[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.hr.po
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.hr.po |
Date: |
Tue, 09 Apr 2013 16:21:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 13/04/09 16:21:20
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.hr.po
Log message:
Minor improvements RT #817546.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- thegnuproject.hr.po 7 Apr 2013 11:00:55 -0000 1.2
+++ thegnuproject.hr.po 9 Apr 2013 16:21:19 -0000 1.3
@@ -8,10 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-07 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
"Language-Team: hrvatski <>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,11 +84,11 @@
msgstr ""
"UI Laboratorij je koristio operativni sustav za znaÄajkom dijeljenja vremena
"
"(<i>timesharing</i>) zvan <acronym title=\"Incompatible Timesharing System"
-"\">ITS</acronym> (Incompatible Timesharing System) kojeg je laboratorijsko "
-"osoblje hakera (1) dizajniralo i zapisalo u asembler jeziku za Digital "
-"<acronym title=\"Programmed Data Processor\">PDP</acronym>-10, jednog od "
-"velikih raÄunala tog razdoblja. Kao Älan te zajednice, haker sustava u "
-"osoblju UI Laboratorija, moj posao je bio da poboljšam taj sustav."
+"\">ITS</acronym> (<i>Incompatible Timesharing System</i>) kojeg je "
+"laboratorijsko osoblje hakera (1) dizajniralo i zapisalo u asembler jeziku "
+"za Digital <acronym title=\"Programmed Data Processor\">PDP</acronym>-10, "
+"jednog od velikih raÄunala tog razdoblja. Kao Älan te zajednice, haker "
+"sustava u osoblju UI Laboratorija, moj posao je bio da poboljšam taj sustav."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -221,7 +220,7 @@
"prava” ili o “zaustavljanju <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
"html#Piracy\">piratstva</a>”, ono Å¡to uistinu govore je sekundarno. "
"Stvarna poruka tih izjava je u ne-utvrÄenim pretpostavkama koje oni uzimaju "
-"zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da ih prihvati bez ispitivanja. "
+"zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da prihvati bez ispitivanja. "
"Hajdemo ih stoga ispitati. "
#. type: Content of: <p>
@@ -904,9 +903,9 @@
msgstr ""
"(1) U 1984. ili 1985., Don Hopkins (vrlo maÅ¡tovit Äovjek) mi je poslao "
"pismo. Na koverti je napisao nekoliko zabavnih dosjetki, ukljuÄujuÄi ovu: "
-"“Copyleft - sva prava preokrenuta.” Ja sam koristio rijeÄ
“"
-"copyleft” da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam razvijao u "
-"to vrijeme."
+"“Copyleft—sva prava preokrenuta.” Ja sam koristio rijeÄ "
+"“copyleft” da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam "
+"razvijao u to vrijeme."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -934,7 +933,7 @@
"Interes za koriÅ¡tenje Emacs-a je rastao, drugi ljudi su postali ukljuÄeni u
"
"GNU projekt, i odluÄili smo da je vrijeme da joÅ¡ jednom potražimo "
"financiranje. Tako smo u 1985. stvorili <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"\">Zakladu za slobodan softver (Free Software Fundation)</a> (FSF), "
+"\">Zakladu za slobodan softver (<i>Free Software Fundation</i>)</a> (FSF), "
"dobrotvornu ustanovu osloboÄenu od poreza za razvijanje slobodnog softvera. "
"<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> je isto preuzeo "
"posao distribucije Emacs-a na trakama; kasnije se to proširilo dodavanjem "
@@ -972,13 +971,13 @@
"Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
msgstr ""
"Zaposlenici Zaklade za slobodan softver su napisali i održavaju velik broj "
-"GNU softverskih paketa. Dva znaÄajna su C biblioteka i ljuska. GNU C "
-"biblioteka je ono Å¡to svaki program koji je pokrenut na GNU/Linux sustavu "
-"upotrebljava da bi komunicirao sa Linux-om. Razvijena je od strane Älana "
-"osoblja Zaklade za slobodan softver, Roland McGrath. Ljuska koja se koristi "
-"na veÄini GNU/Linux sustava je <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</"
-"acronym>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
-"zaposlenika, Brian Fox."
+"GNU softverskih paketa. Dva znaÄajna su C biblioteka i ljuska (<i>shell</"
+"i>). GNU C biblioteka je ono Å¡to svaki program koji je pokrenut na GNU/Linux
"
+"sustavu upotrebljava da bi komunicirao sa Linux-om. Razvijena je od strane "
+"Älana osoblja Zaklade za slobodan softver: Roland McGrath. Ljuska koja se "
+"koristi na veÄini GNU/Linux sustava je <acronym title=\"Bourne Again Shell"
+"\">BASH</acronym>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
+"zaposlenika: Brian Fox."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1277,10 +1276,10 @@
"GNU C biblioteka je jedina C biblioteka. Prema tome, distribucijska pravila "
"GNU C biblioteke odreÄuju da li je moguÄe kompilirati posjedniÄki program
za "
"GNU sustav. Ne postoji etiÄki razlog da se dopuste posjedniÄke aplikacije
na "
-"GNU sustavu, ali strategijski se Äini da bi odbijanje njih viÅ¡e doprinijelo
"
-"obeshrabrivanju korištenja GNU sustava nego ohrabrivanju razvitka slobodnih "
-"aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za Biblioteke dobra strategija za C "
-"biblioteku."
