[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.hr.po
From: |
Marin Ramesa |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.hr.po |
Date: |
Sat, 20 Apr 2013 07:34:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Marin Ramesa <marin> 13/04/20 07:34:00
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.hr.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- thegnuproject.hr.po 19 Apr 2013 22:29:56 -0000 1.6
+++ thegnuproject.hr.po 20 Apr 2013 07:33:44 -0000 1.7
@@ -1,6 +1,5 @@
# Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
# Copyright (C) 2010 Richard Stallman
-# Copyright (C) 2013 Marin Rameša (translation).
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Marin Rameša <address@hidden>, 2013.
#
@@ -8,10 +7,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Marin Rameša <address@hidden>\n"
-"Language-Team: hrvatski <>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: www-hr <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -698,7 +696,6 @@
"bili na Internetu i nisu mogli preuzeti kopiju ftp-om. Dakle pitanje je "
"bilo, Å¡to Äu njima reÄi?"
-#. type: Content of: <p>
# | I could have said, “Find a friend who is on the net and who will
# | make a copy for you.” Or I could have done what I did with the
# | original PDP-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym
@@ -709,7 +706,7 @@
# | free software distribution business, the precursor of the companies that
# | today distribute entire [-Linux-based GNU systems.-] {+GNU/Linux system
# | distributions.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "I could have said, “Find a friend who is on the net and who will "
#| "make a copy for you.” Or I could have done what I did with the "
@@ -735,11 +732,11 @@
"napraviti kopiju za vas.” Ili sam mogao napraviti isto Å¡to i sa "
"originalnim PDP-10 Emacs-om: reÄi im: “PoÅ¡aljite mi traku i <acronym "
"title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, i poslati Äu vam "
-"je natrag sa Emacs-om.\" Ali nisam imao posao, i tražio sam naÄine da "
+"je natrag sa Emacs-om.” Ali nisam imao posao, i tražio sam naÄine da "
"steknem novac od slobodnog softvera. Tada sam proglasio da Äu poslati traku "
"svakome tko je htio, za proviziju od $150. Na taj naÄin, zapoÄeo sam posao "
"distribucije slobodnog softvera, prethodnik kompanija koje danas "
-"distribuiraju cijele Linux-temeljene GNU sustave."
+"distribuiraju cijele distribucije GNU/Linux sustava."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Is a program free for every user?"
@@ -2214,7 +2211,7 @@
"Stallman"
msgstr ""
"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman<br />Copyright © 2013 Marin RameÅ¡a (translation)"
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2229,7 +2226,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr "<b>Prijevod</b>: Marin Rameša, 2013."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>