www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...


From: GNUN
Subject: www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...
Date: Mon, 03 Sep 2012 16:30:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/09/03 16:30:50

Modified files:
        distros/po     : common-distros.de.po common-distros.es.po 
                         common-distros.fr.po common-distros.it.po 
                         common-distros.ja.po common-distros.pl.po 
                         common-distros.pot common-distros.ru.po 
        gnu            : thegnuproject.sq.html 
        gnu/po         : thegnuproject.sq-en.html thegnuproject.sq.po 
        licenses       : licenses.sq.html 
        licenses/po    : licenses.sq-en.html licenses.sq.po 
        philosophy     : free-doc.de.html right-to-read.de.html 
        philosophy/po  : free-doc.de.po right-to-read.de-en.html 
        server         : server.sq.html 
        server/po      : server.sq-en.html server.sq.po sitemap.sq.po 
        software       : software.sq.html 
        software/po    : software.sq-en.html software.sq.po 
Added files:
        philosophy/po  : free-doc.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pot?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.sq.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.sq.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.de.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/server.sq.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.sq.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- distros/po/common-distros.de.po     3 Sep 2012 00:27:59 -0000       1.39
+++ distros/po/common-distros.de.po     3 Sep 2012 16:28:02 -0000       1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German address@hidden"
@@ -149,8 +149,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: distros/po/common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- distros/po/common-distros.es.po     3 Sep 2012 00:28:00 -0000       1.57
+++ distros/po/common-distros.es.po     3 Sep 2012 16:28:02 -0000       1.58
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -165,8 +165,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>

Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- distros/po/common-distros.fr.po     3 Sep 2012 00:28:00 -0000       1.72
+++ distros/po/common-distros.fr.po     3 Sep 2012 16:28:02 -0000       1.73
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 14:46+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -153,8 +153,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: distros/po/common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- distros/po/common-distros.it.po     3 Sep 2012 00:28:00 -0000       1.49
+++ distros/po/common-distros.it.po     3 Sep 2012 16:28:02 -0000       1.50
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-14 10:48+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -147,8 +147,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: distros/po/common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- distros/po/common-distros.ja.po     3 Sep 2012 00:28:00 -0000       1.25
+++ distros/po/common-distros.ja.po     3 Sep 2012 16:28:03 -0000       1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-15 15:01+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -149,8 +149,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- distros/po/common-distros.pl.po     3 Sep 2012 03:13:40 -0000       1.71
+++ distros/po/common-distros.pl.po     3 Sep 2012 16:28:03 -0000       1.72
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-02 21:11-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -165,11 +166,21 @@
 "podziwu, Canaima ma wadę załączania niewolnego oprogramowania."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;,
+# | which installs all the non-free drivers (even the ones that are not
+# | necessary). The distro also provides blobs for {+the kernel,+} Linux, and
+# | invites installing non-free applications including Flash Player.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, "
+#| "which installs all the non-free drivers (even the ones that are not "
+#| "necessary). The distro also provides blobs for Linux, and invites "
+#| "installing non-free applications including Flash Player."
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 "Jej główne menu ma opcję &bdquo;Zainstaluj niewolne oprogramowanie&rdquo;, 
"
 "która instaluje wszystkie niewolne sterowniki (nawet te, które nie są "

Index: distros/po/common-distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pot,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- distros/po/common-distros.pot       3 Sep 2012 00:28:00 -0000       1.40
+++ distros/po/common-distros.pot       3 Sep 2012 16:28:03 -0000       1.41
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -112,8 +112,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not "
-"necessary). The distro also provides blobs for Linux, and invites installing "
-"non-free applications including Flash Player."
+"necessary). The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and "
+"invites installing non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: distros/po/common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- distros/po/common-distros.ru.po     3 Sep 2012 00:28:00 -0000       1.59
+++ distros/po/common-distros.ru.po     3 Sep 2012 16:28:03 -0000       1.60
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -163,8 +163,8 @@
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install non-free software&rdquo;, which "
 "installs all the non-free drivers (even the ones that are not necessary). "
-"The distro also provides blobs for Linux, and invites installing non-free "
-"applications including Flash Player."
+"The distro also provides blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
+"non-free applications including Flash Player."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>

Index: gnu/thegnuproject.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.sq.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/thegnuproject.sq.html   10 Jun 2012 09:12:37 -0000      1.12
+++ gnu/thegnuproject.sq.html   3 Sep 2012 16:28:16 -0000       1.13
@@ -19,9 +19,15 @@
 <!-- language, where necessary. -->
 <p>
 nga <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+<blockquote>
 <p>
-botuar fillimisht në librin &ldquo;Burime të Hapura&rdquo;</p>
-
+Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapura</em>.  Richard Stallman-i
+nuk ka qenë kurrë <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+përkrahës i &ldquo;burimit të hapur&rdquo;</a>, por kontribuoi me këtë
+artikull që kështu idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të 
mos
+ishin fare të paprekura në atë libër.
+</p>
+</blockquote>
 
 <h3>Bashkësia e parë e ndarjes së <em>software</em>-eve</h3>
 <p>
@@ -261,11 +267,11 @@
 TeX-in si formatues kryesor tekstesh; ca vite më vonë, vendosa të përdor X
 Window System në vend që të shkruaja një tjetër sistem dritaresh për 
GNU-në.</p>
 <p>
-Për shkak të këtij vendimi, sistemi GNU nuk është e njëjta gjë me
-koleksionin e krejt <em>software</em>-eve GNU.  Sistemi GNU përfshin
-programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë hartuar nga
-persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e këtyre, por që ne mund t'i
-përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë.</p>
+Për shkak të këtyre vendimeve, dhe të tjerësh si këta, sistemi GNU nuk 
është
+e njëjta gjë me koleksionin e krejt <em>software</em>-eve GNU.  Sistemi GNU
+përfshin programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë
+hartuar nga persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e këtyre, por që 
ne
+mund t'i përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë.</p>
 
 <h3>Fillimi i projektit</h3>
 <p>
@@ -1071,7 +1077,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:37 $
+$Date: 2012/09/03 16:28:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/thegnuproject.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/thegnuproject.sq-en.html     10 Jun 2012 09:13:24 -0000      1.6
+++ gnu/po/thegnuproject.sq-en.html     3 Sep 2012 16:28:28 -0000       1.7
@@ -19,9 +19,15 @@
 
 <p>
 by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<blockquote>
 <p>
-the original version was published in the book &ldquo;Open Sources&rdquo;</p>
-
+Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard
+Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed
+this article so that the ideas of the free software movement would not
+be entirely absent from that book.
+</p>
+</blockquote>
 
 <h3>The first software-sharing community</h3>
 <p>
@@ -249,8 +255,8 @@
 later, I decided to use the X Window System rather than writing
 another window system for GNU.</p>
 <p>
-Because of this decision, the GNU system is not the same as the
-collection of all
+Because of these decisions, and others like them,
+the GNU system is not the same as the collection of all
 GNU software.  The GNU system includes programs that are not GNU
 software, programs that were developed by other people and projects
 for their own purposes, but which we can use because they are free
@@ -1029,7 +1035,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:24 $
+$Date: 2012/09/03 16:28:28 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po  3 Sep 2012 08:44:22 -0000       1.26
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po  3 Sep 2012 16:28:28 -0000       1.27
@@ -9,7 +9,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-20 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -19,7 +18,8 @@
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr "GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, 
Historik"
+msgstr ""
+"GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Historik"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -28,12 +28,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
-msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard 
Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a 
supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article so 
that the ideas of the free software movement would not be entirely absent from 
that book."
-msgstr "Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapura</em>.  Richard 
Stallman-i nuk ka qenë kurrë <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> përkrahës i 
&ldquo;burimit të hapur&rdquo;</a>, por kontribuoi me këtë artikull që 
kështu idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të mos ishin fare 
të paprekura në atë libër."
+msgid ""
+"Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "
+"was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
+"supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article so "
+"that the ideas of the free software movement would not be entirely absent "
+"from that book."
+msgstr ""
+"Botuar fillimisht në librin <em>Burime të Hapura</em>.  Richard Stallman-i "
+"nuk ka qenë kurrë <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
+"përkrahës i &ldquo;burimit të hapur&rdquo;</a>, por kontribuoi me këtë "
+"artikull që kështu idetë e lëvizjes për <em>software</em> të lirë të 
mos "
+"ishin fare të paprekura në atë libër."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -42,23 +55,75 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "When I started working at the <acronym title=\"Massachusetts Institute 
of Technology\">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became 
part of a software-sharing community that had existed for many years.  Sharing 
of software was not limited to our particular community; it is as old as 
computers, just as sharing of recipes is as old as cooking.  But we did it more 
than most."
-msgstr "Kur fillova punën në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale në 
<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> më 1971, u 
bëra pjesë e një bashkësie ku <em>software</em>-i ndahej mes nesh dhe që 
ekzistonte prej shumë vitesh.  Shkëmbimi i <em>software</em>-eve nuk 
kufizohej vetëm brenda bashkësisë sonë; kjo punë është aq e vjetër sa 
kompjuterat, njësoj si shkëmbimi i recetave është po aq i vjetër sa 
gatimit.  Por ne e përdornim më shumë se kushdo tjetër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym 
title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> (the Incompatible 
Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and written 
in assembler language for the Digital <acronym title=\"Programmed Data 
Processor\">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era.  As a 
member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to improve 
this system."
-msgstr "Laboratori i IA-së përdorte një sistem operativ me ndarje kohe, të 
quajtur <abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the 
Incompatible Timesharing System) që hacker-at (1) e ekipit të laboratorit e 
patën hartuar dhe shkruar në gjuhën asembler për <abbr title=\"Programmed 
Data Processor\">PDP</abbr>-10 Numerik, një prej kompjuterat e mëdhenj të 
epokës.  Si anëtar i bashkësisë, hacker sistemi në ekipin e laboratorit 
IA, puna ime kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that 
term did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another 
university or a company wanted to port and use a program, we gladly let them.  
If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you could 
always ask to see the source code, so that you could read it, change it, or 
cannibalize parts of it to make a new program."
-msgstr "Nuk e quanim <em>software</em>-in tonë &ldquo;<em>software</em> i 
lirë&rdquo;, sepse termi ende nuk ekzistonte; po kështu qe.  Kurdo që 
njerëz nga një universitet apo shoqëri tjetër donte ta kalonte për 
sistemin e tyre dhe përdorte një program, i linim me gëzim ta bënin.  Nëse 
shihnit dikë që përdorte një program të panjohur dhe interesant, 
gjithmonë mund të kërkonit të shihnit kodin burim, që të mund ta lexonit, 
ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej tij për të bërë një program të 
ri."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security 
breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse 
to recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who 
loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination of 
the two.  See my article, <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a>."
-msgstr "(1) Përdorimi i &ldquo;hacker&rdquo; për të nënkuptuar kështu 
një &ldquo;shkelës të sigurisë&rdquo; është ngatërresë nga ana e 
masmedias.  Ne hackers-at nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe 
vazhdojmë të përdorim fjalën për të nënkuptuar dikë që i pëlqen të 
programojë dhe kënaqet që ia di yçklat, ose një ndërthurje të të 
dyjave. Shihni artikullin tim, <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a>."
+msgid ""
+"When I started working at the <acronym title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became "
+"part of a software-sharing community that had existed for many years.  "
+"Sharing of software was not limited to our particular community; it is as "
+"old as computers, just as sharing of recipes is as old as cooking.  But we "
+"did it more than most."
+msgstr ""
+"Kur fillova punën në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale në <abbr 
title="
+"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> më 1971, u bëra pjesë 
e "
+"një bashkësie ku <em>software</em>-i ndahej mes nesh dhe që ekzistonte 
prej "
+"shumë vitesh.  Shkëmbimi i <em>software</em>-eve nuk kufizohej vetëm 
brenda "
+"bashkësisë sonë; kjo punë është aq e vjetër sa kompjuterat, njësoj si 
"
+"shkëmbimi i recetave është po aq i vjetër sa gatimit.  Por ne e 
përdornim më "
+"shumë se kushdo tjetër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym title="
+"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> (the Incompatible "
+"Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and "
+"written in assembler language for the Digital <acronym title=\"Programmed "
+"Data Processor\">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era.  "
+"As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to "
+"improve this system."
+msgstr ""
+"Laboratori i IA-së përdorte një sistem operativ me ndarje kohe, të 
quajtur "
+"<abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
+"Timesharing System) që hacker-at (1) e ekipit të laboratorit e patën 
hartuar "
+"dhe shkruar në gjuhën asembler për <abbr title=\"Programmed Data Processor"
+"\">PDP</abbr>-10 Numerik, një prej kompjuterat e mëdhenj të epokës.  Si "
+"anëtar i bashkësisë, hacker sistemi në ekipin e laboratorit IA, puna ime "
+"kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that term "
+"did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
+"university or a company wanted to port and use a program, we gladly let "
+"them.  If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you "
+"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
+"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+msgstr ""
+"Nuk e quanim <em>software</em>-in tonë &ldquo;<em>software</em> i "
+"lirë&rdquo;, sepse termi ende nuk ekzistonte; po kështu qe.  Kurdo që 
njerëz "
+"nga një universitet apo shoqëri tjetër donte ta kalonte për sistemin e 
tyre "
+"dhe përdorte një program, i linim me gëzim ta bënin.  Nëse shihnit dikë 
që "
+"përdorte një program të panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të 
kërkonit "
+"të shihnit kodin burim, që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose 
kanibalizonit "
+"copa prej tij për të bërë një program të ri."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; "
+"is a confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to "
+"recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who "
+"loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination "
+"of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-";
+"hacking.html\">On Hacking</a>."
+msgstr ""
+"(1) Përdorimi i &ldquo;hacker&rdquo; për të nënkuptuar kështu një 
&ldquo;"
+"shkelës të sigurisë&rdquo; është ngatërresë nga ana e masmedias.  Ne 
hackers-"
+"at nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë të përdorim 
fjalën "
+"për të nënkuptuar dikë që i pëlqen të programojë dhe kënaqet që ia 
di "
+"yçklat, ose një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, <a href="
+"\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -67,58 +132,185 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital 
discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in the 
60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were becoming 
feasible in the 80s.  This meant that nearly all of the programs composing ITS 
were obsolete."
-msgstr "Gjendja ndryshoi papritmas në fillimet e viteve '80 kur Digital 
ndërpreu prodhimin e serisë PDP-10.  Arkitektura e tij, elegante dhe fuqishme 
në vitet '60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të 
mëdha adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet '80.  Kjo do të 
thoshte që thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In 
1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the hackers 
from the AI Lab, and the depopulated community was unable to maintain itself.  
(The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, as well as giving a 
clear picture of this community in its prime.)  When the AI Lab bought a new 
PDP-10 in 1982, its administrators decided to use Digital's nonfree timesharing 
system instead of ITS."
-msgstr "Bashkësia e hacker-ave e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo 
shumë kohë më parë.  Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat 
punësuar thuajse krejt hacker-at e laboratorit IA, dhe bashkësia e 
shpopulluar nuk qe në gjendje të mbante veten në këmbë.  (Libri Hackers, 
nga Steve Levy, përshkruan këto ngjarje, si edhe jep një pamje të qartë 
të bashkësisë në lulëzimin e vet.)  Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 
1982, administratorët e tij vendosën të përdorin sistemin me ndarje kohe 
të vet Digital-it, jo të lirë, në vend të ITS-së."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had 
their own operating systems, but none of them were free software: you had to 
sign a nondisclosure agreement even to get an executable copy."
-msgstr "Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e 
tyre operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> - lirë: duhej të 
nënshkruanit një marrëveshje moszbulimi madje edhe për të pasur një kopje 
të ekzekutueshme."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This meant that the first step in using a computer was to promise not 
to help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made 
by the owners of proprietary software was, &ldquo;If you share with your 
neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make 
them.&rdquo;"
-msgstr "Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri 
ishte të premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj.  Bashkësitë e 
bashkëpunimit u ndaluan.  Rregulli i vendosur nga padronët e 
<em>software</em>-eve pronësorë qe, &ldquo;Nëse e ndani diçka me fqinjin 
tuaj, jeni pirat.  Po deshët ndonjë ndryshim, na u lusni që t'i 
bëjmë.&rdquo;"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system 
that says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, 
that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to some 
readers.  But what else could we say about a system based on dividing the 
public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising may 
have taken the proprietary software social system as a given, or judged it on 
the terms suggested by proprietary software businesses.  Software publishers 
have worked long and hard to convince people that there is only one way to look 
at the issue."
-msgstr "Ideja se sistemi shoqëror i <em>software</em>-eve 
pronësorë&mdash;sistem që thotë se <em>software</em>-in nuk ju lejohet ta 
ndani me të tjerët ose ta ndryshoni&mdash;është antisocial, ngaqë është 
joetik, ngaqë thjesht është gabim, mund të jetë e beftë për disa lexues. 
 Por çfarë tjetër mund të themi për një sistem të bazuar në përçarjen 
e publikut dhe mbajtjen e përdoruesve në gjendje të pashpresë? Lexuesve që 
u duket e beftë ideja mundet ta kenë marrë sistemin social të 
<em>software</em>-eve pronësorë si të mirëqenë, ose ta kenë gjykuar sipas 
kushteve të këshilluara nga biznesi i <em>software</em>-it pronësor.  
Botuesit e <em>software</em>-eve kanë punuar shumë e për një kohë të 
gjatë që t'i bindin njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të 
shihet çështja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their 
&ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;, what they 
actually <em>say</em> is secondary.  The real message of these statements is in 
the unstated assumptions they take for granted, which the public is asked to 
accept without examination.  Let's therefore examine them."
-msgstr "Kur botuesit e <em>software</em>-eve flasin për &ldquo;zbatimin me 
detyrim&rdquo; të &ldquo;të drejtave&rdquo; të tyre, ose për  
&ldquo;ndalimin e <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterisë</a>&rdquo;, çfarë 
faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë. Mesazhi real i këtyre 
deklaratave janë aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të mirëqena; 
publiku është menduar t'i pranojë ato pa kritika.  Ndaj le t'i marrim në 
shqyrtim."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "One assumption is that software companies have an unquestionable 
natural right to own software and thus have power over all its users.  (If this 
were a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we 
could not object.)  Interestingly, the US Constitution and legal tradition 
reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial 
government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
-msgstr "Njëri hamendësim është shoqëritë e <em>software</em>-eve kanë 
të drejtën natyrore të pakundërshtueshme ta zotërojnë 
<em>software</em>-in e kështu kanë pushtet mbi tërë përdoruesit e tij.  
(Po të kishte të drejtë natyrore, atëherë pavarësisht se sa dëm i bëhet 
publikut, ne nuk mund të kundërshtojmë.)  Çuditërisht, Kushtetuta e 
Shteteve të Bashkuara dhe tradita ligjore e hedh poshtë këtë pikëpamje; 
të drejtat e kopjimit nuk janë e drejtë natyrore, por një monopol 
artificial i vënë me detyrim nga qeveria për të kufizuar të drejtën 
natyrale të përdoruesit për kopjime."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Another unstated assumption is that the only important thing about 
software is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should 
not care what kind of society we are allowed to have."
-msgstr "Një tjetër hamendësim i padeklaruar është që e vetmja gjë e 
rëndësishme në një <em>software</em> është ç'punë ju lejon të 
bëni&mdash;pra që ne përdoruesave të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në 
xhep se ç'lloj shoqërie na lejohet të kemi."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A third assumption is that we would have no usable software (or would 
never have a program to do this or that particular job) if we did not offer a 
company power over the users of the program.  This assumption may have seemed 
plausible, before the free software movement demonstrated that we can make 
plenty of useful software without putting chains on it."
-msgstr "Një pohim i tretë është që nuk do të kishim <em>software</em> 
të përdorshëm (ose që nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë 
apo atë punë të caktuar) po qe se nuk do t'i ofronim një shoqërie 
<em>software</em>-esh pushtet mbi përdoruesit e një programi.  Kjo pikëpamje 
duket si më e pranueshme, deri kur lëvizja për  <em>software</em> të lirë 
tregoi me prova se mund të krijojmë mjaft <em>software</em>-e të dobishëm 
pa vënë zinxhirë në ta."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based 
on ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at 
very different conclusions.  Computer users should be free to modify programs 
to fit their needs, and free to share software, because helping other people is 
the basis of society."