+"GNU sustavu, ali strategijski se Äini da bi njihovo odbijanje viÅ¡e "
+"doprinijelo obeshrabrivanju korištenja GNU sustava nego ohrabrivanju "
+"razvitka slobodnih aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za biblioteke "
+"dobra strategija za C biblioteku."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1307,7 +1306,7 @@
msgstr ""
"Razmotrite GNU Readline, biblioteka koja je razvijena da bi se obezbijedilo "
"ureÄivanje komandne linije za BASH. Readline je objavljena pod obiÄnim GNU "
-"GPL-om, ne GPL-om za Biblioteke. To vjerojatno smanjuje koliÄinu koriÅ¡tenja
"
+"GPL-om, ne GPL-om za biblioteke. To vjerojatno smanjuje koliÄinu koriÅ¡tenja
"
"Readline-a, ali to nije gubitak za nas. U meÄuvremenu, barem jedna korisna "
"aplikacija je postala slobodan softver specifiÄno da bi mogla koristiti "
"Readline, i to je stvarna dobit za zajednicu."
@@ -1337,7 +1336,7 @@
msgstr ""
"(1) Ova licenca je sada zvana GNU niža opÄa javna licenca (<i>GNU Lesser "
"General Public License</i>), da bi se izbjegla ideja da bi je sve biblioteke "
-"trebale koristiti. Pogledajte <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-"
+"trebale koristiti. Pogledajte: <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-"
"not-lgpl.html\">Zašto ne biste trebali koristiti niži GPL za vašu
sljedeÄu "
"biblioteku</a> za više informacija."
@@ -1614,10 +1613,10 @@
"XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but "
"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
msgstr ""
-"ProizvoÄaÄi hardvera u poveÄavajuÄem trendu drže specifikacije hardvera "
-"tajnim. Zbog toga je teÅ¡ko pisati slobodne upravljaÄke programe tako da bi "
-"Linux i XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave "
-"danas, ali ih sutra neÄemo imati ako ne možemo podržavati sutraÅ¡nja
raÄunala."
+"ProizvoÄaÄi hardvera u sve veÄem trendu drže specifikacije hardvera
tajnim. "
+"Zbog toga je teÅ¡ko pisati slobodne upravljaÄke programe tako da bi Linux i "
+"XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave danas, ali "
+"ih sutra neÄemo imati ako ne možemo podržavati sutraÅ¡nja raÄunala."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1710,7 +1709,7 @@
msgstr ""
"IzmeÄu 1996. i 1998., druga neslobodna <acronym title=\"Graphical User "
"Interface\">GUI</acronym> alatna biblioteka, zvana Qt, je bila korištena u "
-"znatnoj kolekciji slobodnog softvera, <acronym title=\"K Desktop Environment"
+"znatnoj kolekciji slobodnog softvera: <acronym title=\"K Desktop Environment"
"\">KDE</acronym> desktop."
#. type: Content of: <p>
@@ -1937,7 +1936,7 @@
"pravima kopiranja, distribucijska pravila, ili lista autora, su u redu. Isto "
"tako nije problem da se zahtijeva da izmijenjene verzije ukljuÄuju biljeÅ¡ku
"
"da su bile izmijenjene, Äak i da imaju cijele odjeljke koji mogu biti "
-"izbrisani ili promijenjeni, sve dok ti odjeljci se drže ne-tehniÄkih tema. "
+"izbrisani ili promijenjeni, sve dok se ti odjeljci drže ne-tehniÄkih tema. "
"Te vrste restrikcija nisu problem jer ne zaustavljaju savjesnog programera "
"da prilagodi priruÄnik tako da odgovara izmijenjenom programu. Drugim "
"rijeÄima, ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu "
@@ -2046,7 +2045,7 @@
"Neki koji favoriziraju taj termin ciljali su da izbjegnu konfuziju “"
"slobodnog” sa “besplatnog”—valjani cilj. Drugi, "
"meÄutim, su ciljali da stave na stranu duh principa koji je motivirao pokret
"
-"slobodnog softvera i GNU Projekt, i umjesto toga napraviti priziv izvršnim i
"
+"slobodnog softvera i GNU projekt, i umjesto toga napraviti priziv izvršnim i
"
"poslovnim korisnicima, mnogi od kojih drže ideologiju koja stavlja profit "
"iznad slobode, iznad zajednice, iznad principa. Tako, retorika “"
"otvorenog izvornog koda” fokusira na potencijal da se napravi visoko "
@@ -2087,7 +2086,7 @@
msgstr ""
"“Slobodan softver” i “otvoreni izvorni kod” opisuju "
"istu kategoriju softvera, viÅ¡e-manje, ali govore razliÄite stvari o "
-"softveru, i o vrijednostima. GNU Projekt nastavlja koristiti termin “"
+"softveru, i o vrijednostima. GNU projekt nastavlja koristiti termin “"
"slobodan softver”, da se izrazi ideja da je sloboda, ne samo "
"tehnologija, važna."
@@ -2133,11 +2132,11 @@
"freedom, you must be prepared to defend it."
msgstr ""
"U danaÅ¡nje vrijeme, Äesto nisam jedini. OlakÅ¡anje je i radost kada vidim
puk "
-"hakera kako kopaju da bi zadržali vod, i shvatim, ovaj grad možda preživi
- "
-"zasada. Ali opasnosti su sve veÄe svake godine, i sada je Microsoft "
-"specifiÄno naciljao naÅ¡u zajednicu. Ne možemo uzeti buduÄnost slobode
zdravo "
-"za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite zadržati svoju "
-"slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
+"hakera kako kopaju da bi zadržali vod, i shvatim, ovaj grad možda "
+"preživi&mdashzasada. Ali opasnosti su sve veÄe svake godine, i sada je "
+"Microsoft specifiÄno naciljao naÅ¡u zajednicu. Ne možemo uzeti buduÄnost "
+"slobode zdravo za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite "
+"zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>