Dva značajna su C biblioteka i ljuska (<i>shell</"
+"i>). GNU C biblioteka je ono Å¡to svaki program koji je pokrenut na GNU/Linux 
"
+"sustavu upotrebljava da bi komunicirao sa Linux-om. Razvijena je od strane "
+"člana osoblja Zaklade za slobodan softver: Roland McGrath. Ljuska koja se "
+"koristi na većini GNU/Linux sustava je <acronym title=\"Bourne Again Shell"
+"\">BASH</acronym>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
+"zaposlenika: Brian Fox."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1277,10 +1276,10 @@
 "GNU C biblioteka je jedina C biblioteka. Prema tome, distribucijska pravila "
 "GNU C biblioteke određuju da li je moguće kompilirati posjednički program 
za "
 "GNU sustav. Ne postoji etički razlog da se dopuste posjedničke aplikacije 
na "
-"GNU sustavu, ali strategijski se čini da bi odbijanje njih više doprinijelo 
"
-"obeshrabrivanju korištenja GNU sustava nego ohrabrivanju razvitka slobodnih "
-"aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za Biblioteke dobra strategija za C "
-"biblioteku."
+"GNU sustavu, ali strategijski se čini da bi njihovo odbijanje više "
+"doprinijelo obeshrabrivanju korištenja GNU sustava nego ohrabrivanju "
+"razvitka slobodnih aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za biblioteke "
+"dobra strategija za C biblioteku."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1307,7 +1306,7 @@
 msgstr ""
 "Razmotrite GNU Readline, biblioteka koja je razvijena da bi se obezbijedilo "
 "uređivanje komandne linije za BASH. Readline je objavljena pod običnim GNU "
-"GPL-om, ne GPL-om za Biblioteke. To vjerojatno smanjuje količinu korištenja 
"
+"GPL-om, ne GPL-om za biblioteke. To vjerojatno smanjuje količinu korištenja 
"
 "Readline-a, ali to nije gubitak za nas. U međuvremenu, barem jedna korisna "
 "aplikacija je postala slobodan softver specifično da bi mogla koristiti "
 "Readline, i to je stvarna dobit za zajednicu."
@@ -1337,7 +1336,7 @@
 msgstr ""
 "(1) Ova licenca je sada zvana GNU niža opća javna licenca (<i>GNU Lesser "
 "General Public License</i>), da bi se izbjegla ideja da bi je sve biblioteke "
-"trebale koristiti. Pogledajte <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-";
+"trebale koristiti. Pogledajte: <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-";
 "not-lgpl.html\">Zašto ne biste trebali koristiti niži GPL za vašu 
sljedeću "
 "biblioteku</a> za više informacija."
 
@@ -1614,10 +1613,10 @@
 "XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems today, but "
 "we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
 msgstr ""
-"Proizvođači hardvera u povećavajućem trendu drže specifikacije hardvera "
-"tajnim. Zbog toga je teško pisati slobodne upravljačke programe tako da bi "
-"Linux i XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave "
-"danas, ali ih sutra nećemo imati ako ne možemo podržavati sutrašnja 
računala."
+"Proizvođači hardvera u sve većem trendu drže specifikacije hardvera 
tajnim. "
+"Zbog toga je teško pisati slobodne upravljačke programe tako da bi Linux i "
+"XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave danas, ali "
+"ih sutra nećemo imati ako ne možemo podržavati sutrašnja računala."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1710,7 +1709,7 @@
 msgstr ""
 "Između 1996. i 1998., druga neslobodna <acronym title=\"Graphical User "
 "Interface\">GUI</acronym> alatna biblioteka, zvana Qt, je bila korištena u "
-"znatnoj kolekciji slobodnog softvera, <acronym title=\"K Desktop Environment"
+"znatnoj kolekciji slobodnog softvera: <acronym title=\"K Desktop Environment"
 "\">KDE</acronym> desktop."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1937,7 +1936,7 @@
 "pravima kopiranja, distribucijska pravila, ili lista autora, su u redu. Isto "
 "tako nije problem da se zahtijeva da izmijenjene verzije uključuju bilješku 
"
 "da su bile izmijenjene, čak i da imaju cijele odjeljke koji mogu biti "
-"izbrisani ili promijenjeni, sve dok ti odjeljci se drže ne-tehničkih tema. "
+"izbrisani ili promijenjeni, sve dok se ti odjeljci drže ne-tehničkih tema. "
 "Te vrste restrikcija nisu problem jer ne zaustavljaju savjesnog programera "
 "da prilagodi priručnik tako da odgovara izmijenjenom programu. Drugim "
 "riječima, ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu "
@@ -2046,7 +2045,7 @@
 "Neki koji favoriziraju taj termin ciljali su da izbjegnu konfuziju &ldquo;"
 "slobodnog&rdquo; sa &ldquo;besplatnog&rdquo;&mdash;valjani cilj. Drugi, "
 "međutim, su ciljali da stave na stranu duh principa koji je motivirao pokret 
"
-"slobodnog softvera i GNU Projekt, i umjesto toga napraviti priziv izvršnim i 
"
+"slobodnog softvera i GNU projekt, i umjesto toga napraviti priziv izvršnim i 
"
 "poslovnim korisnicima, mnogi od kojih drže ideologiju koja stavlja profit "
 "iznad slobode, iznad zajednice, iznad principa. Tako, retorika &ldquo;"
 "otvorenog izvornog koda&rdquo; fokusira na potencijal da se napravi visoko "
@@ -2087,7 +2086,7 @@
 msgstr ""
 "&ldquo;Slobodan softver&rdquo; i &ldquo;otvoreni izvorni kod&rdquo; opisuju "
 "istu kategoriju softvera, više-manje, ali govore različite stvari o "
-"softveru, i o vrijednostima. GNU Projekt nastavlja koristiti termin &ldquo;"
+"softveru, i o vrijednostima. GNU projekt nastavlja koristiti termin &ldquo;"
 "slobodan softver&rdquo;, da se izrazi ideja da je sloboda, ne samo "
 "tehnologija, važna."
 
@@ -2133,11 +2132,11 @@
 "freedom, you must be prepared to defend it."
 msgstr ""
 "U današnje vrijeme, često nisam jedini. Olakšanje je i radost kada vidim 
puk "
-"hakera kako kopaju da bi zadržali vod, i shvatim, ovaj grad možda preživi 
- "
-"zasada. Ali opasnosti su sve veće svake godine, i sada je Microsoft "
-"specifično naciljao našu zajednicu. Ne možemo uzeti budućnost slobode 
zdravo "
-"za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite zadržati svoju "
-"slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
+"hakera kako kopaju da bi zadržali vod, i shvatim, ovaj grad možda "
+"preživi&mdashzasada. Ali opasnosti su sve veće svake godine, i sada je "
+"Microsoft specifično naciljao našu zajednicu. Ne možemo uzeti budućnost "
+"slobode zdravo za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite "
+"zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]