-msgstr "Po qe se hedhim poshtë pranimin e këtyre pikëpamjeve, dhe i 
gjykojmë çështjet bazuar në moralin e zakonshëm të gjykimit të 
shëndoshë e duke vënë përdoruesin të parin, mbërrijmë në përfundime 
shumë të ndryshme.  Përdoruesit e kompjuterave duhet të jenë të lirë të 
modifikojnë programet që këta t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të 
jenë të lirë ta ndajnë  <em>software</em>-in me të tjerët, ngaqë të 
ndihmosh njerëz të tjerë është themeli i shoqërisë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "There is no room here for an extensive statement of the reasoning 
behind this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a 
href=\"/philosophy/why-free.html\"> 
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
-msgstr "Këtu nuk ka vend të mjaftueshëm për shtjellim të zgjeruar të 
arsyeve që qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit 
faqen web, <a href=\"/philosophy/why-free.html\"> 
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
+msgid ""
+"The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
+"discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
+"the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were "
+"becoming feasible in the 80s.  This meant that nearly all of the programs "
+"composing ITS were obsolete."
+msgstr ""
+"Gjendja ndryshoi papritmas në fillimet e viteve '80 kur Digital ndërpreu "
+"prodhimin e serisë PDP-10.  Arkitektura e tij, elegante dhe fuqishme në "
+"vitet '60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të 
mëdha "
+"adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet '80.  Kjo do të thoshte që 
"
+"thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
+"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
+"hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
+"maintain itself.  (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, "
+"as well as giving a clear picture of this community in its prime.)  When the "
+"AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
+"Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
+msgstr ""
+"Bashkësia e hacker-ave e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo shumë 
kohë më "
+"parë.  Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse 
krejt "
+"hacker-at e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në gjendje 
të "
+"mbante veten në këmbë.  (Libri Hackers, nga Steve Levy, përshkruan këto "
+"ngjarje, si edhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në lulëzimin e 
vet.)  "
+"Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982, administratorët e tij vendosën 
të "
+"përdorin sistemin me ndarje kohe të vet Digital-it, jo të lirë, në vend 
të "
+"ITS-së."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
+"operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
+"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
+msgstr ""
+"Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e tyre "
+"operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> - lirë: duhej të "
+"nënshkruanit një marrëveshje moszbulimi madje edhe për të pasur një 
kopje të "
+"ekzekutueshme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
+"help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
+"by the owners of proprietary software was, &ldquo;If you share with your "
+"neighbor, you are a pirate.  If you want any changes, beg us to make them."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri ishte 
të "
+"premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj.  Bashkësitë e "
+"bashkëpunimit u ndaluan.  Rregulli i vendosur nga padronët e <em>software</"
+"em>-eve pronësorë qe, &ldquo;Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni "
+"pirat.  Po deshët ndonjë ndryshim, na u lusni që t'i bëjmë.&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
+"says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
+"that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to "
+"some readers.  But what else could we say about a system based on dividing "
+"the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising "
+"may have taken the proprietary software social system as a given, or judged "
+"it on the terms suggested by proprietary software businesses.  Software "
+"publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
+"one way to look at the issue."
+msgstr ""
+"Ideja se sistemi shoqëror i <em>software</em>-eve pronësorë&mdash;sistem 
që "
+"thotë se <em>software</em>-in nuk ju lejohet ta ndani me të tjerët ose ta "
+"ndryshoni&mdash;është antisocial, ngaqë është joetik, ngaqë thjesht 
është "
+"gabim, mund të jetë e beftë për disa lexues.  Por çfarë tjetër mund 
të themi "
+"për një sistem të bazuar në përçarjen e publikut dhe mbajtjen e 
përdoruesve "
+"në gjendje të pashpresë? Lexuesve që u duket e beftë ideja mundet ta 
kenë "
+"marrë sistemin social të <em>software</em>-eve pronësorë si të 
mirëqenë, ose "
+"ta kenë gjykuar sipas kushteve të këshilluara nga biznesi i <em>software</"
+"em>-it pronësor.  Botuesit e <em>software</em>-eve kanë punuar shumë e 
për "
+"një kohë të gjatë që t'i bindin njerëzit se ka vetëm një mënyrë se 
si mund "
+"të shihet çështja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
+"rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;, what they actually <em>say</em> is "
+"secondary.  The real message of these statements is in the unstated "
+"assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
+"without examination.  Let's therefore examine them."
+msgstr ""
+"Kur botuesit e <em>software</em>-eve flasin për &ldquo;zbatimin me "
+"detyrim&rdquo; të &ldquo;të drejtave&rdquo; të tyre, ose për  &ldquo;"
+"ndalimin e <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterisë</"
+"a>&rdquo;, çfarë faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë. 
Mesazhi "
+"real i këtyre deklaratave janë aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të 
"
+"mirëqena; publiku është menduar t'i pranojë ato pa kritika.  Ndaj le t'i "
+"marrim në shqyrtim."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
+"right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
+"a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we "
+"could not object.)  Interestingly, the US Constitution and legal tradition "
+"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
+"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
+msgstr ""
+"Njëri hamendësim është shoqëritë e <em>software</em>-eve kanë të 
drejtën "
+"natyrore të pakundërshtueshme ta zotërojnë <em>software</em>-in e kështu 
"
+"kanë pushtet mbi tërë përdoruesit e tij.  (Po të kishte të drejtë 
natyrore, "
+"atëherë pavarësisht se sa dëm i bëhet publikut, ne nuk mund të "
+"kundërshtojmë.)  Çuditërisht, Kushtetuta e Shteteve të Bashkuara dhe 
tradita "
+"ligjore e hedh poshtë këtë pikëpamje; të drejtat e kopjimit nuk janë e "
+"drejtë natyrore, por një monopol artificial i vënë me detyrim nga qeveria 
"
+"për të kufizuar të drejtën natyrale të përdoruesit për kopjime."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another unstated assumption is that the only important thing about software "
+"is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
+"care what kind of society we are allowed to have."
+msgstr ""
+"Një tjetër hamendësim i padeklaruar është që e vetmja gjë e 
rëndësishme në "
+"një <em>software</em> është ç'punë ju lejon të bëni&mdash;pra që ne "
+"përdoruesave të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në xhep se ç'lloj 
shoqërie "
+"na lejohet të kemi."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
+"have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
+"company power over the users of the program.  This assumption may have "
+"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
+"make plenty of useful software without putting chains on it."
+msgstr ""
+"Një pohim i tretë është që nuk do të kishim <em>software</em> të 
përdorshëm "
+"(ose që nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë apo atë punë 
të "
+"caktuar) po qe se nuk do t'i ofronim një shoqërie <em>software</em>-esh "
+"pushtet mbi përdoruesit e një programi.  Kjo pikëpamje duket si më e "
+"pranueshme, deri kur lëvizja për  <em>software</em> të lirë tregoi me 
prova "
+"se mund të krijojmë mjaft <em>software</em>-e të dobishëm pa vënë 
zinxhirë "
+"në ta."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
+"ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
+"very different conclusions.  Computer users should be free to modify "
+"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
+"other people is the basis of society."
+msgstr ""
+"Po qe se hedhim poshtë pranimin e këtyre pikëpamjeve, dhe i gjykojmë "
+"çështjet bazuar në moralin e zakonshëm të gjykimit të shëndoshë e 
duke vënë "
+"përdoruesin të parin, mbërrijmë në përfundime shumë të ndryshme.  "
+"Përdoruesit e kompjuterave duhet të jenë të lirë të modifikojnë 
programet që "
+"këta t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të jenë të lirë ta ndajnë  "
+"<em>software</em>-in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë 
është "
+"themeli i shoqërisë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
+"this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
+"philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
+msgstr ""
+"Këtu nuk ka vend të mjaftueshëm për shtjellim të zgjeruar të arsyeve 
që "
+"qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit faqen 
web, <a "
+"href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.";
+"html</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -127,48 +319,138 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, 
I faced a stark moral choice."
-msgstr "Pasi u zhduk bashkësia ime, qe e pamundur të vazhdohej si më parë. 
 Në vend të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The easy choice was to join the proprietary software world, signing 
nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most 
likely I would also be developing software that was released under 
nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to betray 
their fellows too."
-msgstr "Zgjedhja e lehtë qe të hidhesha në botën e <em>software</em>-it 
pronësor, duke nënshkruar marrëveshje moszbulimi dhe duke premtuar të mos 
ndihmoj kolegë hacker-a si vetja.  Sipas shumicës së gjasave do të 
zhvilloja <em>software</em> që qe hedhur në qarkullim sipas marrëveshjesh 
moszbulimi, duke kontribuar kështu te trysnia mbi të tjerë persona që edhe 
këta të tradhëtojnë kolegët e tyre."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing 
code.  But I knew that at the end of my career, I would look back on years of 
building walls to divide people, and feel I had spent my life making the world 
a worse place."
-msgstr "Me këtë mënyrë mund të kisha bërë para, dhe ndoshta edhe të 
dëfrehesha duke shkruajtur kod.  Por e dija që në fund të karierës sime, 
do të hidhja sytë pas tek vitet kur ndërtoja mure për të përçarë 
njerëzit, dhe të ndieja që e kisha harxhuar jetën time për ta bërë 
botën një vend më të shpifur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure 
agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source code 
for the control program for our printer.  (The lack of certain features in this 
program made use of the printer extremely frustrating.)  So I could not tell 
myself that nondisclosure agreements were innocent.  I was very angry when he 
refused to share with us; I could not turn around and do the same thing to 
everyone else."
-msgstr "E pata provuar tashmë të qenët përballë një marrëveshjeje 
\"nondisclosure\", kur dikush nuk pranoi të më jepte mua dhe laboratorit AI 
tek MIT-i kodin burim për programin e kontrollit të shtypësit tonë.  
(Mungesa e disa karakteristikave në këtë program na e bënte përdorimin e 
shtypësit tejet të bezdisshëm.)  Ndaj nuk mund t'i thoshja vetes që 
marrëveshjet \"nondisclosure\" qenë të pafajshme.  U zemërova shumë kur na 
u mohua shkëmbimi i tij; Nuk mund të ktheja shpinën dhe t'u bëja të 
njëjtën gjë të tjerëve."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the 
computer field.  That way my skills would not be misused, but they would still 
be wasted.  I would not be culpable for dividing and restricting computer 
users, but it would happen nonetheless."
-msgstr "Një zgjedhje tjetër, e thjeshtë por e papëlqyeshme, qe ta lija 
fushën e kompjuterave. Pas kësaj zgjedhjeje, aftësitë e mia nuk do të 
keqpërdoreshin, por prapë do të venin dëm. Nuk do të isha fajtor për 
përçarje dhe kufizim të përdoruesve, por kjo do të ndodhte prapëseprapë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So I looked for a way that a programmer could do something for the 
good.  I asked myself, was there a program or programs that I could write, so 
as to make a community possible once again?"
-msgstr "Ndaj kërkova për ndonjë rrugë me të cilën një programues të 
bënte diçka për të mirën.  I bëra pyetjen vetes, a kish ndonjë program 
apo programe që mund t'i shkruaja, që të mundësonte një bashkësi si 
njëherë e një kohë?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  
That is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating 
system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at 
all.  With a free operating system, we could again have a community of 
cooperating hackers&mdash;and invite anyone to join.  And anyone would be able 
to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or her 
friends."
-msgstr "Përgjigja qe e qartë: çfarë duhej së pari, qe një sistem 
operativ.  Ky është <em>software</em> kyç për t'ia filluar përdorimit të 
kompjuterit.  Me një sistem operativ, mund të bëni mjaft gjëra; pa një të 
tillë, nuk e xhironi dot fare kompjuterin.  Me një sistem operativ të lirë, 
mund të kishim sërish një bashkësi \"hacker\"-ash që 
bashkëpunojnë&mdash;dhe të ftonim këdo tjetër.  Dhe cilido do të ishte 
në gjendje të përdorte një kompjuter, pa iu dashur t'ia fillojë duke 
bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve të tij."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  
So even though I could not take success for granted, I realized that I was 
elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so that 
it would be portable, and so that Unix users could easily switch to it.  The 
name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive acronym for 
&ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
-msgstr "Si zhvillues sistemesh operativë, kisha aftësitë e duhura për 
këtë punë.  Ndaj, edhe pse nuk mendoja se e kisha suksesin në xhep, e 
kuptova se isha zgjedhur për ta mbaruar këtë punë.  Vendosa ta bëj 
sistemin të përputhshëm me Unix-in, që kështu të mund të ishte i 
kalueshëm dhe që, në këtë mënyrë, përdoruesit e Unix-it të mund të 
hidheshin lehtë në të. Emri GNU u zgjodh sipas një tradite 
<i>hacker</i>-ash, si shkurtim ripërsëritës për &ldquo;GNU's Not 
Unix.&rdquo;"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run 
other programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name 
included command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, 
text editors, mailers, and much more.  ITS had them, Multics had them, VMS had 
them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
-msgstr "Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm 
mezi sa të xhirojë programe të tjerë.  Në vitet '70, çdo sistem operativ 
që ia vlente të quhej kështu, përfshinte përpunues komandash, asemblera, 
përpiluesa, interpretuesa, diagnostikuesa, përpunuesa teksti, postuesa, e 
mjaft të tjera.  ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe 
Unix-i i kishte.  Do të duhej t'i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
+msgid ""
+"With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
+"faced a stark moral choice."
+msgstr ""
+"Pasi u zhduk bashkësia ime, qe e pamundur të vazhdohej si më parë.  Në 
vend "
+"të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
+"nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
+"likely I would also be developing software that was released under "
+"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
+"betray their fellows too."
+msgstr ""
+"Zgjedhja e lehtë qe të hidhesha në botën e <em>software</em>-it 
pronësor, "
+"duke nënshkruar marrëveshje moszbulimi dhe duke premtuar të mos ndihmoj "
+"kolegë hacker-a si vetja.  Sipas shumicës së gjasave do të zhvilloja "
+"<em>software</em> që qe hedhur në qarkullim sipas marrëveshjesh 
moszbulimi, "
+"duke kontribuar kështu te trysnia mbi të tjerë persona që edhe këta të "
+"tradhëtojnë kolegët e tyre."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
+"But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
+"building walls to divide people, and feel I had spent my life making the "
+"world a worse place."
+msgstr ""
+"Me këtë mënyrë mund të kisha bërë para, dhe ndoshta edhe të 
dëfrehesha duke "
+"shkruajtur kod.  Por e dija që në fund të karierës sime, do të hidhja 
sytë "
+"pas tek vitet kur ndërtoja mure për të përçarë njerëzit, dhe të 
ndieja që e "
+"kisha harxhuar jetën time për ta bërë botën një vend më të shpifur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
+"agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
+"code for the control program for our printer.  (The lack of certain features "
+"in this program made use of the printer extremely frustrating.)  So I could "
+"not tell myself that nondisclosure agreements were innocent.  I was very "
+"angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
+"same thing to everyone else."
+msgstr ""
+"E pata provuar tashmë të qenët përballë një marrëveshjeje 
\"nondisclosure\", "
+"kur dikush nuk pranoi të më jepte mua dhe laboratorit AI tek MIT-i kodin "
+"burim për programin e kontrollit të shtypësit tonë.  (Mungesa e disa "
+"karakteristikave në këtë program na e bënte përdorimin e shtypësit 
tejet të "
+"bezdisshëm.)  Ndaj nuk mund t'i thoshja vetes që marrëveshjet 
\"nondisclosure"
+"\" qenë të pafajshme.  U zemërova shumë kur na u mohua shkëmbimi i tij; 
Nuk "
+"mund të ktheja shpinën dhe t'u bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
+"field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
+"wasted.  I would not be culpable for dividing and restricting computer "
+"users, but it would happen nonetheless."
+msgstr ""
+"Një zgjedhje tjetër, e thjeshtë por e papëlqyeshme, qe ta lija fushën e "
+"kompjuterave. Pas kësaj zgjedhjeje, aftësitë e mia nuk do të 
keqpërdoreshin, "
+"por prapë do të venin dëm. Nuk do të isha fajtor për përçarje dhe 
kufizim të "
+"përdoruesve, por kjo do të ndodhte prapëseprapë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
+"asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
+"make a community possible once again?"
+msgstr ""
+"Ndaj kërkova për ndonjë rrugë me të cilën një programues të bënte 
diçka për "
+"të mirën.  I bëra pyetjen vetes, a kish ndonjë program apo programe që 
mund "
+"t'i shkruaja, që të mundësonte një bashkësi si njëherë e një kohë?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
+"is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
+"system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at "
+"all.  With a free operating system, we could again have a community of "
+"cooperating hackers&mdash;and invite anyone to join.  And anyone would be "
+"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
+"her friends."
+msgstr ""
+"Përgjigja qe e qartë: çfarë duhej së pari, qe një sistem operativ.  Ky 
është "
+"<em>software</em> kyç për t'ia filluar përdorimit të kompjuterit.  Me 
një "
+"sistem operativ, mund të bëni mjaft gjëra; pa një të tillë, nuk e 
xhironi "
+"dot fare kompjuterin.  Me një sistem operativ të lirë, mund të kishim 
sërish "
+"një bashkësi \"hacker\"-ash që bashkëpunojnë&mdash;dhe të ftonim këdo "
+"tjetër.  Dhe cilido do të ishte në gjendje të përdorte një kompjuter, 
pa iu "
+"dashur t'ia fillojë duke bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve 
të "
+"tij."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
+"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
+"elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so "
+"that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to "
+"it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive "
+"acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Si zhvillues sistemesh operativë, kisha aftësitë e duhura për këtë 
punë.  "
+"Ndaj, edhe pse nuk mendoja se e kisha suksesin në xhep, e kuptova se isha "
+"zgjedhur për ta mbaruar këtë punë.  Vendosa ta bëj sistemin të 
përputhshëm "
+"me Unix-in, që kështu të mund të ishte i kalueshëm dhe që, në këtë 
mënyrë, "
+"përdoruesit e Unix-it të mund të hidheshin lehtë në të. Emri GNU u 
zgjodh "
+"sipas një tradite <i>hacker</i>-ash, si shkurtim ripërsëritës për 
&ldquo;"
+"GNU's Not Unix.&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
+"programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
+"command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text "
+"editors, mailers, and much more.  ITS had them, Multics had them, VMS had "
+"them, and Unix had them.  The GNU operating system would include them too."
+msgstr ""
+"Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm mezi sa 
të "
+"xhirojë programe të tjerë.  Në vitet '70, çdo sistem operativ që ia 
vlente "
+"të quhej kështu, përfshinte përpunues komandash, asemblera, përpiluesa, "
+"interpretuesa, diagnostikuesa, përpunuesa teksti, postuesa, e mjaft të "
+"tjera.  ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe Unix-i i "
+"kishte.  Do të duhej t'i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -190,12 +472,17 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
-msgstr "Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë 
të ngjashme."
+msgstr ""
+"Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë të 
ngjashme."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I 
sometimes find I admire something one of them has said."
-msgstr "(1) Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë 
shoh se admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre."
+msgid ""
+"(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
+"find I admire something one of them has said."
+msgstr ""
+"(1) Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë shoh 
se "
+"admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -204,13 +491,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes 
misunderstood&mdash;it has nothing to do with price.  It is about freedom.  
Here, therefore, is the definition of free software."
-msgstr "Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; ndonjëherë 
keqkuptohet&mdash;nuk ka të bëjë fare me çmimin.  Bëhet fjalë për 
lirinë.  Ja, pra, ku është përkufizimi i software-it të lirë."
+msgid ""
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
+"nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
+"definition of free software."
+msgstr ""
+"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; ndonjëherë keqkuptohet&mdash;nuk ka 
të "
+"bëjë fare me çmimin.  Bëhet fjalë për lirinë.  Ja, pra, ku është 
përkufizimi "
+"i software-it të lirë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
-msgstr "Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> 
i lirë, nëse:"
+msgstr ""
+"Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> i 
lirë, nëse:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -219,28 +513,70 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To 
make this freedom effective in practice, you must have access to the source 
code, since making changes in a program without having the source code is 
exceedingly difficult.)"
-msgstr "Jeni i lirë ta ndryshoni programin për t'ia përshtatur nevojave 
tuaja.  (Që kjo liri të jetë e efektshme në praktikë, duhet të keni hyrje 
në kodin burim, ngaqë bërja e ndryshimeve në një program, pa pasur kodin 
burim, është jashtë mase e vështirë.)"
+msgid ""
+"You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
+"this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
+"since making changes in a program without having the source code is "
+"exceedingly difficult.)"
+msgstr ""
+"Jeni i lirë ta ndryshoni programin për t'ia përshtatur nevojave tuaja.  
(Që "
+"kjo liri të jetë e efektshme në praktikë, duhet të keni hyrje në kodin "
+"burim, ngaqë bërja e ndryshimeve në një program, pa pasur kodin burim, 
është "
+"jashtë mase e vështirë.)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a 
fee."
+msgid ""
+"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Jeni i lirë të rishpërndani kopjet, falas ose kundrejt një pagese."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so 
that the community can benefit from your improvements."
