www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po government-free-software.it.p...


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po government-free-software.it.p...
Date: Sun, 10 Mar 2013 21:57:36 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      13/03/10 21:57:36

Modified files:
        philosophy/po  : government-free-software.it.po 
                         words-to-avoid.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.it.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56

Patches:
Index: government-free-software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.it.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- government-free-software.it.po      10 Mar 2013 18:29:21 -0000      1.20
+++ government-free-software.it.po      10 Mar 2013 21:57:35 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-10 14:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 23:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -46,7 +46,6 @@
 "al fine di promuovere il Software Libero all'interno dello Stato, e di "
 "condurre il resto del paese verso la libertà del software. "
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free [-software.-] {+software: <a
@@ -54,7 +53,7 @@
 # | freedom</a>.  A proprietary (non-free) program tramples the freedom of
 # | those that use it; it is a social problem that the state should work to
 # | eradicate.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
 #| "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, "
@@ -69,7 +68,11 @@
 msgstr ""
 "La missione dello Stato è quella di organizzare la società per la libertà 
e "
 "il benessere dei cittadini. Uno degli aspetti di questa missione, in ambito "
-"informatico, è incoraggiare gli utenti ad adottare il Software Libero. "
+"informatico, è incoraggiare gli utenti ad adottare il software libero: "
+"software che <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">rispetta la libertà degli "
+"utenti</a>.  Un programma proprietario (cioè non libero) limita la libertà "
+"di chi lo usa; questo è un problema sociale che lo stato deve cercare di "
+"eliminare."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- words-to-avoid.it.po        10 Mar 2013 19:33:24 -0000      1.55
+++ words-to-avoid.it.po        10 Mar 2013 21:57:35 -0000      1.56
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-10 15:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -279,10 +279,16 @@
 "match the common use of the term, since it does not include storing data in "
 "online services."
 msgstr ""
+"La <a href=\"http://csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf";
+"\"> definizione di \"cloud computing\" del NIST </a> cita tre scenari che "
+"pongono problemi etici distinti: software come servizio, piattaforma come "
+"servizio e infrastruttura come servizio. Ma quella definizione non comprende "
+"l'uso più comune del termine, dato che non considera il caso di "
+"archiviazione di dati in servizi online."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The best way to avoid this confusion is not to use the term."
-msgstr ""
+msgstr "Il miglior modo di evitare questa confusione è non usare il termine."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]