www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.hr.po


From: Marin Ramesa
Subject: www/gnu/po thegnuproject.hr.po
Date: Sat, 20 Apr 2013 07:34:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Marin Ramesa <marin>    13/04/20 07:34:00

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.hr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thegnuproject.hr.po 19 Apr 2013 22:29:56 -0000      1.6
+++ thegnuproject.hr.po 20 Apr 2013 07:33:44 -0000      1.7
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
 # Copyright (C) 2010 Richard Stallman
-# Copyright (C) 2013 Marin Rameša (translation).
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
 #
@@ -8,10 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
-"Language-Team: hrvatski <>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -698,7 +696,6 @@
 "bili na Internetu i nisu mogli preuzeti kopiju ftp-om. Dakle pitanje je "
 "bilo, što ću njima reći?"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will
 # | make a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the
 # | original PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym
@@ -709,7 +706,7 @@
 # | free software distribution business, the precursor of the companies that
 # | today distribute entire [-Linux-based GNU systems.-] {+GNU/Linux system
 # | distributions.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will "
 #| "make a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the "
@@ -735,11 +732,11 @@
 "napraviti kopiju za vas.&rdquo; Ili sam mogao napraviti isto Å¡to i sa "
 "originalnim PDP-10 Emacs-om: reći im: &ldquo;Pošaljite mi traku i <acronym "
 "title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, i poslati ću vam "
-"je natrag sa Emacs-om.\" Ali nisam imao posao, i tražio sam načine da "
+"je natrag sa Emacs-om.&rdquo; Ali nisam imao posao, i tražio sam načine da "
 "steknem novac od slobodnog softvera. Tada sam proglasio da ću poslati traku "
 "svakome tko je htio, za proviziju od $150. Na taj način, započeo sam posao "
 "distribucije slobodnog softvera, prethodnik kompanija koje danas "
-"distribuiraju cijele Linux-temeljene GNU sustave."
+"distribuiraju cijele distribucije GNU/Linux sustava."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
@@ -2214,7 +2211,7 @@
 "Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman<br />Copyright &copy; 2013 Marin Rameša (translation)"
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2229,7 +2226,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]