-msgstr "Jeni i lirë të shpërndani versione të ndryshuara të programit, 
që kështu prej përmirësimeve tuaja tëmund të përfitojë bashkësia."
+msgid ""
+"You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
+"the community can benefit from your improvements."
+msgstr ""
+"Jeni i lirë të shpërndani versione të ndryshuara të programit, që 
kështu "
+"prej përmirësimeve tuaja tëmund të përfitojë bashkësia."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no 
contradiction between selling copies and free software.  In fact, the freedom 
to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-ROMs are 
important for the community, and selling them is an important way to raise 
funds for free software development.  Therefore, a program which people are not 
free to include on these collections is not free software."
-msgstr "Ngaqë &ldquo;i lirë&rdquo; e ka fjalën për lirinë, jo për 
çmimin, nuk ka kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe 
<em>software</em>-it të lirë.  Në fakt, liria për të shitur kopje të tij 
është pikë kyçe: koleksionet e <em>software</em>-eve të lirë, shitur si 
CD-ROM, janë të rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e tyre është 
një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar fonde për zhvillimin e 
<em>software</em>-it të lirë.  Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk 
është e lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është 
<em>software</em> i lirë."
+msgid ""
+"Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
+"contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
+"freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-"
+"ROMs are important for the community, and selling them is an important way "
+"to raise funds for free software development.  Therefore, a program which "
+"people are not free to include on these collections is not free software."
+msgstr ""
+"Ngaqë &ldquo;i lirë&rdquo; e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk 
ka "
+"kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe <em>software</em>-it të "
+"lirë.  Në fakt, liria për të shitur kopje të tij është pikë kyçe: "
+"koleksionet e <em>software</em>-eve të lirë, shitur si CD-ROM, janë të "
+"rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e tyre është një rrugë e 
rëndësishme "
+"për të grumbulluar fonde për zhvillimin e <em>software</em>-it të lirë.  
"
+"Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk është e lirë ta përfshijë 
në "
+"këto koleksione nuk është <em>software</em> i lirë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked 
for alternatives, but no one has found a better term.  The English language has 
more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, word 
that means &ldquo;free&rdquo;, as in freedom&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; 
being the word that comes closest in meaning.  Such alternatives as 
&ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;open&rdquo; have 
either the wrong meaning or some other disadvantage."
-msgstr "Për shkak të dykuptimësisë së &ldquo;i lirë&rdquo;, njerëzit 
kanë kërkuar prej kohësh për alternativa, por askush nuk ka gjetur një të 
përshtatshme.  Gjuha angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado 
tjetër, por asaj i mungon një fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të 
thotë &ldquo;i lirë&rdquo;, si tek liria&mdash;&ldquo;i çprangosur&rdquo; 
është më e afërta që vjen në mendje.  Alternativa të tilla si &ldquo;i 
çliruar&rdquo;, &ldquo;liri&rdquo;, dhe &ldquo;i hapur&rdquo; ose kanë kuptim 
të gabuar, ose kanë ndonjë mangësi tjetër."
+msgid ""
+"Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked for "
+"alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
+"more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, "
+"word that means &ldquo;free&rdquo;, as in freedom&mdash;&ldquo;"
+"unfettered&rdquo; being the word that comes closest in meaning.  Such "
+"alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;freedom&rdquo;, and &ldquo;"
+"open&rdquo; have either the wrong meaning or some other disadvantage."
+msgstr ""
+"Për shkak të dykuptimësisë së &ldquo;i lirë&rdquo;, njerëzit kanë 
kërkuar "
+"prej kohësh për alternativa, por askush nuk ka gjetur një të 
përshtatshme.  "
+"Gjuha angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado tjetër, por asaj i "
+"mungon një fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të thotë &ldquo;i "
+"lirë&rdquo;, si tek liria&mdash;&ldquo;i çprangosur&rdquo; është më e 
afërta "
+"që vjen në mendje.  Alternativa të tilla si &ldquo;i çliruar&rdquo;, 
&ldquo;"
+"liri&rdquo;, dhe &ldquo;i hapur&rdquo; ose kanë kuptim të gabuar, ose kanë 
"
+"ndonjë mangësi tjetër."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -249,19 +585,33 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into 
reach, I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever 
that was possible.  For example, I decided at the very beginning to use TeX as 
the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X Window 
System rather than writing another window system for GNU."
-msgstr "Zhvillimi i një sistemi të plotë është projekt shumë i gjerë.  
Për ta prurë në jetë, vendosa të përshtas copa ekzistuese 
<em>software</em>-i të lirë, kurdo që kjo qe e mundur.  Për shembull, 
vendosa që në fillim fare të përdor TeX-in si formatues kryesor tekstesh; 
ca vite më vonë, vendosa të përdor X Window System në vend që të 
shkruaja një tjetër sistem dritaresh për GNU-në."
+msgid ""
+"Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
+"I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
+"was possible.  For example, I decided at the very beginning to use TeX as "
+"the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
+"Window System rather than writing another window system for GNU."
+msgstr ""
+"Zhvillimi i një sistemi të plotë është projekt shumë i gjerë.  Për ta 
prurë "
+"në jetë, vendosa të përshtas copa ekzistuese <em>software</em>-i të 
lirë, "
+"kurdo që kjo qe e mundur.  Për shembull, vendosa që në fillim fare të 
përdor "
+"TeX-in si formatues kryesor tekstesh; ca vite më vonë, vendosa të përdor 
X "
+"Window System në vend që të shkruaja një tjetër sistem dritaresh për 
GNU-në."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Because of this decision, the GNU system is not the same as the "
-#| "collection of all GNU software.  The GNU system includes programs that "
-#| "are not GNU software, programs that were developed by other people and "
-#| "projects for their own purposes, but which we can use because they are "
-#| "free software."
-msgid "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not 
the same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes 
programs that are not GNU software, programs that were developed by other 
people and projects for their own purposes, but which we can use because they 
are free software."
-msgstr "Për shkak të këtyre vendimeve, dhe të tjerësh si këta, sistemi 
GNU nuk është e njëjta gjë me koleksionin e krejt <em>software</em>-eve 
GNU.  Sistemi GNU përfshin programe që nuk janë <em>software</em> GNU, 
programe që qenë hartuar nga persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e 
këtyre, por që ne mund t'i përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
+msgid ""
+"Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
+"same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
+"programs that are not GNU software, programs that were developed by other "
+"people and projects for their own purposes, but which we can use because "
+"they are free software."
+msgstr ""
+"Për shkak të këtyre vendimeve, dhe të tjerësh si këta, sistemi GNU nuk 
është "
+"e njëjta gjë me koleksionin e krejt <em>software</em>-eve GNU.  Sistemi GNU 
"
+"përfshin programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë "
+"hartuar nga persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e këtyre, por që 
ne "
+"mund t'i përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -270,13 +620,34 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  
Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with 
distributing GNU as free software.  If I had remained on the staff, MIT could 
have claimed to own the work, and could have imposed their own distribution 
terms, or even turned the work into a proprietary software package.  I had no 
intention of doing a large amount of work only to see it become useless for its 
intended purpose: creating a new software-sharing community."
-msgstr "Në Janar të 1984-s e lashë punën time te MIT dhe fillova të 
shkruaj software GNU.  Braktisja e MIT-it qe e domosdoshme, që MIT-i të mos 
ish në gjendje të fuste hundët te shpërndarja e GNU-së si software i 
lirë.  Po të kisha ndjetur si i punësuar, MIT-i mund të pretendonte se 
ishte pronari i veprës, dhe mund të bënte të detyrueshme kushtet e veta 
për rishpërndarjen, ose edhe ta shndërronte veprën në një paketë 
software-i pronësor.  Nuk kisha ndërmend të bëja gjithë atë punë e 
mandej ta shihja të shndërrohej në diçka të padobishme për qëllimin e 
menduar: krijimin e një bashkësie të re shkëmbimi software-sh."
+msgid ""
+"In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
+"Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
+"distributing GNU as free software.  If I had remained on the staff, MIT "
+"could have claimed to own the work, and could have imposed their own "
+"distribution terms, or even turned the work into a proprietary software "
+"package.  I had no intention of doing a large amount of work only to see it "
+"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
+"community."
+msgstr ""
+"Në Janar të 1984-s e lashë punën time te MIT dhe fillova të shkruaj 
software "
+"GNU.  Braktisja e MIT-it qe e domosdoshme, që MIT-i të mos ish në gjendje 
të "
+"fuste hundët te shpërndarja e GNU-së si software i lirë.  Po të kisha "
+"ndjetur si i punësuar, MIT-i mund të pretendonte se ishte pronari i 
veprës, "
+"dhe mund të bënte të detyrueshme kushtet e veta për rishpërndarjen, ose 
edhe "
+"ta shndërronte veprën në një paketë software-i pronësor.  Nuk kisha 
ndërmend "
+"të bëja gjithë atë punë e mandej ta shihja të shndërrohej në diçka 
të "
+"padobishme për qëllimin e menduar: krijimin e një bashkësie të re 
shkëmbimi "
+"software-sh."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly 
invited me to keep using the lab's facilities."
-msgstr "Megjithëkëtë, prof. Winston, atëbotë kreu i laboratorit AI në 
MIT, më ftoi me dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
+msgid ""
+"However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
+"me to keep using the lab's facilities."
+msgstr ""
+"Megjithëkëtë, prof. Winston, atëbotë kreu i laboratorit AI në MIT, më 
ftoi "
+"me dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -285,23 +656,72 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free 
University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for 
&ldquo;free&rdquo; is written with a <em>v</em>.)  This was a compiler designed 
to handle multiple languages, including C and Pascal, and to support multiple 
target machines.  I wrote to its author asking if GNU could use it."
-msgstr "Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free 
University Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK.  (Fjala hollandeze për 
&ldquo;i lirë&rdquo; shkruhet me V.)  Ky qe një përpilues i hartuar të 
mbante gjuhë të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një 
shumicë llojesh makinash.  I shkruajta autorit dhe e pyeta nëse mund të 
përdorej nga GNU-ja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "He responded derisively, stating that the university was free but the 
compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU 
Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
-msgstr "M'u përgjegj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por 
përpiluesi jo.  Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin GNU 
do duhejt të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained 
the source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler 
developed at Lawrence Livermore Lab.  It supported, and was written in, an 
extended version of Pascal, designed to be a system-programming language.  I 
added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer.  But 
I had to give that up when I discovered that the compiler needed many megabytes 
of stack space, and the available 68000 Unix system would only allow 64k."
-msgstr "Me shpresën për të shmangur nevojën e shkrimit nga unë vetë të 
një përpiluesi të tërë, mora kodin burim të përpiluesit Pastel, i cili 
qe një përpilues shumëplatformësh i hartuar nga Lawrence Livermore Lab.  
Mbulonte dhe qe shkruajtur në një version të zgjeruar të Pascal-it, i 
konceptuar për të qenë gjuhë programimi systemi.  Shtova një \"front end\" 
C, dhe zura ta kaloj në një kompjuter Motorola 68000.  Por m'u desh të hiqja 
dorë, kur pashë që përpiluesi kish nevojë për shumë megabajt kujtesë, 
dhe që sistemi Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the 
entire input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a 
chain of &ldquo;instructions&rdquo;, and then generating the whole output file, 
without ever freeing any storage.  At this point, I concluded I would have to 
write a new compiler from scratch.  That new compiler is now known as <acronym 
title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel compiler is 
used in it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written.  
But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
-msgstr "Mandej pashë që përpiluesi Pastel funksiononte duke përtypur një 
kartelë të tërë <i>input</i>-i në një pemë sintakse, duke shndërruar 
krejt pemën e sintaksës në një zinxhir &ldquo;udhëzimesh&rdquo;, dhe duke 
prodhuar mandej një kartelë të tërë <i>output</i>, pa liruar fare ndonjë 
hapësirë.  Në këtë pikë, vendosa që më duhej të shkruaja një 
përpilues të ri nga e para.  Ky përpilues i ri tani njihet si <acronym 
title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; në të nuk përdoret gjë 
prej Pastel-it, por arrita të përshtas dhe të përdor <i>front end</i>-n C 
që pata shkruajtur.  Por kjo ndodhi pas ca vitesh; së pari, u mora me GNU 
Emacs-in."
+msgid ""
+"Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
+"Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
+"written with a <em>v</em>.)  This was a compiler designed to handle multiple "
+"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines.  "
+"I wrote to its author asking if GNU could use it."
+msgstr ""
+"Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free 
University "
+"Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK.  (Fjala hollandeze për &ldquo;i "
+"lirë&rdquo; shkruhet me V.)  Ky qe një përpilues i hartuar të mbante 
gjuhë "
+"të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një shumicë llojesh "
+"makinash.  I shkruajta autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga 
GNU-ja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He responded derisively, stating that the university was free but the "
+"compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
+"Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
+msgstr ""
+"M'u përgjegj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por "
+"përpiluesi jo.  Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin 
GNU do "
+"duhejt të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
+"source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
+"developed at Lawrence Livermore Lab.  It supported, and was written in, an "
+"extended version of Pascal, designed to be a system-programming language.  I "
+"added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer.  "
+"But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many "
+"megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
+"allow 64k."
+msgstr ""
+"Me shpresën për të shmangur nevojën e shkrimit nga unë vetë të një "
+"përpiluesi të tërë, mora kodin burim të përpiluesit Pastel, i cili qe 
një "
+"përpilues shumëplatformësh i hartuar nga Lawrence Livermore Lab.  Mbulonte 
"
+"dhe qe shkruajtur në një version të zgjeruar të Pascal-it, i konceptuar 
për "
+"të qenë gjuhë programimi systemi.  Shtova një \"front end\" C, dhe zura 
ta "
+"kaloj në një kompjuter Motorola 68000.  Por m'u desh të hiqja dorë, kur "
+"pashë që përpiluesi kish nevojë për shumë megabajt kujtesë, dhe që 
sistemi "
+"Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
+"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
+"of &ldquo;instructions&rdquo;, and then generating the whole output file, "
+"without ever freeing any storage.  At this point, I concluded I would have "
+"to write a new compiler from scratch.  That new compiler is now known as "
+"<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel "
+"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
+"I had written.  But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
+msgstr ""
+"Mandej pashë që përpiluesi Pastel funksiononte duke përtypur një 
kartelë të "
+"tërë <i>input</i>-i në një pemë sintakse, duke shndërruar krejt pemën 
e "
+"sintaksës në një zinxhir &ldquo;udhëzimesh&rdquo;, dhe duke prodhuar 
mandej "
+"një kartelë të tërë <i>output</i>, pa liruar fare ndonjë hapësirë.  
Në këtë "
+"pikë, vendosa që më duhej të shkruaja një përpilues të ri nga e para.  
Ky "
+"përpilues i ri tani njihet si <acronym title=\"GNU Compiler Collection"
+"\">GCC</acronym>; në të nuk përdoret gjë prej Pastel-it, por arrita të "
+"përshtas dhe të përdor <i>front end</i>-n C që pata shkruajtur.  Por kjo "
+"ndodhi pas ca vitesh; së pari, u mora me GNU Emacs-in."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -310,18 +730,60 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was 
beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do 
editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my editing 
on other kinds of machines until then."
-msgstr "Zura të punoj mbi GNU Emacs-in në Shtator 1984, dhe në fillimet e 
1985-s zuri të ishte i përdorshëm.  Kjo më dha mundësinë të filloj të 
përdor sisteme Unix për përpunime; meqë nuk kisha pasur interes të mësoj 
vi ose ed, përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera 
makinash."
+msgid ""
+"I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
+"beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
+"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
+"editing on other kinds of machines until then."
+msgstr ""
+"Zura të punoj mbi GNU Emacs-in në Shtator 1984, dhe në fillimet e 1985-s "
+"zuri të ishte i përdorshëm.  Kjo më dha mundësinë të filloj të 
përdor "
+"sisteme Unix për përpunime; meqë nuk kisha pasur interes të mësoj vi ose 
ed, "
+"përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera makinash."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the 
question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp 
server on the MIT computer that I used.  (This computer, prep.ai.mit.edu, thus 
became the principal GNU ftp distribution site; when it was decommissioned a 
few years later, we transferred the name to our new ftp server.)  But at that 
time, many of the interested people were not on the Internet and could not get 
a copy by ftp.  So the question was, what would I say to them?"
-msgstr "Në këtë kohë, ca persona filluan të tregonin interes për 
përdorimin e GNU Emacs-i, çka pruri edhe çështjen se si të shpërndahej 
ai.  Sigurisht, e kisha hedhur në shërbyesin për ftp anonime te kompjuteri 
që përdorja në MIT.  (Ky kompjuter, prep.ai.mit.edu, u bë kështu 
<em>site</em>-i kryesor ftp për shpërndarjen e GNU-së; pas ca vitesh kur nuk 
e financuan më, e shpërngulëm emrin te shërbyesi ynë i ri ftp.)  Por në 
atë kohë, mjaft persona të interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të 
merrnin një kopje përmes ftp-së.  Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej 
t'u thosha?"
+msgid ""
+"At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
+"question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
+"server on the MIT computer that I used.  (This computer, prep.ai.mit.edu, "
+"thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was "
+"decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp "
+"server.)  But at that time, many of the interested people were not on the "
+"Internet and could not get a copy by ftp.  So the question was, what would I "
+"say to them?"
+msgstr ""
+"Në këtë kohë, ca persona filluan të tregonin interes për përdorimin e 
GNU "
+"Emacs-i, çka pruri edhe çështjen se si të shpërndahej ai.  Sigurisht, e "
+"kisha hedhur në shërbyesin për ftp anonime te kompjuteri që përdorja në 
"
+"MIT.  (Ky kompjuter, prep.ai.mit.edu, u bë kështu <em>site</em>-i kryesor "
+"ftp për shpërndarjen e GNU-së; pas ca vitesh kur nuk e financuan më, e "
+"shpërngulëm emrin te shërbyesi ynë i ri ftp.)  Por në atë kohë, mjaft "
+"persona të interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të merrnin një 
kopje "
+"përmes ftp-së.  Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej t'u thosha?"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will 
make a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original 
PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym 
title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it 
back with Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to 
make money from free software.  So I announced that I would mail a tape to 
whoever wanted one, for a fee of $150.  In this way, I started a free software 
distribution business, the precursor of the companies that today distribute 
entire Linux-based GNU systems."
-msgstr "Mund të thosha, &ldquo;Gjeni një shok që ka Internet e le t'ju 
bëjë një kopje.&rdquo; Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in 
origjinal: t'u thoja, &ldquo;Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <acronym 
title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, dhe jua nis mbrapsht 
me Emacs-in brenda.&rdquo; Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të 
bërë ca para nga software-i i lirë.  Ndaj lajmërova që do t'i postoja një 
kasetë cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150.  Në 
këtë mënyrë, nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë, 
pararendësi i shoqërive që sot shpërndajnë krejt sistemet GNU me bazë 
Linux."
+msgid ""
+"I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
+"Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
+"money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "
+"whoever wanted one, for a fee of $150.  In this way, I started a free "
+"software distribution business, the precursor of the companies that today "
+"distribute entire Linux-based GNU systems."
+msgstr ""
+"Mund të thosha, &ldquo;Gjeni një shok që ka Internet e le t'ju bëjë një 
"
+"kopje.&rdquo; Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal: 
"
+"t'u thoja, &ldquo;Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <acronym 
title=\"Self-"
+"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-"
+"in brenda.&rdquo; Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë 
ca "
+"para nga software-i i lirë.  Ndaj lajmërova që do t'i postoja një kasetë 
"
+"cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150.  Në këtë 
mënyrë, "
+"nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i 
shoqërive që "
+"sot shpërndajnë krejt sistemet GNU me bazë Linux."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -330,23 +792,75 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If a program is free software when it leaves the hands of its author, 
this does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a 
copy of it.  For example, <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> public domain 
software</a> (software that is not copyrighted) is free software; but anyone 
can make a proprietary modified version of it.  Likewise, many free programs 
are copyrighted but distributed under simple permissive licenses which allow 
proprietary modified versions."
-msgstr "Nëse një program është <em>software</em> i lirë në kohën që 
del nga duart e autorit të tij, kjo nuk do të thotë doemos që ka për të 
qenë <em>software</em> i lirë për cilindo që ka një kopje të tij.  Për 
shembull, <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> 
<em>software</em>-i në përkatësi publike</a> (<em>software</em> që nuk 
është nën të drejta kopjimi) është <em>software</em> i lirë; por cilido 
mund të prodhojë prej tij një version të ndryshuar pronësor.  Po njësoj, 
mjaft programe të lira janë janë nën të drejta kopjimi, por shpërndahen 
sipas lejesh të thjeshta dorëlëshuara të cilat lejojnë versione të 
ndryshuara pronësore."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  
Developed at MIT, and released as free software with a permissive license, it 
was soon adopted by various computer companies.  They added X to their 
proprietary Unix systems, in binary form only, and covered by the same 
nondisclosure agreement.  These copies of X were no more free software than 
Unix was."
-msgstr "Shembulli përfaqësues i këtij problemi është X Window System.  I 
hartuar në MIT, dhe i hedhur në qarkullim si software i lirë, me një leje 
dorëlëshuar, u birësua shpejt nga shoqëri të ndryshme kompjuterash.  Këto 
ua shtuan X-in sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe 
nën të njëjtën marrëveshje \"nondisclosure\".  Këto kopje të X-it nuk 
qenë më tepër software i lirë se sa ç'qe Unix-i vetë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The developers of the X Window System did not consider this a 
problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was not 
freedom, just &ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many 
users.&rdquo; They did not care whether these users had freedom, only that they 
should be numerous."
-msgstr "Hartuesit e X Window System nuk e quajtën problem këtë&mdash;e 
prisnin dhe e kishin si synim që kjo të ndodhte.  Synimi i tyre nuk qe liria, 
por thjesht &ldquo;suksesi&rdquo;, i përkufizuar në trajtën &ldquo;pasje e 
shumë përdoruesve.&rdquo; Nuk shqetësoheshin në kishin a jo liri këta 
përdorues, por vetëm që këta të ishin shumë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This led to a paradoxical situation where two different ways of 
counting the amount of freedom gave different answers to the question, 
&ldquo;Is this program free?&rdquo; If you judged based on the freedom provided 
by the distribution terms of the MIT release, you would say that X was free 
software.  But if you measured the freedom of the average user of X, you would 
have to say it was proprietary software.  Most X users were running the 
proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
-msgstr "Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të 
ndryshme për llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme 
ndaj kësaj pyetjeje, &ldquo;Është i lirë ky program?&rdquo; Nëse gjykonit 
mbi bazën e lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes të hedhjes në 
qarkullim nga <abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i 
lirë.  Por nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund 
të thoshit që qe <em>software</em> pronësor.  Shumica e përdoruesve të 
X-it xhironin versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo 
versionin e lirë."
+msgid ""
+"If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
+"does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
+"copy of it.  For example, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#PublicDomainSoftware\"> public domain software</a> (software that is "
+"not copyrighted) is free software; but anyone can make a proprietary "
+"modified version of it.  Likewise, many free programs are copyrighted but "
+"distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
+"modified versions."
+msgstr ""
+"Nëse një program është <em>software</em> i lirë në kohën që del nga 
duart e "
+"autorit të tij, kjo nuk do të thotë doemos që ka për të qenë 
<em>software</"
+"em> i lirë për cilindo që ka një kopje të tij.  Për shembull, <a 
href=\"/"
+"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> <em>software</em>-i në "
+"përkatësi publike</a> (<em>software</em> që nuk është nën të drejta 
kopjimi) "
+"është <em>software</em> i lirë; por cilido mund të prodhojë prej tij 
një "
+"version të ndryshuar pronësor.  Po njësoj, mjaft programe të lira janë 
janë "
+"nën të drejta kopjimi, por shpërndahen sipas lejesh të thjeshta 
dorëlëshuara "
+"të cilat lejojnë versione të ndryshuara pronësore."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
+"at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
+"adopted by various computer companies.  They added X to their proprietary "
+"Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
+"agreement.  These copies of X were no more free software than Unix was."
+msgstr ""
+"Shembulli përfaqësues i këtij problemi është X Window System.  I hartuar 
në "
+"MIT, dhe i hedhur në qarkullim si software i lirë, me një leje 
dorëlëshuar, "
+"u birësua shpejt nga shoqëri të ndryshme kompjuterash.  Këto ua shtuan 
X-in "
+"sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe nën të 
njëjtën "
+"marrëveshje \"nondisclosure\".  Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër "
+"software i lirë se sa ç'qe Unix-i vetë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
+"they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
+"&ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many users.&rdquo; They did "
+"not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
+msgstr ""
+"Hartuesit e X Window System nuk e quajtën problem këtë&mdash;e prisnin dhe 
e "
+"kishin si synim që kjo të ndodhte.  Synimi i tyre nuk qe liria, por thjesht 
"
+"&ldquo;suksesi&rdquo;, i përkufizuar në trajtën &ldquo;pasje e shumë "
+"përdoruesve.&rdquo; Nuk shqetësoheshin në kishin a jo liri këta 
përdorues, "
+"por vetëm që këta të ishin shumë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
+"amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
+"program free?&rdquo; If you judged based on the freedom provided by the "
+"distribution terms of the MIT release, you would say that X was free "
+"software.  But if you measured the freedom of the average user of X, you "
+"would have to say it was proprietary software.  Most X users were running "
+"the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
+msgstr ""
+"Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të ndryshme 
për "
+"llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme ndaj kësaj "
+"pyetjeje, &ldquo;Është i lirë ky program?&rdquo; Nëse gjykonit mbi bazën 
e "
+"lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes të hedhjes në qarkullim nga "
+"<abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë.  Por "
+"nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit 
që qe "
+"<em>software</em> pronësor.  Shumica e përdoruesve të X-it xhironin "
+"versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo versionin e 
lirë."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -355,48 +869,143 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So 
we needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being 
turned into proprietary software.  The method we use is called 
&ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
-msgstr "Synimi i GNU-së qe t'i jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të 
ishte popullor.  Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të 
parandalonin shndërrimin e <em>software</em>-eve GNU në <em>software</em> 
pronësor.  Metoda që përdorim quhet &ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of 
its usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a 
means for keeping the program free."
-msgstr "<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit 
(<i>copyright</i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të 
kundërtën e qëllimit të tij të zakonshëm: në vend se një mjet për 
kufizimin e  <em>software</em>-it, bëhet mjet për mbajtjen e 
<em>software</em>-eve të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run 
the program, copy the program, modify the program, and distribute modified 
versions&mdash;but not permission to add restrictions of their own.  Thus, the 
crucial freedoms that define &ldquo;free software&rdquo; are guaranteed to 
everyone who has a copy; they become inalienable rights."
-msgstr "Ideja qendrore e <i>copyleft</i>-it është që ne i japim cilitdo 
lejen të xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin, 
dhe të shpërndajë versione të ndryshuara të tij&mdash;por jo leje për të 
shtuar në të kufizime sipas qejfit.  Kështu, garantohen për këdo që 
zotëron një kopje liritë kyçe që përkufizojnë 
&ldquo;<em>software</em>-in e lirë&rdquo;; shndërrohen në të drejta të 
patjetërsueshme."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This 
ensures that work based on ours becomes available to our community if it is 
published.  When programmers who have jobs as programmers volunteer to improve 
GNU software, it is copyleft that prevents their employers from saying, 
&ldquo;You can't share those changes, because we are going to use them to make 
our proprietary version of the program.&rdquo;"
-msgstr "Për një <i>copyleft</i> të efektshëm, versionet e ndryshuara duhet 
të jenë po aq të lira.  Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund 
të kihen nga bashkësia, nëse ato bëhen publike.  Kur programuesit, që 
janë të punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e 
<em>software</em>-eve GNU, është <i>copyleft</i>-i ai që i pengon 
punëdhënësit të thonë, &ldquo;Nuk mund t'i shkëmbeni me të tjerët këto 
ndryshime, ngaqë do t'i përdorim ne për të krijuar version tonë pronësor 
të programit.&rdquo;"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The requirement that changes must be free is essential if we want to 
ensure freedom for every user of the program.  The companies that privatized 
the X Window System usually made some changes to port it to their systems and 
hardware.  These changes were small compared with the great extent of X, but 
they were not trivial.  If making changes were an excuse to deny the users 
freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
-msgstr "Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është 
thelbësore nëse duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të 
program-it.  Shoqëritë që privatizuan X Window System zakonisht bënë ca 
ndryshime për të mund ta kaluar atë në sistemet dhe hardware-eret e tyre.  
Këto ndryshime qenë të volga në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por 
nuk qenë të papërfillshme.  Sikur bërja e ndryshimeve të qe një 
shfajësim për t'u mohuar përdoruesve lirinë, do të ishte e lehtë për 
këdo të përfitonte prej këtij shfajësimi."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  
Such a combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking 
for the nonfree part would be lacking for the whole as well.  To permit such 
combinations would open a hole big enough to sink a ship.  Therefore, a crucial 
requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or combined 
with a copylefted program must be such that the larger combined version is also 
free and copylefted."
-msgstr "Një çështje e afërt prek ndërthurjen e një programi të lirë me 
kod jo të lirë.  Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo 
e lirë; cilado liri që do të ishte e mangët te pjesët jo të lira,  po 
ashtu do të ishte e mangët te e tëra.  Lejimi i ndërthurjeve të tilla do 
të hapte një të çarë sa të nxinte e fundoste një anije.  Prandaj, një 
domosdoshmëri kyçe për <i>copyleft</i>-in është ta mbyllë këtë të 
çarë: çfarëdo gjëje e shtuar ose e ndërthurur me një program nën 
<i>copyleft</i> duhet të jetë e tillë që një version më i madh, i dalë 
si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe nën <i>copyleft</i>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU 
software is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have 
other kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals 
are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the 
complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
-msgstr "Sendërtimi specifik i <i>copyleft</i>-it që përdorim për shumicën 
e <em>software</em>-it GNU është GNU General Public License (Leja e 
Përgjithshme Publike), ose GNU GPL për shkurt.  Kemi dhe lloje të tjera 
<i>copyleft</i>-i që përdoren në rrethana të veçanta.  Doracakët e 
GNU-së janë gjithashtu nën <i>copyleft</i>, por përdorin një lloj 
<i>copyleft</i>-i shumë më të thjeshtë, ngaqë ndërlikueshmëria e GNU GPL 
nuk është e nevojshme për doracakë.(2)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me 
a letter.  On the envelope he had written several amusing sayings, including 
this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I used the word 
&ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at the 
time."
-msgstr "(1) Më 1984 ose 1985, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë) 
më dërgoi një letër.  Mbi zarf kishte shkruajtur disa thënie zbavitëse, 
përfshi edhe këtë: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; 
Përdora fjalën &ldquo;copyleft&rdquo; për të emërtuar konceptin e 
shpërndarjes që po hartoja në atë kohë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free 
Documentation License</a> for documentation."
-msgstr "(2) Tani përdorim <a href=\"/licenses/fdl.html\">Lejen e Lirë GNU 
për Dokumentime</a> për dokumentim."
+msgid ""
+"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
+"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
+"turned into proprietary software.  The method we use is called &ldquo;"
+"copyleft&rdquo;.(1)"
+msgstr ""
+"Synimi i GNU-së qe t'i jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të ishte "
+"popullor.  Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të "
+"parandalonin shndërrimin e <em>software</em>-eve GNU në <em>software</em> "
+"pronësor.  Metoda që përdorim quhet &ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
+"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
+"means for keeping the program free."
+msgstr ""
+"<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit (<i>copyright</"
+"i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të kundërtën e 
qëllimit të "
+"tij të zakonshëm: në vend se një mjet për kufizimin e  
<em>software</em>-it, "
+"bëhet mjet për mbajtjen e <em>software</em>-eve të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
+"program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
+"versions&mdash;but not permission to add restrictions of their own.  Thus, "
+"the crucial freedoms that define &ldquo;free software&rdquo; are guaranteed "
+"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
+msgstr ""
+"Ideja qendrore e <i>copyleft</i>-it është që ne i japim cilitdo lejen të "
+"xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin, dhe të "
+"shpërndajë versione të ndryshuara të tij&mdash;por jo leje për të 
shtuar në "
+"të kufizime sipas qejfit.  Kështu, garantohen për këdo që zotëron një 
kopje "
+"liritë kyçe që përkufizojnë &ldquo;<em>software</em>-in e lirë&rdquo;; "
+"shndërrohen në të drejta të patjetërsueshme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
+"ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
+"published.  When programmers who have jobs as programmers volunteer to "
+"improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from "
+"saying, &ldquo;You can't share those changes, because we are going to use "
+"them to make our proprietary version of the program.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Për një <i>copyleft</i> të efektshëm, versionet e ndryshuara duhet të 
jenë "
+"po aq të lira.  Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund të 
kihen "
+"nga bashkësia, nëse ato bëhen publike.  Kur programuesit, që janë të "
+"punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e <em>software</em>-eve 
"
+"GNU, është <i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë, 
&ldquo;"
+"Nuk mund t'i shkëmbeni me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t'i 
përdorim ne "
+"për të krijuar version tonë pronësor të programit.&rdquo;"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
+"freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
+"Window System usually made some changes to port it to their systems and "
+"hardware.  These changes were small compared with the great extent of X, but "
+"they were not trivial.  If making changes were an excuse to deny the users "
+"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
+msgstr ""
+"Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është thelbësore 
nëse "
+"duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të program-it.  Shoqëritë 
që "
+"privatizuan X Window System zakonisht bënë ca ndryshime për të mund ta "
+"kaluar atë në sistemet dhe hardware-eret e tyre.  Këto ndryshime qenë të 
"
+"volga në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por nuk qenë të "
+"papërfillshme.  Sikur bërja e ndryshimeve të qe një shfajësim për t'u 
mohuar "
+"përdoruesve lirinë, do të ishte e lehtë për këdo të përfitonte prej 
këtij "
+"shfajësimi."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
+"combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
+"the nonfree part would be lacking for the whole as well.  To permit such "
+"combinations would open a hole big enough to sink a ship.  Therefore, a "
+"crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or "
+"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
+"version is also free and copylefted."
+msgstr ""
+"Një çështje e afërt prek ndërthurjen e një programi të lirë me kod jo 
të "
+"lirë.  Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo e lirë; 
cilado "
+"liri që do të ishte e mangët te pjesët jo të lira,  po ashtu do të 
ishte e "
+"mangët te e tëra.  Lejimi i ndërthurjeve të tilla do të hapte një të 
çarë sa "
+"të nxinte e fundoste një anije.  Prandaj, një domosdoshmëri kyçe për "
+"<i>copyleft</i>-in është ta mbyllë këtë të çarë: çfarëdo gjëje e 
shtuar ose "
+"e ndërthurur me një program nën <i>copyleft</i> duhet të jetë e tillë 
që një "
+"version më i madh, i dalë si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe 
nën "
+"<i>copyleft</i>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
+"the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
+"of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals are "
+"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
+"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
+msgstr ""
+"Sendërtimi specifik i <i>copyleft</i>-it që përdorim për shumicën e "
+"<em>software</em>-it GNU është GNU General Public License (Leja e "
+"Përgjithshme Publike), ose GNU GPL për shkurt.  Kemi dhe lloje të tjera "
+"<i>copyleft</i>-i që përdoren në rrethana të veçanta.  Doracakët e 
GNU-së "
+"janë gjithashtu nën <i>copyleft</i>, por përdorin një lloj 
<i>copyleft</i>-i "
+"shumë më të thjeshtë, ngaqë ndërlikueshmëria e GNU GPL nuk është e 
nevojshme "
+"për doracakë.(2)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
+"letter.  On the envelope he had written several amusing sayings, including "
+"this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I used the word "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at "
+"the time."
+msgstr ""
+"(1) Më 1984 ose 1985, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë) më 
dërgoi "
+"një letër.  Mbi zarf kishte shkruajtur disa thënie zbavitëse, përfshi 
edhe "
+"këtë: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; Përdora fjalën "
+"&ldquo;copyleft&rdquo; për të emërtuar konceptin e shpërndarjes që po "
+"hartoja në atë kohë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License</a> for documentation."
+msgstr ""
+"(2) Tani përdorim <a href=\"/licenses/fdl.html\">Lejen e Lirë GNU për "
+"Dokumentime</a> për dokumentim."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -405,28 +1014,86 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in 
the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  
So in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software 
Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development.  The 
<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> also took over the 
Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other free 
software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free manuals as 
well."
-msgstr "Meqë interesi për përdorimin e Emacs-i po shtohej, te projekti GNU 
u përfshin të tjerë njerëz, dhe vendosëm që pat ardhur koha të shihnim 
sërish për financim.  Kështu, më 1985 krijuam Free Software Foundation, 
një shoqatë bamirëse, e përjashtuar nga tatimet, për zhvillim 
<em>software</em>-i të lirë.  <acronym title=\"Free Software 
Foundation\">FSF</acronym> mori përsipër edhe biznesin e shpërndarjes me 
kaseta të Emacs-it; më pas këtë e zgjeroi duke shtuar të tjera 
<em>software</em>-e të lira (GNU dhe jo-GNU) te kaseta, dhe duke shitur 
gjithashtu doracakë të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free 
software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with 
binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and 
modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the whole 
collection of software for the customer's choice of platform).  Today the FSF 
still <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> sells manuals and other gear</a>, but 
it gets the bulk of its funding from members' dues.  You can join the FSF at <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
-msgstr "Shumica e të ardhurave të FSF-së vinin prej shitjes së kopjeve të 
software-it të lirë dhe të shërbimeve të tjera të ngjashme (CD-ROM-e kodi 
burim, CD-ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur, gjithçka me lirinë 
për ta rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje 
për të cilat krijojmë krejt koleksionin e software-eve për platformën e 
zgjedhur nga porositësi).  Ende sot, FSF-ja <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> 
shet doracakë dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen 
nga kuotat e anëtarëve.  Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Free Software Foundation employees have written and maintained a number 
of GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  
The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses to 
communicate with Linux.  It was developed by a member of the Free Software 
Foundation staff, Roland McGrath.  The shell used on most GNU/Linux systems is 
<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne Again 
Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
-msgstr "Punonjësit e <i>Free Software Foundation</i>-it kanë shkruajtur dhe 
administruar një numër paketash <em>software</em>-i GNU.  Dy prej më të 
shquarat janë libraria dhe shelli C.  Libraria GNU C është ajo çka 
përdoret për të komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një 
sistem GNU/Linux.  Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software 
Foundation-it, Roland McGrath.  Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve 
GNU/Linux është <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, <i>the 
Bourne Again Shell</i>(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian 
Fox."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We funded development of these programs because the GNU Project was not 
just about tools or a development environment.  Our goal was a complete 
operating system, and these programs were needed for that goal."
-msgstr "Zhvillimin e këtyre programeve e financuam sepse projekti GNU nuk qe 
thjesht për ca mjete apo mjedisi zhvillimesh.  Synimi ynë qe një sistem 
operativ i plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name 
&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
-msgstr "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; është një lojë me emrin 
&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix."
+msgid ""
+"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
+"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
+"in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development.  "
+"The <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> also took over "
+"the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other "
+"free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
+"manuals as well."
+msgstr ""
+"Meqë interesi për përdorimin e Emacs-i po shtohej, te projekti GNU u "
+"përfshin të tjerë njerëz, dhe vendosëm që pat ardhur koha të shihnim 
sërish "
+"për financim.  Kështu, më 1985 krijuam Free Software Foundation, një 
shoqatë "
+"bamirëse, e përjashtuar nga tatimet, për zhvillim <em>software</em>-i të "
+"lirë.  <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> mori "
+"përsipër edhe biznesin e shpërndarjes me kaseta të Emacs-it; më pas 
këtë e "
+"zgjeroi duke shtuar të tjera <em>software</em>-e të lira (GNU dhe jo-GNU) 
te "
+"kaseta, dhe duke shitur gjithashtu doracakë të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
+"and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
+"binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and "
+"modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the "
+"whole collection of software for the customer's choice of platform).  Today "
+"the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> sells manuals and other "
+"gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues.  You can "
+"join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
+msgstr ""
+"Shumica e të ardhurave të FSF-së vinin prej shitjes së kopjeve të 
software-"
+"it të lirë dhe të shërbimeve të tjera të ngjashme (CD-ROM-e kodi burim, 
CD-"
+"ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur, gjithçka me lirinë për ta "
+"rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje për të 
"
+"cilat krijojmë krejt koleksionin e software-eve për platformën e zgjedhur "
+"nga porositësi).  Ende sot, FSF-ja <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> shet "
+"doracakë dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen nga 
"
+"kuotat e anëtarëve.  Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a 
href=\"http://";
+"fsf.org/join\">fsf.org</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
+"GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
+"The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses "
+"to communicate with Linux.  It was developed by a member of the Free "
+"Software Foundation staff, Roland McGrath.  The shell used on most GNU/Linux "
+"systems is <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne "
+"Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
+msgstr ""
+"Punonjësit e <i>Free Software Foundation</i>-it kanë shkruajtur dhe "
+"administruar një numër paketash <em>software</em>-i GNU.  Dy prej më të "
+"shquarat janë libraria dhe shelli C.  Libraria GNU C është ajo çka 
përdoret "
+"për të komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një sistem 
GNU/"
+"Linux.  Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software Foundation-it, 
"
+"Roland McGrath.  Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux 
është "
+"<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, <i>the Bourne Again "
+"Shell</i>(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
+"about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
+"system, and these programs were needed for that goal."
+msgstr ""
+"Zhvillimin e këtyre programeve e financuam sepse projekti GNU nuk qe thjesht 
"
+"për ca mjete apo mjedisi zhvillimesh.  Synimi ynë qe një sistem operativ i 
"
+"plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
+"Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
+msgstr ""
+"(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; është një lojë me emrin 
&ldquo;Bourne "
+"Shell&rdquo;, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -435,23 +1102,71 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The free software philosophy rejects a specific widespread business 
practice, but it is not against business.  When businesses respect the users' 
freedom, we wish them success."
-msgstr "Filozofia e <em>software</em>-it të lirë hedh tej një praktikë të 
veçantë biznesi shumë të përhapur, por nuk është kundër biznesit.  Kur 
bizneset respektojnë lirinë e përdoruesit, u urojmë sukses."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software 
business.  When the FSF took over that business, I needed another way to make a 
living.  I found it in selling services relating to the free software I had 
developed.  This included teaching, for subjects such as how to program GNU 
Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC to 
new platforms."
-msgstr "Shitja e kopjeve të Emacs-it tregon qartë një lloj biznesi me 
<em>software</em>-in e lirë.  Kur me të filloi të merej FSF-ja, m'u desh 
një tjetër mënyrë për të siguruar jetesën.  E gjeta te shitja e 
shërbimeve të lidhura me <em>software</em>-in e lirë që pata hartuar.  Kjo 
përfshiu mësimdhënien, për tema të tilla se si të programohet me GNU 
Emacs-in dhe si të personalizohet GCC-ja, dhe zhvillimi i 
<em>software</em>-eve, kryesisht rreth kalimit të GCC-së në platforma të 
reja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Today each of these kinds of free software business is practiced by a 
number of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; 
others sell support at levels ranging from answering user questions, to fixing 
bugs, to adding major new features.  We are even beginning to see free software 
companies based on launching new free software products."
-msgstr "Sot secili nga këta lloje biznesesh të <em>software</em>-it të 
lirë praktikohet nga një numër korporatash.  Disa shpërndajnë koleksione 
<em>software</em>-i të lirë në CD-ROM; të tjerët shesin asistencë që nga 
niveli i dhënies përgjigje pyetjeve të përdoruesve, ndreqje të metash, e 
deri te shtim veçorish të reja.  Madje kemi filluar të shohim shoqëri 
<em>software</em>-i të lirë të bazuara në hedhjen në qarkullim të 
produkteve të reja <em>software</em>-i të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves 
with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree 
software that works with free software.  These are not free software companies, 
they are proprietary software companies whose products tempt users away from 
freedom.  They call these programs &ldquo;value-added packages&rdquo;, which 
shows the values they would like us to adopt: convenience above freedom.  If we 
value freedom more, we should call them &ldquo;freedom-subtracted&rdquo; 
packages."
-msgstr "Kujdes, ama&mdash;një numër shoqërish që përshoqërojnë vetveten 
me termin &ldquo;burim i hapur&rdquo; biznesin e tyre në fakt e bazojnë në 
<em>software</em> jo të lirë që punon me <em>software</em>-in e lirë.  
Këto nuk janë shoqëri <em>software</em>-i të lirë, janë shoqëri 
<em>software</em>-i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin përdoruesit 
larg lirisë.  Këto programe i quajnë &ldquo;paketa të vlerës së 
shtuar&rdquo;, çka pasqyron vlerat që ata do të donin t'i shihnin të 
përqafuara prej nesh: leverdinë mbi lirinë.  Nëse ne vlerësojmë më 
tepër lirinë, do të duhej t'i quanim paketa &ldquo;me liri të hequr&rdquo;."
+msgid ""
+"The free software philosophy rejects a specific widespread business "
+"practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
+"users' freedom, we wish them success."
+msgstr ""
+"Filozofia e <em>software</em>-it të lirë hedh tej një praktikë të 
veçantë "
+"biznesi shumë të përhapur, por nuk është kundër biznesit.  Kur bizneset 
"
+"respektojnë lirinë e përdoruesit, u urojmë sukses."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
+"When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
+"living.  I found it in selling services relating to the free software I had "
+"developed.  This included teaching, for subjects such as how to program GNU "
+"Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
+"to new platforms."
+msgstr ""
+"Shitja e kopjeve të Emacs-it tregon qartë një lloj biznesi me 
<em>software</"
+"em>-in e lirë.  Kur me të filloi të merej FSF-ja, m'u desh një tjetër 
mënyrë "
+"për të siguruar jetesën.  E gjeta te shitja e shërbimeve të lidhura me "
+"<em>software</em>-in e lirë që pata hartuar.  Kjo përfshiu mësimdhënien, 
për "
+"tema të tilla se si të programohet me GNU Emacs-in dhe si të 
personalizohet "
+"GCC-ja, dhe zhvillimi i <em>software</em>-eve, kryesisht rreth kalimit të "
+"GCC-së në platforma të reja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
+"of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
+"others sell support at levels ranging from answering user questions, to "
+"fixing bugs, to adding major new features.  We are even beginning to see "
+"free software companies based on launching new free software products."
+msgstr ""
+"Sot secili nga këta lloje biznesesh të <em>software</em>-it të lirë "
+"praktikohet nga një numër korporatash.  Disa shpërndajnë koleksione "
+"<em>software</em>-i të lirë në CD-ROM; të tjerët shesin asistencë që 
nga "
+"niveli i dhënies përgjigje pyetjeve të përdoruesve, ndreqje të metash, e 
"
+"deri te shtim veçorish të reja.  Madje kemi filluar të shohim shoqëri "
+"<em>software</em>-i të lirë të bazuara në hedhjen në qarkullim të 
produkteve "
+"të reja <em>software</em>-i të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
+"the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
+"software that works with free software.  These are not free software "
+"companies, they are proprietary software companies whose products tempt "
+"users away from freedom.  They call these programs &ldquo;value-added "
+"packages&rdquo;, which shows the values they would like us to adopt: "
+"convenience above freedom.  If we value freedom more, we should call them "
+"&ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
+msgstr ""
+"Kujdes, ama&mdash;një numër shoqërish që përshoqërojnë vetveten me 
termin "
+"&ldquo;burim i hapur&rdquo; biznesin e tyre në fakt e bazojnë në "
+"<em>software</em> jo të lirë që punon me <em>software</em>-in e lirë.  
Këto "
+"nuk janë shoqëri <em>software</em>-i të lirë, janë shoqëri 
<em>software</em>-"
+"i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin përdoruesit larg lirisë.  
Këto "
+"programe i quajnë &ldquo;paketa të vlerës së shtuar&rdquo;, çka pasqyron 
"
+"vlerat që ata do të donin t'i shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë 
mbi "
+"lirinë.  Nëse ne vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej t'i quanim 
paketa "
+"&ldquo;me liri të hequr&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -460,23 +1175,57 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no 
technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing users 
to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
-msgstr "Synimi themelor i GNU-së qe <em>software</em>-i i lirë.  Edhe nëse 
GNU-j nuk do të kish përparësi teknike karshi Unix-it, do të kish 
përparësi në planin shoqëror, përmes lejimit të bashkëpunimit mes 
përdoruesve, dhe një përparësi etike, respektin ndaj lirisë së 
përdoruesit."
+msgid ""
+"The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
+"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
+"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
+msgstr ""
+"Synimi themelor i GNU-së qe <em>software</em>-i i lirë.  Edhe nëse GNU-j 
nuk "
+"do të kish përparësi teknike karshi Unix-it, do të kish përparësi në 
planin "
+"shoqëror, përmes lejimit të bashkëpunimit mes përdoruesve, dhe një 
përparësi "
+"etike, respektin ndaj lirisë së përdoruesit."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "But it was natural to apply the known standards of good practice to the 
work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid 
arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes wherever 
that made sense."
-msgstr "Por qe e natyrshme të zbatoheshin te vepra standarde praktike të 
vyera&mdash;për shembull, shpërndarja dinamike e strukturave të të dhënave 
me qëllim shmangien e kufijve arbitrarë të madhësive fikse, dhe përdorjen 
e krejt kodeve 8-bitësh të mundshëm kurdo që kjo kish kuptim."
+msgid ""
+"But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
+"work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
+"arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
+"wherever that made sense."
+msgstr ""
+"Por qe e natyrshme të zbatoheshin te vepra standarde praktike të 
vyera&mdash;"
+"për shembull, shpërndarja dinamike e strukturave të të dhënave me 
qëllim "
+"shmangien e kufijve arbitrarë të madhësive fikse, dhe përdorjen e krejt "
+"kodeve 8-bitësh të mundshëm kurdo që kjo kish kuptim."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by 
deciding not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines 
would be the norm by the time the GNU system was finished), and to make no 
effort to reduce memory usage unless it exceeded a megabyte.  In programs for 
which handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to 
read an entire input file into core, then scan its contents without having to 
worry about I/O."
-msgstr "Veç këtyre, hodhëm tej përqendrimin e Unix-it në madhësitë e 
vogla të kujtesës, duke vendosur të mos mbulonim makinat 16-bit (ishte e 
qartë që makinat 32-bit do të ishin normalja në kohën kur të përfundohej 
sistemi GNU), dhe për të mos bërë përpjekje për të ulur përdorimin e 
kujtesës, në rast se kjo nuk  kalonte një megabyte.  Në programe te të 
cilët trajtimi i kartelave shumë të mëdhaja nuk qe thelbësor, i nxitëm 
programuesit të lexojnë një kartelë të plotë <i>input</i>-i te 
<i>core</i>, mandej të skanohej lënda e saj pa u dashur të shqetësohesh 
për I/O."
+msgid ""
+"In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
+"not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
+"the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to "
+"reduce memory usage unless it exceeded a megabyte.  In programs for which "
+"handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read "
+"an entire input file into core, then scan its contents without having to "
+"worry about I/O."
+msgstr ""
+"Veç këtyre, hodhëm tej përqendrimin e Unix-it në madhësitë e vogla të 
"
+"kujtesës, duke vendosur të mos mbulonim makinat 16-bit (ishte e qartë që "
+"makinat 32-bit do të ishin normalja në kohën kur të përfundohej sistemi "
+"GNU), dhe për të mos bërë përpjekje për të ulur përdorimin e 
kujtesës, në "
+"rast se kjo nuk  kalonte një megabyte.  Në programe te të cilët trajtimi 
i "
+"kartelave shumë të mëdhaja nuk qe thelbësor, i nxitëm programuesit të "
+"lexojnë një kartelë të plotë <i>input</i>-i te <i>core</i>, mandej të "
+"skanohej lënda e saj pa u dashur të shqetësohesh për I/O."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix 
counterparts in reliability and speed."
-msgstr "Këto vendime i krijuan mundësinë shumë programeve GNU të 
tejkalojnë të ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
+msgid ""
+"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
+"in reliability and speed."
+msgstr ""
+"Këto vendime i krijuan mundësinë shumë programeve GNU të tejkalojnë të 
"
+"ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -485,18 +1234,49 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate 
machines running Unix to the project.  These were very useful, because the 
easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and 
replace the components of that system one by one.  But they raised an ethical 
issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
-msgstr "Dora dorës që rritej fama e projektit GNU, njerëzit filluan të 
ofronin për projektin dhurim makinash që xhironin Unix.  Këto qenë shumë 
të dobishme, ngaqë rruga më e lehtë për zhvillimin e përbërësve të 
GNU-së qe kryerja e kësaj në një sistem Unix, dhe zëvendësimi i 
njëpasnjëshëm i përbërësve të atij sistemi.  Por kjo pruri një 
çështje etike: qe apo nuk qe e drejtë që ne të kishim një kopje të 
Unix-it."
+msgid ""
+"As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
+"machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
+"easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and "
+"replace the components of that system one by one.  But they raised an "
+"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
+msgstr ""
+"Dora dorës që rritej fama e projektit GNU, njerëzit filluan të ofronin 
për "
+"projektin dhurim makinash që xhironin Unix.  Këto qenë shumë të 
dobishme, "
+"ngaqë rruga më e lehtë për zhvillimin e përbërësve të GNU-së qe 
kryerja e "
+"kësaj në një sistem Unix, dhe zëvendësimi i njëpasnjëshëm i 
përbërësve të "
+"atij sistemi.  Por kjo pruri një çështje etike: qe apo nuk qe e drejtë 
që ne "
+"të kishim një kopje të Unix-it."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's 
philosophy said that we should not use proprietary software.  But, applying the 
same reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is 
justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package when 
that was crucial for developing a free replacement that would help others stop 
using the proprietary package."
-msgstr "Unix-i qe (dhe është) <em>software</em> pronësor, dhe filozofia e 
projektit GNU thosh që nuk duhej të përdornim <em>software</em> pronësor.  
Por, duke zbatuar të njëjtin arsyetim që shpie te përfundimi se dhuna për 
vetëmbrojte është e përligjur, dola në përfundimin se qe e ligjshme të 
përdorej një paketë pronësore kur kjo qe thelbësore për hartimin e një 
zëvendësuesi të lirë që do të ndihmonte të tjerat të reshtnin së 
përdoruri paketën pronësore."
+msgid ""
+"Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
+"said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
+"reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is "
+"justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package "
+"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
+"others stop using the proprietary package."
+msgstr ""
+"Unix-i qe (dhe është) <em>software</em> pronësor, dhe filozofia e 
projektit "
+"GNU thosh që nuk duhej të përdornim <em>software</em> pronësor.  Por, 
duke "
+"zbatuar të njëjtin arsyetim që shpie te përfundimi se dhuna për 
vetëmbrojte "
+"është e përligjur, dola në përfundimin se qe e ligjshme të përdorej 
një "
+"paketë pronësore kur kjo qe thelbësore për hartimin e një zëvendësuesi 
të "
+"lirë që do të ndihmonte të tjerat të reshtnin së përdoruri paketën 
pronësore."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today 
we no longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free 
operating systems.  If we could not replace a machine's operating system with a 
free one, we replaced the machine instead."
-msgstr "Por, edhe pse kjo qe një e keqe që mund të përligjej, prapë qe 
një e keqe.  Sot nuk kemi më ndonjë kopje të Unix-it, sepse i kemi 
zëvendësuar me sisteme operativë të lirë.  Nëse nuk zëvendësonim dot 
sistemin operativ të një makine me një të lirë, zëvendësonim makinën."
+msgid ""
+"But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
+"longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
+"operating systems.  If we could not replace a machine's operating system "
+"with a free one, we replaced the machine instead."
+msgstr ""
+"Por, edhe pse kjo qe një e keqe që mund të përligjej, prapë qe një e 
keqe.  "
+"Sot nuk kemi më ndonjë kopje të Unix-it, sepse i kemi zëvendësuar me 
sisteme "
+"operativë të lirë.  Nëse nuk zëvendësonim dot sistemin operativ të 
një "
+"makine me një të lirë, zëvendësonim makinën."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -505,23 +1285,68 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system 
components were found or developed, eventually it became useful to make a list 
of the remaining gaps.  We used it to recruit developers to write the missing 
pieces.  This list became known as the GNU Task List.  In addition to missing 
Unix components, we listed various other useful software and documentation 
projects that, we thought, a truly complete system ought to have."
-msgstr "Ndërkohë që projekti GNU ecte përpara, dhe një numër gjithnjë e 
më i madh përbërësish sistemi u gjetën ose u hartuan, erdhi koha që qe e 
dobishme hartimi i një liste me zbrazëtitë e mbetura.  Të cilën e 
përdorëm për rekrutim programuesash që do të shkruanin pjesët që 
mungonin.  Kjo listë u bë e njohur si Lista e Punëve GNU.  Veç 
përbërësve Unix që mungonin, shtuam në listë një larmi projektesh  
<em>software</em> dhe dokumentimi të dobishëm që, mendonim, do të duhej të 
përmbante një sistem vërtet i plotë."
+msgid ""
+"As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
+"were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
+"remaining gaps.  We used it to recruit developers to write the missing "
+"pieces.  This list became known as the GNU Task List.  In addition to "
+"missing Unix components, we listed various other useful software and "
+"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
+"have."
+msgstr ""
+"Ndërkohë që projekti GNU ecte përpara, dhe një numër gjithnjë e më i 
madh "
+"përbërësish sistemi u gjetën ose u hartuan, erdhi koha që qe e dobishme "
+"hartimi i një liste me zbrazëtitë e mbetura.  Të cilën e përdorëm për 
"
+"rekrutim programuesash që do të shkruanin pjesët që mungonin.  Kjo listë 
u "
+"bë e njohur si Lista e Punëve GNU.  Veç përbërësve Unix që mungonin, 
shtuam "
+"në listë një larmi projektesh  <em>software</em> dhe dokumentimi të 
dobishëm "
+"që, mendonim, do të duhej të përmbante një sistem vërtet i plotë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task 
List&mdash;those jobs had been done, aside from a few inessential ones.  But 
the list is full of projects that some might call &ldquo;applications&rdquo;.  
Any program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful 
thing to add to an operating system."
-msgstr "Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e 
Punëve GNU&mdash;ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera 
jothelbësore.  Por lista është plot me projekte të cilat ca i quajnë 
&ldquo;zbatime&rdquo;.  Çfarëdo programi që është në interes të më 
shumë se një klase të ngushtë përdoruesish, do të ishte diçka e dobishme 
të shtohej te një sistem operativ."
+msgid ""
+"Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
+"those jobs had been done, aside from a few inessential ones.  But the list "
+"is full of projects that some might call &ldquo;applications&rdquo;.  Any "
+"program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
+"thing to add to an operating system."
+msgstr ""
+"Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e Punëve 
GNU&mdash;"
+"ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera jothelbësore.  Por lista 
është "
+"plot me projekte të cilat ca i quajnë &ldquo;zbatime&rdquo;.  Çfarëdo "
+"programi që është në interes të më shumë se një klase të ngushtë "
+"përdoruesish, do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një sistem 
operativ."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the 
beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But 
compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of 
games that Unix had.  Instead, we listed a spectrum of different kinds of games 
that users might like."
-msgstr "Te lista e hapave GNU përfshihen madje dhe lojëra&mdash;e kanë 
qenë aty që në fillim.  Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që 
ëkshtu do të duhej të bënte edhe GNU-ja.  Por përputhshmëria nuk qe 
problem në rastin e lojërave, ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish 
Unix-i.  Në vend të kësaj, hodhëm në listë një gamë lojërash llojesh 
të ndryshme që përdoruesit mund t'i pëlqenin."
+msgid ""
+"Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
+"beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
+"compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of "
+"games that Unix had.  Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
+"games that users might like."
+msgstr ""
+"Te lista e hapave GNU përfshihen madje dhe lojëra&mdash;e kanë qenë aty 
që "
+"në fillim.  Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që ëkshtu do të 
duhej të "
+"bënte edhe GNU-ja.  Por përputhshmëria nuk qe problem në rastin e 
lojërave, "
+"ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish Unix-i.  Në vend të kësaj, 
hodhëm "
+"në listë një gamë lojërash llojesh të ndryshme që përdoruesit mund 
t'i "
+"pëlqenin."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long 
task list.  The community develops free software so fast that we can't even 
keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a 
much shorter list of projects we really want to encourage people to write."
-msgstr "(1) Qe shkruar më 1998.  Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një 
listë të gjatë punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq 
shpejtësi sa nuk arrijmë as t&apos;i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në 
vend të kësaj, kemi një listë Projektesh të Përparësisë së lartë, 
një listë shumë më e shkurtër projektesh për të cilat vërtet duam 
t&apos;i nxisim njerëzit t&apos;i shkruajnë."
+msgid ""
+"(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
+"list.  The community develops free software so fast that we can't even keep "
+"track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
+"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
+msgstr ""
+"(1) Qe shkruar më 1998.  Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një listë të 
gjatë "
+"punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq shpejtësi sa 
nuk "
+"arrijmë as t&apos;i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në vend të kësaj, 
kemi një "
+"listë Projektesh të Përparësisë së lartë, një listë shumë më e 
shkurtër "
+"projektesh për të cilat vërtet duam t&apos;i nxisim njerëzit t&apos;i "
+"shkruajnë."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -530,43 +1355,128 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU 
Library General Public License(1), which gives permission to link proprietary 
software with the library.  Why make this exception?"
-msgstr "Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <i>copyleft</i>-i të 
quajtur <i>GNU Library General Public License</i>(1), që jep leje për lidhje 
të <em>software</em>-it pronësor me librarinë.  Pse duhet ky përjashtim?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "It is not a matter of principle; there is no principle that says 
proprietary software products are entitled to include our code.  (Why 
contribute to a project predicated on refusing to share with us?)  Using the 
LGPL for the C library, or for any library, is a matter of strategy."
-msgstr "Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e 
<em>software</em>-it pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit 
tonë.  (Pse duhet kontribuar te një projekt që ka në bazë mospranimin e 
shkëmbimit me ne?)  Përdorimi i LGPL-së për librarinë C, ose për 
çfarëdo librarie, është çështje strategjie."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler 
comes with a C library.  Therefore, to make our C library available only to 
free software would not have given free software any advantage&mdash;it would 
only have discouraged use of our library."
-msgstr "Libraria C kryen një detyrë të thjeshtë; çdo sistem apo 
përpilues pronësor shoqërohet nga një librari C.  Ndaj, dhënia e 
librarisë sonë C vetëm për <em>software</em> të lirë nuk do t'i sillte 
<em>software</em>-it të lirë ndonjë përparësi&mdash;vetëm sa do të 
shkurajonte përdorimin e librarisë sonë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "One system is an exception to this: on the GNU system (and this 
includes GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the 
distribution terms of the GNU C library determine whether it is possible to 
compile a proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason 
to allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems 
that disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to 
encourage development of free applications.  That is why using the Library GPL 
is a good strategy for the C library."
-msgstr "Përjashtim këtu bën vetëm një sistem: te sistemi GNU (dhe ky 
përfshin GNU/Linux), libraria GNU C është e vetmja librari C.  Kështu që 
kushtet e shpërndarjes së librarisë GNU C përcaktojnë nëse është e 
mundur të përpilohet një program pronësor për sistemi GNU apo jo.  Nuk ka 
arsye etike të lejohen zbatime pronësore në sistemin GNU, por, në 
pikëpamje strategjike, duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte 
përdorimin e sistemit GNU se sa të nxiste zhvillimin e zbatimeve të lira. Ja 
pse përdorimi i GPL-së për Librari është strategji e mirë për librarinë 
C."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a 
case-by-case basis.  When a library does a special job that can help write 
certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to free 
programs only, is a way of helping other free software developers, giving them 
an advantage against proprietary software."
-msgstr "Për libraritë e tjera, rruga strategjike lypset të shihet rast pas 
rasti.  Kur një librari kryen një detyrë të posaçme që mund të ndihmojë 
në shkrimin e një lloji programesh, atëherë hedhja në qarkullim nën GPL, 
duke e kufizuar vetëm për programe të lirë, është një mënyrë për të 
ndihmuar zhvilluesa të tjerë të <em>software</em>-i të lirë, duke u 
dhënë atyre një përparësi kundrejt <em>software</em>-it pronësor."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide 
command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU 
GPL, not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is 
used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application 
has been made free software specifically so it could use Readline, and that is 
a real gain for the community."
-msgstr "Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të 
pasur përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in.  Readline qarkullon nën GNU 
GPL të zakonshme, jo nën Library GPL.  Kjo ndoshta e ul përdorimin e 
Readline-it, por ne nga kjo nuk humbim gjë.  Ndërkohë, e pakta një zbatim i 
dobishëm është kaluar si <em>software</em> i lirë posaçërisht që të 
përdorë Readline-in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për 
bashkësinë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary software developers have the advantages money provides; 
free software developers need to make advantages for each other.  I hope some 
day we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no 
parallel available to proprietary software, providing useful modules to serve 
as building blocks in new free software, and adding up to a major advantage for 
further free software development."
-msgstr "Zhvilluesit e <em>software</em>-eve pronësorë kanë përparësitë 
që sjell paraja; zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë lypset të 
krijojnë përparësi për njëri tjetrin.  Shpresoj që një ditë të kemi 
një koleksion të madh librarish nën GPL, të cilat nuk do të kenë paralele 
në krahun e <em>software</em>-it pronësor, që të ofrojnë module të 
dobishme të cilat të shërbejnë si blloqe ndërtimi për <em>software</em> 
të lirë të ri, dhe ta rrisin këtë përparësi të rëndësishme, në dobi 
të zhvillimit të mëtejshëm të <em>software</em>-it të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, 
to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for 
your next library</a> for more information."
-msgstr "(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për 
të shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin.  Për 
më tepër të dhëna, shihni <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse nuk 
do të duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të 
ardhshme</a>.  "
+msgid ""
+"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
+"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
+"software with the library.  Why make this exception?"
+msgstr ""
+"Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <i>copyleft</i>-i të quajtur "
+"<i>GNU Library General Public License</i>(1), që jep leje për lidhje të "
+"<em>software</em>-it pronësor me librarinë.  Pse duhet ky përjashtim?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
+"software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
+"project predicated on refusing to share with us?)  Using the LGPL for the C "
+"library, or for any library, is a matter of strategy."
+msgstr ""
+"Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e 
<em>software</"
+"em>-it pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit tonë.  (Pse 
duhet "
+"kontribuar te një projekt që ka në bazë mospranimin e shkëmbimit me ne?) 
 "
+"Përdorimi i LGPL-së për librarinë C, ose për çfarëdo librarie, është 
çështje "
+"strategjie."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
+"with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
+"software would not have given free software any advantage&mdash;it would "
+"only have discouraged use of our library."
+msgstr ""
+"Libraria C kryen një detyrë të thjeshtë; çdo sistem apo përpilues 
pronësor "
+"shoqërohet nga një librari C.  Ndaj, dhënia e librarisë sonë C vetëm 
për "
+"<em>software</em> të lirë nuk do t'i sillte <em>software</em>-it të lirë "
+"ndonjë përparësi&mdash;vetëm sa do të shkurajonte përdorimin e 
librarisë "
+"sonë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
+"Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
+"of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
+"proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to allow "
+"proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
+"disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
+"encourage development of free applications.  That is why using the Library "
+"GPL is a good strategy for the C library."
+msgstr ""
+"Përjashtim këtu bën vetëm një sistem: te sistemi GNU (dhe ky përfshin 
GNU/"
+"Linux), libraria GNU C është e vetmja librari C.  Kështu që kushtet e "
+"shpërndarjes së librarisë GNU C përcaktojnë nëse është e mundur të "
+"përpilohet një program pronësor për sistemi GNU apo jo.  Nuk ka arsye 
etike "
+"të lejohen zbatime pronësore në sistemin GNU, por, në pikëpamje 
strategjike, "
+"duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte përdorimin e 
sistemit "
+"GNU se sa të nxiste zhvillimin e zbatimeve të lira. Ja pse përdorimi i 
GPL-"
+"së për Librari është strategji e mirë për librarinë C."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
+"by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
+"certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to "
+"free programs only, is a way of helping other free software developers, "
+"giving them an advantage against proprietary software."
+msgstr ""
+"Për libraritë e tjera, rruga strategjike lypset të shihet rast pas rasti.  
"
+"Kur një librari kryen një detyrë të posaçme që mund të ndihmojë në 
shkrimin "
+"e një lloji programesh, atëherë hedhja në qarkullim nën GPL, duke e 
kufizuar "
+"vetëm për programe të lirë, është një mënyrë për të ndihmuar 
zhvilluesa të "
+"tjerë të <em>software</em>-i të lirë, duke u dhënë atyre një 
përparësi "
+"kundrejt <em>software</em>-it pronësor."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
+"editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
+"Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is used, but "
+"that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful application has been "
+"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
+"gain for the community."
+msgstr ""
+"Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të pasur "
+"përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in.  Readline qarkullon nën GNU GPL 
të "
+"zakonshme, jo nën Library GPL.  Kjo ndoshta e ul përdorimin e Readline-it, "
+"por ne nga kjo nuk humbim gjë.  Ndërkohë, e pakta një zbatim i dobishëm "
+"është kaluar si <em>software</em> i lirë posaçërisht që të përdorë 
Readline-"
+"in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
+"software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
+"we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no "
+"parallel available to proprietary software, providing useful modules to "
+"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
+"advantage for further free software development."
+msgstr ""
+"Zhvilluesit e <em>software</em>-eve pronësorë kanë përparësitë që 
sjell "
+"paraja; zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë lypset të krijojnë "
+"përparësi për njëri tjetrin.  Shpresoj që një ditë të kemi një 
koleksion të "
+"madh librarish nën GPL, të cilat nuk do të kenë paralele në krahun e "
+"<em>software</em>-it pronësor, që të ofrojnë module të dobishme të 
cilat të "
+"shërbejnë si blloqe ndërtimi për <em>software</em> të lirë të ri, dhe 
ta "
+"rrisin këtë përparësi të rëndësishme, në dobi të zhvillimit të 
mëtejshëm të "
+"<em>software</em>-it të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
+"avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
+"next library</a> for more information."
+msgstr ""
+"(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për të "
+"shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin.  Për 
më "
+"tepër të dhëna, shihni <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse nuk 
do "
+"të duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të 
ardhshme</a>.  "
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -575,23 +1485,68 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by 
scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, 
but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a 
complete free operating system.  They come from a vision and a plan, not from 
impulse."
-msgstr "Eric Raymond thotë se &ldquo;Çdo punë e mirë <em>software</em>-i 
zë fill nga një siklet personal i zhvilluesit.&rdquo; Ndoshta ngandonjëherë 
është kështu, por shumë pjesë thelbësore të <em>software</em>-it GNU 
qenë hartuar me qëllim që të kihej një sistem i plotë operativ i lirë. 
Rrjedhin ngas një përfytyrim dhe një plan, jo nga një impuls."
+msgid ""
+"Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
+"scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
+"but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a "
+"complete free operating system.  They come from a vision and a plan, not "
+"from impulse."
+msgstr ""
+"Eric Raymond thotë se &ldquo;Çdo punë e mirë <em>software</em>-i zë fill 
nga "
+"një siklet personal i zhvilluesit.&rdquo; Ndoshta ngandonjëherë është "
+"kështu, por shumë pjesë thelbësore të <em>software</em>-it GNU qenë 
hartuar "
+"me qëllim që të kihej një sistem i plotë operativ i lirë. Rrjedhin ngas 
një "
+"përfytyrim dhe një plan, jo nga një impuls."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system 
needs a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar 
because a Unix-like system needs a tar program.  The same is true for my own 
programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
-msgstr "Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm 
me Unix-in ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i 
ngjashëm me Unix-in ka nevojë për një shell, dhe GNU tar-in ngaqë ngaqë 
një sistem i ngjashëm me Unix-in ka nevojë për një program tar.  E njëjta 
gjë është e vërtetë për programet e mij&mdash;përpiluesi GNU C, GNU 
Emacs, GDB dhe GNU Make."
+msgid ""
+"For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
+"a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
+"because a Unix-like system needs a tar program.  The same is true for my own "
+"programs&mdash;the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
+msgstr ""
+"Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm me 
Unix-in "
+"ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i ngjashëm me 
Unix-in "
+"ka nevojë për një shell, dhe GNU tar-in ngaqë ngaqë një sistem i 
ngjashëm me "
+"Unix-in ka nevojë për një program tar.  E njëjta gjë është e vërtetë 
për "
+"programet e mij&mdash;përpiluesi GNU C, GNU Emacs, GDB dhe GNU Make."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our 
freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had 
been lost to the community because of the <acronym 
title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym> patents.  We found people to develop 
LessTif, and more recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model 
Environment\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by 
certain proprietary libraries (see below).  We are developing the GNU Privacy 
Guard to replace popular nonfree encryption software, because users should not 
have to choose between privacy and freedom."
-msgstr "Disa programe GNU qenë hartuar për t'u përballur me kërcënime të 
posaçme ndaj lirisë sonë.  Kështu, hartuam gzip-in për të zëvendësuar 
programin Compress, i cili humbi karshi bashkësisë për shkak të patentave 
<acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym>.  Gjetëm njerëz për 
hartimin e LessTif-it, dhe më vonë filluam <acronym title=\"GNU Network 
Object Model Environment\">GNOME</acronym>-n dhe Harmony-në, për të trajtuar 
problemet e shkaktuar nga disa librari pronësore (shihni më poshtë).  Po 
zhvillojmë GNU Privacy Guard për të zëvendësuar <em>software</em>-in 
popullor jo të lirë për kodime, ngaqë përdoruesit nuk do të duhej të 
viheshin përballë zgjedhjes: liri apo vetësi."
+msgid ""
+"Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
+"freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
+"been lost to the community because of the <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
+"\">LZW</acronym> patents.  We found people to develop LessTif, and more "
+"recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
+"\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by certain "
+"proprietary libraries (see below).  We are developing the GNU Privacy Guard "
+"to replace popular nonfree encryption software, because users should not "
+"have to choose between privacy and freedom."
+msgstr ""
+"Disa programe GNU qenë hartuar për t'u përballur me kërcënime të 
posaçme "
+"ndaj lirisë sonë.  Kështu, hartuam gzip-in për të zëvendësuar 
programin "
+"Compress, i cili humbi karshi bashkësisë për shkak të patentave <acronym "
+"title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym>.  Gjetëm njerëz për hartimin e "
+"LessTif-it, dhe më vonë filluam <acronym title=\"GNU Network Object Model "
+"Environment\">GNOME</acronym>-n dhe Harmony-në, për të trajtuar problemet 
e "
+"shkaktuar nga disa librari pronësore (shihni më poshtë).  Po zhvillojmë 
GNU "
+"Privacy Guard për të zëvendësuar <em>software</em>-in popullor jo të 
lirë "
+"për kodime, ngaqë përdoruesit nuk do të duhej të viheshin përballë "
+"zgjedhjes: liri apo vetësi."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the people writing these programs became interested in the 
work, and many features were added to them by various people for the sake of 
their own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
-msgstr "Sigurisht, njerëzit që shkruajtën këto programe shfaqën interesim 
për këtë punë, dhe mjaft veçori janë shtuar prej presonash të ndryshëm 
drejt e për nevojat apo interesat e tyre.  Por nuk është kjo arsyeja pse 
ekzistojnë këto programe."
+msgid ""
+"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
+"and many features were added to them by various people for the sake of their "
+"own needs and interests.  But that is not why the programs exist."
+msgstr ""
+"Sigurisht, njerëzit që shkruajtën këto programe shfaqën interesim për 
këtë "
+"punë, dhe mjaft veçori janë shtuar prej presonash të ndryshëm drejt e 
për "
+"nevojat apo interesat e tyre.  Por nuk është kjo arsyeja pse ekzistojnë 
këto "
+"programe."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -600,18 +1555,45 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop 
the whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
-msgstr "Në fillimet e projektit GNU, përfytyroja që do ta zhvillonim 
sistemin GNU të plotë, mandej ta hidhnim në qarkullim.  Nuk ndodhi kështu."
+msgid ""
+"At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
+"whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
+msgstr ""
+"Në fillimet e projektit GNU, përfytyroja që do ta zhvillonim sistemin GNU 
të "
+"plotë, mandej ta hidhnim në qarkullim.  Nuk ndodhi kështu."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix 
system, each component could run on Unix systems long before a complete GNU 
system existed.  Some of these programs became popular, and users began 
extending them and porting them&mdash;to the various incompatible versions of 
Unix, and sometimes to other systems as well."
-msgstr "Ngaqë çdo përbërës i sistemit GNU u sendërtua në një sistem 
Unix, çdo përbërës mund të xhironte në sisteme Unix, shumë më përpara 
se sa të kishte një sistem të plotë GNU.  Disa nga këto programe u bënë 
popullore, dhe përdoruesit zunë t'i zgjeronin e t'i kalonin në sisteme të 
tjera&mdash;te versionet e ndryshme e jo të përputhshme të Unix-it, dhe 
ngandonjëherë edhe te sisteme të tjera."
+msgid ""
+"Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
+"each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
+"existed.  Some of these programs became popular, and users began extending "
+"them and porting them&mdash;to the various incompatible versions of Unix, "
+"and sometimes to other systems as well."
+msgstr ""
+"Ngaqë çdo përbërës i sistemit GNU u sendërtua në një sistem Unix, 
çdo "
+"përbërës mund të xhironte në sisteme Unix, shumë më përpara se sa të 
kishte "
+"një sistem të plotë GNU.  Disa nga këto programe u bënë popullore, dhe "
+"përdoruesit zunë t'i zgjeronin e t'i kalonin në sisteme të tjera&mdash;te 
"
+"versionet e ndryshme e jo të përputhshme të Unix-it, dhe ngandonjëherë 
edhe "
+"te sisteme të tjera."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The process made these programs much more powerful, and attracted both 
funds and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed 
completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' 
time was put into maintaining these ports and adding features to the existing 
components, rather than moving on to write one missing component after another."
-msgstr "Kjo punë i bëri këto programe më të fuqishëm, dhe tërhoqi te 
projekti GNU si financime, ashtu edhe kontributorë.  Por ka gjasa që vonoi me 
disa vjetë plotësimin e një sistemi funksional minimal, meqë koha e 
zhvilluesve GNU harxhohej me mirëmbajtjen e këtyre versioneve dhe shtimin e 
veçorive të reja te përbërëset ekzistuese, në vend që të ecej më tej 
me shkrimin njëri pas tjetrit të përbërësve që mungonin."
+msgid ""
+"The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
+"and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
+"completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' "
+"time was put into maintaining these ports and adding features to the "
+"existing components, rather than moving on to write one missing component "
+"after another."
+msgstr ""
+"Kjo punë i bëri këto programe më të fuqishëm, dhe tërhoqi te projekti 
GNU si "
+"financime, ashtu edhe kontributorë.  Por ka gjasa që vonoi me disa vjetë "
+"plotësimin e një sistemi funksional minimal, meqë koha e zhvilluesve GNU "
+"harxhohej me mirëmbajtjen e këtyre versioneve dhe shtimin e veçorive të 
reja "
+"te përbërëset ekzistuese, në vend që të ecej më tej me shkrimin njëri 
pas "
+"tjetrit të përbërësve që mungonin."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -620,13 +1602,45 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing 
component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a 
collection of server processes running on top of Mach.  Mach is a microkernel 
developed at Carnegie Mellon University and then at the University of Utah; the 
GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of GNUs) that run on top of 
Mach, and do the various jobs of the Unix kernel.  The start of development was 
delayed as we waited for Mach to be released as free software, as had been 
promised."
-msgstr "Aty nga 1990, sistemi GNU qe thuajse i plotë; i vetmi përbërës i 
rëndësishëm që mungonte qe kerneli.  Kishim vendosur që kernelin tonë ta 
sendërtonim si koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër 
Mach-ut.  Mach qe një mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University 
e mandej nga University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish 
(ose &ldquo;herd of GNUs&rdquo; - kope gnushë) që xhirojnë përsipër 
Mach-ut, dhe që kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix.  Fillimi i 
përgatitjes u vonua ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si 
<em>software</em> i lirë, siç qe premtuar."
+msgid ""
+"By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
+"component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
+"collection of server processes running on top of Mach.  Mach is a "
+"microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the "
+"University of Utah; the GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of "
+"GNUs) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel.  "
+"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
+"free software, as had been promised."
+msgstr ""
+"Aty nga 1990, sistemi GNU qe thuajse i plotë; i vetmi përbërës i 
rëndësishëm "
+"që mungonte qe kerneli.  Kishim vendosur që kernelin tonë ta sendërtonim 
si "
+"koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër Mach-ut.  Mach qe 
një "
+"mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University e mandej nga "
+"University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose &ldquo;"
+"herd of GNUs&rdquo; - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe që 
"
+"kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix.  Fillimi i përgatitjes u 
vonua "
+"ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i 
lirë, "
+"siç qe premtuar."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the 
hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level 
debugger to do it with.  This part of the job had been done already, in Mach, 
and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB.  But it 
took a long time to make that possible, and the multithreaded servers that send 
messages to each other have turned out to be very hard to debug.  Making the 
Hurd work solidly has stretched on for many years."
-msgstr "Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej 
se ishte pjesa më e vështirë e punës: diganostikimi i një programi kerneli 
pa një diagnostikues në shkallë burimi për ta kryer këtë.  Kjo pjesë e 
punës qe kryer tashmë, te Mach-u, dhe prisnim të diagnostikonim shërbyesit 
HURD si programe përdoruesi, me GDB-në.  Por u desh shumë kohë që kjo të 
bëhej e mundur, dhe shërbyesit shumërrjedhësh që dërgojnë mesazhe te 
njëri-tjetri doli se qenë shumë të vështirë për t'i diagnostikuar.  
Shndërrimi i HURD-it në diçka që funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e 
shumë vite."
+msgid ""
+"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
+"hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
+"debugger to do it with.  This part of the job had been done already, in "
+"Mach, and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB.  "
+"But it took a long time to make that possible, and the multithreaded servers "
+"that send messages to each other have turned out to be very hard to debug.  "
+"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
+msgstr ""
+"Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej se 
ishte "
+"pjesa më e vështirë e punës: diganostikimi i një programi kerneli pa 
një "
+"diagnostikues në shkallë burimi për ta kryer këtë.  Kjo pjesë e punës 
qe "
+"kryer tashmë, te Mach-u, dhe prisnim të diagnostikonim shërbyesit HURD si "
+"programe përdoruesi, me GDB-në.  Por u desh shumë kohë që kjo të bëhej 
e "
+"mundur, dhe shërbyesit shumërrjedhësh që dërgojnë mesazhe te 
njëri-tjetri "
+"doli se qenë shumë të vështirë për t'i diagnostikuar.  Shndërrimi i 
HURD-it "
+"në diçka që funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e shumë vite."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -635,23 +1649,57 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its 
original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at the 
time.  She, a Unix system administrator, had pointed out how her name would fit 
a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she told her 
friends, &ldquo;Someone should name a kernel after me.&rdquo; I said nothing, 
but decided to surprise her with a kernel named Alix."
-msgstr "Kerneli GNU fillimisht nuk qe menduar të quhej HURD.  Emri i tij 
fillestar qe Alix&mdash;emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër 
në ato kohë.  Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se 
emri i saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e 
versioneve të sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, &ldquo;Dikush le 
t'i vërë emrin tim një kerneli.&rdquo; Nuk thashë gjë, por vendosa t'i 
bëja surprizë një kernel me emrin Alix."
+msgid ""
+"The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
+"original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
+"the time.  She, a Unix system administrator, had pointed out how her name "
+"would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she "
+"told her friends, &ldquo;Someone should name a kernel after me.&rdquo; I "
+"said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
+msgstr ""
+"Kerneli GNU fillimisht nuk qe menduar të quhej HURD.  Emri i tij fillestar "
+"qe Alix&mdash;emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër në ato 
"
+"kohë.  Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se emri i 
"
+"saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e versioneve 
të "
+"sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, &ldquo;Dikush le t'i vërë "
+"emrin tim një kerneli.&rdquo; Nuk thashë gjë, por vendosa t'i bëja 
surprizë "
+"një kernel me emrin Alix."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main 
developer of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer 
to a certain part of the kernel&mdash;the part that would trap system calls and 
handle them by sending messages to Hurd servers."
-msgstr "Por nuk vazhdoi kështu.  Michael Bushnell (tani Thomas), zhvilluesi 
kryesor i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t'i 
referohej një pjese të kernel-it&mdash;pjesës që do të kapte thirrjet e 
sistemit dhe që do t'i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesat 
HURD."
+msgid ""
+"It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
+"of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
+"certain part of the kernel&mdash;the part that would trap system calls and "
+"handle them by sending messages to Hurd servers."
+msgstr ""
+"Por nuk vazhdoi kështu.  Michael Bushnell (tani Thomas), zhvilluesi kryesor "
+"i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t'i "
+"referohej një pjese të kernel-it&mdash;pjesës që do të kapte thirrjet e "
+"sistemit dhe që do t'i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesat 
HURD."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, 
the Hurd design was changed so that the C library would send messages directly 
to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
-msgstr "Më pas, Alix-i dhe unë u ndamë, dhe ajo ndërroi emrin; në 
mënyrë të pavarur, konceptimi i HURD-it u ndryshua që libraria C të mund 
të dërgonte mesazhe drejt e te shërbyesit, dhe kjo bëri që përbërësja 
Alix të zhduket nga koncepti."
+msgid ""
+"Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
+"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
+"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
+msgstr ""
+"Më pas, Alix-i dhe unë u ndamë, dhe ajo ndërroi emrin; në mënyrë të 
pavarur, "
+"konceptimi i HURD-it u ndryshua që libraria C të mund të dërgonte mesazhe 
"
+"drejt e te shërbyesit, dhe kjo bëri që përbërësja Alix të zhduket nga "
+"koncepti."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "But before these things happened, a friend of hers came across the name 
Alix in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the 
chance to find a kernel named after her."
-msgstr "Por para se të ndodhnin këto gjëra, një shok i saj e pa emrin Alix 
te kodi burim i HURD-it, dhe ia përmendi asaj.  Kështu që e pati rastin të 
gjente një kernel të quajtur me emrin e saj."
+msgid ""
+"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
+"in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
+"chance to find a kernel named after her."
+msgstr ""
+"Por para se të ndodhnin këto gjëra, një shok i saj e pa emrin Alix te 
kodi "
+"burim i HURD-it, dhe ia përmendi asaj.  Kështu që e pati rastin të gjente 
"
+"një kernel të quajtur me emrin e saj."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -660,18 +1708,42 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if 
it ever will be.  The capability-based design has problems that result directly 
from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions 
exist."
-msgstr "GNU Hurd nuk është i këshillueshëm për përdorim në \"prodhim\", 
dhe nuk e dimë nëse do të jetë ndonjëherë.  Skicimi me bazë aftësitë 
ka probleme që vijnë drejt e nga lakueshmëria e skicimit, dhe nuk është e 
qartë nëse ka zgjidhje."
+msgid ""
+"The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+"ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
+msgstr ""
+"GNU Hurd nuk është i këshillueshëm për përdorim në \"prodhim\", dhe 
nuk e "
+"dimë nëse do të jetë ndonjëherë.  Skicimi me bazë aftësitë ka 
probleme që "
+"vijnë drejt e nga lakueshmëria e skicimit, dhe nuk është e qartë nëse 
ka "
+"zgjidhje."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds 
developed a Unix-compatible kernel and called it Linux.  In 1992, he made Linux 
free software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system resulted 
in a complete free operating system.  (Combining them was a substantial job in 
itself, of course.)  It is due to Linux that we can actually run a version of 
the GNU system today."
-msgstr "Për fat, një kernel tjetër është gati.  Më 1991, Linus Torvalds 
hartoi një kernel të përputhshëm me Unix-in dhe e quajti Linux.  Diku aty 
nga 1992, e bëri Linux-in software të lirë; ndërthurja e Linux-it me 
sistemin GNU ende-jo-të-plotë solli një sistem operativ të plotë të 
lirë.  (Sigurisht, vetë ndërthurja e tyre qe punë me rëndësi.)  Falë 
Linux-it, ne sot mund të xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU."
+msgid ""
+"Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
+"a Unix-compatible kernel and called it Linux.  In 1992, he made Linux free "
+"software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system resulted in "
+"a complete free operating system.  (Combining them was a substantial job in "
+"itself, of course.)  It is due to Linux that we can actually run a version "
+"of the GNU system today."
+msgstr ""
+"Për fat, një kernel tjetër është gati.  Më 1991, Linus Torvalds hartoi 
një "
+"kernel të përputhshëm me Unix-in dhe e quajti Linux.  Diku aty nga 1992, e 
"
+"bëri Linux-in software të lirë; ndërthurja e Linux-it me sistemin GNU 
ende-"
+"jo-të-plotë solli një sistem operativ të plotë të lirë.  (Sigurisht, 
vetë "
+"ndërthurja e tyre qe punë me rëndësi.)  Falë Linux-it, ne sot mund të "
+"xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a 
combination of the GNU system with Linux as the kernel."
-msgstr "Këtë version të sistemit e quajmë GNU/Linux, për të shprehur 
përbërjen e tij si një ndërthurje të sistemit GNU me Linux-in për kernel."
+msgid ""
+"We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
+"combination of the GNU system with Linux as the kernel."
+msgstr ""
+"Këtë version të sistemit e quajmë GNU/Linux, për të shprehur 
përbërjen e tij "
+"si një ndërthurje të sistemit GNU me Linux-in për kernel."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -680,8 +1752,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free 
software.  This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several 
challenges make the future of free software uncertain; meeting them will 
require steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years.  It will 
require the kind of determination that people display when they value their 
freedom and will not let anyone take it away."
-msgstr "E kemi dëshmuar aftësinë tonë për përgatitjen e një spektri të 
gjerë <em>software</em>-esh të lira.  Kjo nuk do të thotë që jemi të 
pamposhtur dhe të pandalshëm.  Disa sfida e bëjnë të ardhmen e 
<em>software</em>-it të lirë të paqartë; përballimi i tyre do të 
kërkojë përpjekje ngulmuese dhe durim, ngandonjëherë për vite me radhë.  
Do të kërkojë atë lloj vendosmërie që njerëzit e shfaqin kur çmojnë 
lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri tua marrë."
+msgid ""
+"We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
+"This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
+"make the future of free software uncertain; meeting them will require "
+"steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years.  It will "
+"require the kind of determination that people display when they value their "
+"freedom and will not let anyone take it away."
+msgstr ""
+"E kemi dëshmuar aftësinë tonë për përgatitjen e një spektri të gjerë 
"
+"<em>software</em>-esh të lira.  Kjo nuk do të thotë që jemi të 
pamposhtur "
+"dhe të pandalshëm.  Disa sfida e bëjnë të ardhmen e <em>software</em>-it 
të "
+"lirë të paqartë; përballimi i tyre do të kërkojë përpjekje ngulmuese 
dhe "
+"durim, ngandonjëherë për vite me radhë.  Do të kërkojë atë lloj 
vendosmërie "
+"që njerëzit e shfaqin kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri tua 
marrë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -695,23 +1779,60 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware 
specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers so that 
Linux and XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems 
today, but we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's 
computers."
-msgstr "Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'ia mbajnë 
të fshehta specifikimet e hardware-eve.  Kjo e bën të vështirë shkrimin e 
përudhësave të lirë, që kështu Linux-i dhe XFree86-a të mund të 
mbulojnë hardware të ri.  Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi 
për t'i pasur nesër po qe se nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
+msgid ""
+"Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
+"secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
+"XFree86 can support new hardware.  We have complete free systems today, but "
+"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
+msgstr ""
+"Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'ia mbajnë të 
fshehta "
+"specifikimet e hardware-eve.  Kjo e bën të vështirë shkrimin e 
përudhësave "
+"të lirë, që kështu Linux-i dhe XFree86-a të mund të mbulojnë hardware 
të "
+"ri.  Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi për t'i pasur 
nesër po "
+"qe se nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do 
reverse engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us 
can choose the hardware that is supported by free software; as our numbers 
increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
-msgstr "Ka dy rrugë për t'u përballur me këtë problem.  Programuesit mund 
të kryejnë <i>reverse engineering</i> për të parë se si të mbulohet një 
hardware i dhënë.  Pjesa tjetër prej nesh mund të zgjedhë hardware që 
mbulohet nga <em>software</em>-i i lirë; me rritjen e numrit tonë, mbajtja 
fshehur e specifikimeve do të shndërrohet në një taktikë që sjell 
humbjen."
+msgid ""
+"There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
+"engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
+"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
+"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
+msgstr ""
+"Ka dy rrugë për t'u përballur me këtë problem.  Programuesit mund të 
kryejnë "
+"<i>reverse engineering</i> për të parë se si të mbulohet një hardware i "
+"dhënë.  Pjesa tjetër prej nesh mund të zgjedhë hardware që mbulohet nga 
"
+"<em>software</em>-i i lirë; me rritjen e numrit tonë, mbajtja fshehur e "
+"specifikimeve do të shndërrohet në një taktikë që sjell humbjen."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with 
sufficient determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a 
strong feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers 
are intolerable.  And will large numbers of us spend extra money, or even a 
little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to 
have freedom is widespread."
-msgstr "<i>Reverse engineering</i> është punë e madhe; a do të kemi 
programuesa aq të vendosur sa t'i hyjnë atij? Po&mdash;nëse kemi krijuar 
ndjesinë e fortë se <em>software</em>-i i lirë është çështje parimesh, 
dhe se përudhësat jo të lirë janë të patolerueshëm.  Dhe a do të 
shpenzojnë një numër i madh prej nesh para të tepërta, ose edhe pak kohë 
të tepërt, që ne të mund të përdorim përudhësa të lirë? Po, nëse 
vendosmëria për të pasur liri përhapet gjerësisht."
+msgid ""
+"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
+"determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
+"feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers are "
+"intolerable.  And will large numbers of us spend extra money, or even a "
+"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
+"have freedom is widespread."
+msgstr ""
+"<i>Reverse engineering</i> është punë e madhe; a do të kemi programuesa 
aq "
+"të vendosur sa t'i hyjnë atij? Po&mdash;nëse kemi krijuar ndjesinë e 
fortë "
+"se <em>software</em>-i i lirë është çështje parimesh, dhe se 
përudhësat jo "
+"të lirë janë të patolerueshëm.  Dhe a do të shpenzojnë një numër i 
madh prej "
+"nesh para të tepërta, ose edhe pak kohë të tepërt, që ne të mund të 
përdorim "
+"përudhësa të lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet "
+"gjerësisht."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free 
BIOS, coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can 
support them.)"
-msgstr "(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in.  Ka një 
BIOS të lirë, coreboot-i; problemi mbetet te pasja e specifikimeve për 
makinat, që kështu coreboot-i t'i mbulojë ato.)"
+msgid ""
+"(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, "
+"coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can "
+"support them.)"
+msgstr ""
+"(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in.  Ka një BIOS 
të "
+"lirë, coreboot-i; problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që 
"
+"kështu coreboot-i t'i mbulojë ato.)"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -720,47 +1841,147 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap 
for free software developers.  The library's attractive features are the bait; 
if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot 
usefully be part of a free operating system.  (Strictly speaking, we could 
include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.)  
Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, it 
can lure other unsuspecting programmers into the trap."
-msgstr "Një librari jo e lirë që xhiron në sisteme operative të lira 
vepron si një kurth për zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë.  
Veçoritë tërheqëse të librarisë janë karrem; po qe se e përdorni 
librarinë, do të bini në grackë, ngaqë programi juaj nuk mund të jetë 
pjesë e sistemit operativ të lirë në mënyrë të dobishme.  (Më troç, 
mund ta përfshijmë programin tuaj, por nuk do të <strong>xhironte</strong> 
pa librarinë që mungon.)  Madje edhe më keq, nëse një program që përdor 
librari pronësore bëhet popullor, mund të ndjellë në grackë të tjerë 
programuesa mosdyshues."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 
80s.  Although there were as yet no free operating systems, it was clear what 
problem Motif would cause for them later on.  The GNU Project responded in two 
ways: by asking individual free software projects to support the free X Toolkit 
widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free replacement 
for Motif.  The job took many years; LessTif, developed by the Hungry 
Programmers, became powerful enough to support most Motif applications only in 
1997."
-msgstr "Rasti i parë i këtij problemi qe grupmjeti Motif, këtu e më '80-n. 
 Edhe pse ende nuk kishte sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë 
problemi do të shkaktonte për ta Motif-i më vonë.  Projekti GNU u 
kundërpërgjigj me dy mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të 
<em>software</em>-it të lirë të mbulonin si <i>widgets</i>-et e grupmjetit 
të lirë X, ashtu edhe ato të Motif-it, dhe duke i kërkuar dikujt të 
shkruante një zëvendësim të lirë për Motif-in.  Puna deshi mjaft vite; 
LessTif, i hartuar nga Hungry Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i 
fuqishëm, sa duhej për të mbuluar shumicën e zbatimeve Motif."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title=\"Graphical User 
Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a substantial 
collection of free software, the desktop <acronym title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</acronym>."
-msgstr "Nga 1996-a e deri më 1998, një tjetër librari jo e lirë 
grupmjetesh <acronym title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym> përdorej 
në një koleksion jo të pakët <em>software</em>-esh të lirë, desktopin 
<acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use 
the library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who 
were not strict about sticking with free software added KDE to their 
systems&mdash;producing a system with more capabilities, but less freedom.  The 
KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and millions of 
new &ldquo;Linux users&rdquo; had never been exposed to the idea that there was 
a problem in this.  The situation appeared grim."
-msgstr "Sistemet e lira GNU/Linux nuk qenë në gjendje të përdornin 
KDE-në, ngaqë nuk mund të përdornim dot librarinë.  Prapëseprapë, disa 
shpërndarësa komercialë sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me 
ndjejtjen brenda <em>software</em>-it të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e 
tyre&mdash;duke prodhuar sisteme me më tepër aftësi, por më pak liri.  
Grupi KDE nxiste aktivisht sa më tepër programuesa të përdornin Qt-në, dhe 
miliona &ldquo;përdoruesve të rinj të Linux-it&rdquo; nuk iu është treguar 
ndonjëherë ideja se këtu kish një problem.  Gjendja dukej e zymtë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME 
and Harmony."
-msgstr "Bashkësia e <em>software</em>-it të lirë iu kundërpërgjigj 
problemit në dy mënyra: GNOME dhe Harmony."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop 
project.  Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of 
Red Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but 
using free software exclusively.  It has technical advantages as well, such as 
supporting a variety of languages, not just C++.  But its main purpose was 
freedom: not to require the use of any nonfree software."
-msgstr "GNOME, GNU Network Object Model Environment, është projekti i 
desktopit GNU.  I nisur më 1997 nga Miguel de Icaza, dhe zhvilluar me 
asistencën e Red Hat Software-it, GNOME synoi të ofrojë mundësi të 
ngjashme desktopi, por duke përdorur përjashtimisht <em>software</em> të 
lirë.  Ka edhe përparësi teknike po ashtu, të tilla si mbulim për një 
larmi gjuhësh, jo thjesht për C++.  Por synimi kryesor qe liria: të mos ia 
kishim nevojën asnjë <em>software</em>-i jo të lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it 
possible to run KDE software without using Qt."
-msgstr "Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar 
për të bërë të mundur xhirimin e <em>software</em>-eve KDE pa përdorur 
Qt-në."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license 
which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be 
sure, but I think that this was partly due to the community's firm response to 
the problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new license is 
inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
-msgstr "Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim 
lejeje, e cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në 
<em>software</em> të lirë.  Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se 
pjesërisht kjo i detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt 
problemit që Qt nxirrte përpara se të qe e lirë.  (Leja e re është e 
paleverdishme dhe jo e paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të 
shmanget përdorimi i Qt-së.)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU 
GPL, which essentially solved this problem.]"
-msgstr "[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën 
GNU GPL, çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the 
whole community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us 
give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future 
depends on our philosophy."
-msgstr "Si do t'i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? 
A ka për ta kuptuar krejt bashkësia nevojën për t'i qëndruar larg 
grackës? Apo shumë prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të 
leverdisë, dhe të prodhojnë kështu një problem të madh? E ardhmja jonë 
varet nga filozofia jonë."
+msgid ""
+"A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
+"free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
+"if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot "
+"usefully be part of a free operating system.  (Strictly speaking, we could "
+"include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.)  "
+"Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
+"it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
+msgstr ""
+"Një librari jo e lirë që xhiron në sisteme operative të lira vepron si 
një "
+"kurth për zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë.  Veçoritë 
tërheqëse të "
+"librarisë janë karrem; po qe se e përdorni librarinë, do të bini në 
grackë, "
+"ngaqë programi juaj nuk mund të jetë pjesë e sistemit operativ të lirë 
në "
+"mënyrë të dobishme.  (Më troç, mund ta përfshijmë programin tuaj, por 
nuk do "
+"të <strong>xhironte</strong> pa librarinë që mungon.)  Madje edhe më keq, 
"
+"nëse një program që përdor librari pronësore bëhet popullor, mund të 
ndjellë "
+"në grackë të tjerë programuesa mosdyshues."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
+"Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
+"problem Motif would cause for them later on.  The GNU Project responded in "
+"two ways: by asking individual free software projects to support the free X "
+"Toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free "
+"replacement for Motif.  The job took many years; LessTif, developed by the "
+"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
+"applications only in 1997."
+msgstr ""
+"Rasti i parë i këtij problemi qe grupmjeti Motif, këtu e më '80-n.  Edhe 
pse "
+"ende nuk kishte sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë problemi 
do "
+"të shkaktonte për ta Motif-i më vonë.  Projekti GNU u kundërpërgjigj me 
dy "
+"mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të <em>software</em>-it të "
+"lirë të mbulonin si <i>widgets</i>-et e grupmjetit të lirë X, ashtu edhe 
ato "
+"të Motif-it, dhe duke i kërkuar dikujt të shkruante një zëvendësim të 
lirë "
+"për Motif-in.  Puna deshi mjaft vite; LessTif, i hartuar nga Hungry "
+"Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i fuqishëm, sa duhej për të 
mbuluar "
+"shumicën e zbatimeve Motif."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title=\"Graphical User "
+"Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a "
+"substantial collection of free software, the desktop <acronym title=\"K "
+"Desktop Environment\">KDE</acronym>."
+msgstr ""
+"Nga 1996-a e deri më 1998, një tjetër librari jo e lirë grupmjetesh 
<acronym "
+"title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym> përdorej në një koleksion 
"
+"jo të pakët <em>software</em>-esh të lirë, desktopin <acronym title=\"K "
+"Desktop Environment\">KDE</acronym>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
+"library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
+"were not strict about sticking with free software added KDE to their "
+"systems&mdash;producing a system with more capabilities, but less freedom.  "
+"The KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and "
+"millions of new &ldquo;Linux users&rdquo; had never been exposed to the idea "
+"that there was a problem in this.  The situation appeared grim."
+msgstr ""
+"Sistemet e lira GNU/Linux nuk qenë në gjendje të përdornin KDE-në, 
ngaqë nuk "
+"mund të përdornim dot librarinë.  Prapëseprapë, disa shpërndarësa 
komercialë "
+"sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndjejtjen brenda "
+"<em>software</em>-it të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e 
tyre&mdash;duke "
+"prodhuar sisteme me më tepër aftësi, por më pak liri.  Grupi KDE nxiste "
+"aktivisht sa më tepër programuesa të përdornin Qt-në, dhe miliona 
&ldquo;"
+"përdoruesve të rinj të Linux-it&rdquo; nuk iu është treguar ndonjëherë 
ideja "
+"se këtu kish një problem.  Gjendja dukej e zymtë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
+"Harmony."
+msgstr ""
+"Bashkësia e <em>software</em>-it të lirë iu kundërpërgjigj problemit në 
dy "
+"mënyra: GNOME dhe Harmony."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
+"Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
+"Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but using "
+"free software exclusively.  It has technical advantages as well, such as "
+"supporting a variety of languages, not just C++.  But its main purpose was "
+"freedom: not to require the use of any nonfree software."
+msgstr ""
+"GNOME, GNU Network Object Model Environment, është projekti i desktopit "
+"GNU.  I nisur më 1997 nga Miguel de Icaza, dhe zhvilluar me asistencën e 
Red "
+"Hat Software-it, GNOME synoi të ofrojë mundësi të ngjashme desktopi, por "
+"duke përdorur përjashtimisht <em>software</em> të lirë.  Ka edhe 
përparësi "
+"teknike po ashtu, të tilla si mbulim për një larmi gjuhësh, jo thjesht 
për C+"
+"+.  Por synimi kryesor qe liria: të mos ia kishim nevojën asnjë "
+"<em>software</em>-i jo të lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
+"run KDE software without using Qt."
+msgstr ""
+"Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar për 
të bërë "
+"të mundur xhirimin e <em>software</em>-eve KDE pa përdorur Qt-në."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
+"when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
+"but I think that this was partly due to the community's firm response to the "
+"problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new license is inconvenient "
+"and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
+msgstr ""
+"Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim lejeje, 
e "
+"cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në <em>software</em> të "
+"lirë.  Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se pjesërisht kjo i "
+"detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt problemit që 
Qt "
+"nxirrte përpara se të qe e lirë.  (Leja e re është e paleverdishme dhe 
jo e "
+"paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi i 
Qt-"
+"së.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
+"which essentially solved this problem.]"
+msgstr ""
+"[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën GNU 
GPL, "
+"çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
+"community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
+"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
+"depends on our philosophy."
+msgstr ""
+"Si do t'i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka 
për ta "
+"kuptuar krejt bashkësia nevojën për t'i qëndruar larg grackës? Apo 
shumë "
+"prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të 
prodhojnë "
+"kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -769,18 +1990,63 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The worst threat we face comes from software patents, which can put 
algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  
The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still 
cannot release free software to produce proper compressed <acronym 
title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s.  [As of 2009 they have 
expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title=\"MPEG-1 Audio 
Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under 
threat of a patent suit."
-msgstr "Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e 
<em>software</em>-eve, të cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori 
programesh jashtë shtrirjes së <em>software</em>-it të lirë deri edhe për 
njëzet vjetë. Patentat mbi algoritmin LZW për ngjeshje filluan të 
zbatoheshin më 1983, dhe ne ende nuk mund të hedhin në qarkullim 
<em>software</em> të lirë që prodhon <acronym title=\"Graphics Interchange 
Format\">GIF</acronym> të saktë.  [Më 2009 ato kanë skaduar.] Më 1998, 
nën kërcënimin për hedhje në gjyq për shkelje patentash, u hoq nga 
qarkullimi një program i lirë që prodhonte audio të ngjeshur si <acronym 
title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
+msgid ""
+"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
+"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
+"The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still "
+"cannot release free software to produce proper compressed <acronym title="
+"\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s.  [As of 2009 they have "
+"expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title=\"MPEG-1 Audio "
+"Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under "
+"threat of a patent suit."
+msgstr ""
+"Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e 
<em>software</"
+"em>-eve, të cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori programesh jashtë "
+"shtrirjes së <em>software</em>-it të lirë deri edhe për njëzet vjetë. "
+"Patentat mbi algoritmin LZW për ngjeshje filluan të zbatoheshin më 1983, 
dhe "
+"ne ende nuk mund të hedhin në qarkullim <em>software</em> të lirë që 
prodhon "
+"<acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym> të saktë.  
[Më "
+"2009 ato kanë skaduar.] Më 1998, nën kërcënimin për hedhje në gjyq 
për "
+"shkelje patentash, u hoq nga qarkullimi një program i lirë që prodhonte "
+"audio të ngjeshur si <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a 
patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But each 
of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may force all 
free software to lack some feature that users want.  What will we do when this 
happens?"
-msgstr "Ka rrugë për t'u përballur me patentat: mund të kërkohet për 
shenja që tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të 
kërkojmë për rrugë alternative për të kryer një punë të caktuar.  Por 
secila nga këto metoda bën punë vetëm në disa raste; kur nuk pijnë ujë 
që të dyja, një patentë e shtrëngon krejt <em>software</em>-in e lirë të 
mos ofrojë dot ca veçori që përdoruesit i pëlqejnë.  Çfarë do të 
bëjmë ne kur kjo të ndodhë?"
+msgid ""
+"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
+"patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
+"each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
+"force all free software to lack some feature that users want.  What will we "
+"do when this happens?"
+msgstr ""
+"Ka rrugë për t'u përballur me patentat: mund të kërkohet për shenja që 
"
+"tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të kërkojmë për 
rrugë "
+"alternative për të kryer një punë të caktuar.  Por secila nga këto 
metoda "
+"bën punë vetëm në disa raste; kur nuk pijnë ujë që të dyja, një 
patentë e "
+"shtrëngon krejt <em>software</em>-in e lirë të mos ofrojë dot ca veçori 
që "
+"përdoruesit i pëlqejnë.  Çfarë do të bëjmë ne kur kjo të ndodhë?"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with 
free software anyway.  We will manage to get work done without the patented 
features.  But those who value free software because they expect it to be 
technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it 
back.  Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of 
the &ldquo;bazaar&rdquo; model of development, and the reliability and power of 
some free software, we must not stop there.  We must talk about freedom and 
principle."
-msgstr "Ata prej nesh që çmojnë <em>software</em>-in e lirë për hir të 
lirisë nuk do t'i largohen <em>software</em>-it të lirë, sido qoftë.  Do 
t'ia dalim ta bëjmë punën edhe pa veçoritë e patentuara.  Por, ata që 
<em>software</em>-in e lirë e vlerësojnë ngaqë presin të jetë teknikisht 
më sipëran, ka gjasa ta shohin si të dështuar, kur një patentë e mban të 
prapambetur.  Ndaj, ndërkohë që është e dobishme të flitet mbi 
efektshmërinë praktike të modelit &ldquo;katedrale&rdquo; të zhvillimit, 
dhe mbi besueshmërine dhe fuqinë e ca <em>software</em>-eve të lirë, nuk 
duhet të ndalemi me kaq.  Duhet të flasim për lirinë dhe parimet."
+msgid ""
+"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
+"software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
+"features.  But those who value free software because they expect it to be "
+"technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it "
+"back.  Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of "
+"the &ldquo;bazaar&rdquo; model of development, and the reliability and power "
+"of some free software, we must not stop there.  We must talk about freedom "
+"and principle."
+msgstr ""
+"Ata prej nesh që çmojnë <em>software</em>-in e lirë për hir të lirisë 
nuk do "
+"t'i largohen <em>software</em>-it të lirë, sido qoftë.  Do t'ia dalim ta "
+"bëjmë punën edhe pa veçoritë e patentuara.  Por, ata që 
<em>software</em>-in "
+"e lirë e vlerësojnë ngaqë presin të jetë teknikisht më sipëran, ka 
gjasa ta "
+"shohin si të dështuar, kur një patentë e mban të prapambetur.  Ndaj, "
+"ndërkohë që është e dobishme të flitet mbi efektshmërinë praktike të 
modelit "
+"&ldquo;katedrale&rdquo; të zhvillimit, dhe mbi besueshmërine dhe fuqinë e 
ca "
+"<em>software</em>-eve të lirë, nuk duhet të ndalemi me kaq.  Duhet të 
flasim "
+"për lirinë dhe parimet."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -789,38 +2055,120 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the 
software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in our 
systems.  Documentation is an essential part of any software package; when an 
important free software package does not come with a good free manual, that is 
a major gap.  We have many such gaps today."
-msgstr "Mangësi më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është 
tek <em>software</em>-i&mdash;është mungesa e doracakëve të mirë, të 
lirë, të cilët mund t'i përfshijmë në sistemet tona.  Dokumentimi është 
pjesë thelbësore e çfarëdo pakete <em>software</em>; kur një paketë e 
rëndësishme <em>software</em>-i të lirë nuk vjen me një doracak të lirë 
të denjë, këtu ka një hendek të madh.  Sot për sot kemi mjaft hendeqe të 
tillë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not 
price.  The criterion for a free manual is pretty much the same as for free 
software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  Redistribution 
(including commercial sale) must be permitted, online and on paper, so that the 
manual can accompany every copy of the program."
-msgstr "Dokumentimi i lirë, ashtu si <em>software</em>-i i lirë, është 
çështje lirie, jo çmimi.  Kriteri për doracakë të lirë është pak a 
shumë i njëjtë me atë për <em>software</em>-e të lirë: bëhet fjalë që 
t'i jepen çdo përdoruesi disa liri.  Duhet t'i lejohet rishpërndarja 
(përfshi shitjen komerciale), <i>on-line</i> dhe në letër, që kështu 
doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të programit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't 
believe that it is essential for people to have permission to modify all sorts 
of articles and books.  For example, I don't think you or I are obliged to give 
permission to modify articles like this one, which describe our actions and our 
views."
-msgstr "Leja për ndryshime është kyçe po aq.  Si rregull i përgjithshëm, 
nuk besoj që që për njerëzit është thelbësore pasja e lejes për të 
ndryshuar gjithë llojet e artikujve dhe librave.  Për shembull, nuk mendoj se 
ju ose unë jemi të detyruar të japin leje për ndryshimin e artikujve si ky 
këtu, i cili përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial 
for documentation for free software.  When people exercise their right to 
modify the software, and add or change its features, if they are conscientious 
they will change the manual, too&mdash;so they can provide accurate and usable 
documentation with the modified program.  A nonfree manual, which does not 
allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our 
community's needs."
-msgstr "Por ka një arsye të veçantë pse liria për ndryshime është kyçe 
për dokumentimin e <em>software</em>-it të lirë.  Kur njerëzit përdorin 
të drejtën e tyre për të ndryshuar <em>software</em>-in, dhe ndryshojnë 
ose shtojnë karakteristika, nëse janë të vetëdijshëm, do të ndryshonin 
edhe doracakun&mdash;që të furnizojnë, bashkë me programin e ndryshuar, 
dokumentim të saktë dhe të përdorshëm.  Një doracak jo i lirë, që nuk u 
lejon programuesve të jenë të vetëdijshëm dhe të çojnë deri në fund 
punën, nuk i plotëson nevojat e bashkësisë sonë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  
For example, requirements to preserve the original author's copyright notice, 
the distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no problem 
to require modified versions to include notice that they were modified, even to 
have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these 
sections deal with nontechnical topics.  These kinds of restrictions are not a 
problem because they don't stop the conscientious programmer from adapting the 
manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the free 
software community from making full use of the manual."
-msgstr "Disa lloje kufizimesh rreth se si mund mund të kryhen ndryshimet nuk 
paraqesin problem.  Për shembull, kërkesa për të ruajtur shënimin 
origjinal të autorit mbi të drejtat e kopjimit, kushtet e shpërndarjes, ose 
lista e autorëve, këto janë në rregull.  As nuk ka problem të kërkohet 
që versionet e ndryshuar të përfshijnë shënimin që janë të ndryshuar, 
madje as të kihen ndarje të tëra që nuk mund të fshihen ose ndryshohen, 
për sa kohë që këto ndarje merren me gjëra joteknike.  Këto lloj 
kufizimesh nuk janë problem, ngaqë nuk e pengojnë programuesin e 
vetëdijshëm ta birësojë doracakun që ky t&apos;i përshtatet programit.  
Me fjalë të tjera, nuk i presin bashkësisë së <em>software</em>-it të 
lirë rrugën që ta përdorë plotësisht doracakun."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> 
content of the manual, and then distribute the result in all the usual media, 
through all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the 
community, the manual is not free, and we need another manual."
-msgstr "Megjithatë, duhet të bëhet e mundur të ndryshohet krejt lënda 
<em>teknike</em> e doracakut, dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes 
krejt mediave të zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; 
përndryshe, kufizimet i dalin përpara bashkësisë, doracaku nuk është i 
lirë, dhe ne na duhet një doracak tjetër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Will free software developers have the awareness and determination to 
produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on 
philosophy."
-msgstr "A do ta kenë zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë vetëdijen 
dhe vendosmërinë të prodhojnë një spektër të plotë doracakësh të 
lirë? Edhe një herë, e ardhmja jonë është në dorë të filozofisë."
+msgid ""
+"The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"our systems.  Documentation is an essential part of any software package; "
+"when an important free software package does not come with a good free "
+"manual, that is a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"Mangësi më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek "
+"<em>software</em>-i&mdash;është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë, 
të "
+"cilët mund t'i përfshijmë në sistemet tona.  Dokumentimi është pjesë "
+"thelbësore e çfarëdo pakete <em>software</em>; kur një paketë e 
rëndësishme "
+"<em>software</em>-i të lirë nuk vjen me një doracak të lirë të denjë, 
këtu "
+"ka një hendek të madh.  Sot për sot kemi mjaft hendeqe të tillë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
+"paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
+msgstr ""
+"Dokumentimi i lirë, ashtu si <em>software</em>-i i lirë, është çështje "
+"lirie, jo çmimi.  Kriteri për doracakë të lirë është pak a shumë i 
njëjtë me "
+"atë për <em>software</em>-e të lirë: bëhet fjalë që t'i jepen çdo 
përdoruesi "
+"disa liri.  Duhet t'i lejohet rishpërndarja (përfshi shitjen komerciale), "
+"<i>on-line</i> dhe në letër, që kështu doracaku të mund të shoqërojë 
çdo "
+"kopje të programit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
+"believe that it is essential for people to have permission to modify all "
+"sorts of articles and books.  For example, I don't think you or I are "
+"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
+"our actions and our views."
+msgstr ""
+"Leja për ndryshime është kyçe po aq.  Si rregull i përgjithshëm, nuk 
besoj "
+"që që për njerëzit është thelbësore pasja e lejes për të ndryshuar 
gjithë "
+"llojet e artikujve dhe librave.  Për shembull, nuk mendoj se ju ose unë 
jemi "
+"të detyruar të japin leje për ndryshimin e artikujve si ky këtu, i cili "
+"përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual, too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A nonfree manual, which does not "
+"allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
+"community's needs."
+msgstr ""
+"Por ka një arsye të veçantë pse liria për ndryshime është kyçe për "
+"dokumentimin e <em>software</em>-it të lirë.  Kur njerëzit përdorin të "
+"drejtën e tyre për të ndryshuar <em>software</em>-in, dhe ndryshojnë ose "
+"shtojnë karakteristika, nëse janë të vetëdijshëm, do të ndryshonin 
edhe "
+"doracakun&mdash;që të furnizojnë, bashkë me programin e ndryshuar, "
+"dokumentim të saktë dhe të përdorshëm.  Një doracak jo i lirë, që nuk 
u "
+"lejon programuesve të jenë të vetëdijshëm dhe të çojnë deri në fund 
punën, "
+"nuk i plotëson nevojat e bashkësisë sonë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
+"example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
+"the distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no "
+"problem to require modified versions to include notice that they were "
+"modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, "
+"as long as these sections deal with nontechnical topics.  These kinds of "
+"restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious "
+"programmer from adapting the manual to fit the modified program.  In other "
+"words, they don't block the free software community from making full use of "
+"the manual."
+msgstr ""
+"Disa lloje kufizimesh rreth se si mund mund të kryhen ndryshimet nuk "
+"paraqesin problem.  Për shembull, kërkesa për të ruajtur shënimin 
origjinal "
+"të autorit mbi të drejtat e kopjimit, kushtet e shpërndarjes, ose lista e "
+"autorëve, këto janë në rregull.  As nuk ka problem të kërkohet që 
versionet "
+"e ndryshuar të përfshijnë shënimin që janë të ndryshuar, madje as të 
kihen "
+"ndarje të tëra që nuk mund të fshihen ose ndryshohen, për sa kohë që 
këto "
+"ndarje merren me gjëra joteknike.  Këto lloj kufizimesh nuk janë problem, "
+"ngaqë nuk e pengojnë programuesin e vetëdijshëm ta birësojë doracakun 
që ky "
+"t&apos;i përshtatet programit.  Me fjalë të tjera, nuk i presin 
bashkësisë "
+"së <em>software</em>-it të lirë rrugën që ta përdorë plotësisht 
doracakun."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
+"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
+"community, the manual is not free, and we need another manual."
+msgstr ""
+"Megjithatë, duhet të bëhet e mundur të ndryshohet krejt lënda 
<em>teknike</"
+"em> e doracakut, dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes krejt 
mediave "
+"të zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; përndryshe, kufizimet 
i "
+"dalin përpara bashkësisë, doracaku nuk është i lirë, dhe ne na duhet 
një "
+"doracak tjetër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will free software developers have the awareness and determination to "
+"produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
+"philosophy."
+msgstr ""
+"A do ta kenë zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë vetëdijen dhe "
+"vendosmërinë të prodhojnë një spektër të plotë doracakësh të lirë? 
Edhe një "
+"herë, e ardhmja jonë është në dorë të filozofisë."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -829,23 +2177,59 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux 
systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.  Free 
software has developed such practical advantages that users are flocking to it 
for purely practical reasons."
-msgstr "Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdoruesa të 
sistemeve GNU/Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat 
&ldquo;Linux&rdquo;.  <em>Software</em>-i i lirë ka prurë përparësi të 
tilla praktike sa që përdoruesit po turren drejt tij për arsye të pastra 
praktike."
+msgid ""
+"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
+"such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.  Free software has "
+"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
+"practical reasons."
+msgstr ""
+"Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdoruesa të sistemeve 
GNU/"
+"Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.  "
+"<em>Software</em>-i i lirë ka prurë përparësi të tilla praktike sa që "
+"përdoruesit po turren drejt tij për arsye të pastra praktike."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The good consequences of this are evident: more interest in developing 
free software, more customers for free software businesses, and more ability to 
encourage companies to develop commercial free software instead of proprietary 
software products."
-msgstr "Rrjedhimet e mira të kësaj pune janë të dukshme: më tepër 
interes drejt përgatitjes së <em>software</em>-it të lirë, më tepër 
klientë për biznese të <em>software</em>-it të lirë, dhe më tepër 
aftësi për të nxitur shoqëri të përgatisin <em>software</em> komercial 
të lirë në vend të produkteve <em>software</em> pronësorë."
+msgid ""
+"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
+"software, more customers for free software businesses, and more ability to "
+"encourage companies to develop commercial free software instead of "
+"proprietary software products."
+msgstr ""
+"Rrjedhimet e mira të kësaj pune janë të dukshme: më tepër interes drejt 
"
+"përgatitjes së <em>software</em>-it të lirë, më tepër klientë për 
biznese të "
+"<em>software</em>-it të lirë, dhe më tepër aftësi për të nxitur 
shoqëri të "
+"përgatisin <em>software</em> komercial të lirë në vend të produkteve "
+"<em>software</em> pronësorë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "But interest in the software is growing faster than awareness of the 
philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet the 
challenges and threats described above depends on the will to stand firm for 
freedom.  To make sure our community has this will, we need to spread the idea 
to the new users as they come into the community."
-msgstr "Por interesi mbi <em>software</em>-in po rritet më shpejt se 
vetëdija mbi filozofinë mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në belara.  
Aftësia jonë për t'u përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më 
sipar varet nga vullneti për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë. 
 Për t'u siguruar që bashkësia jonë e ka këtë vullnet, lypset të 
përhapim idetë te përdoruesit e rinj, dora dorës që këta bëhen pjesë e 
bashkësisë."
+msgid ""
+"But interest in the software is growing faster than awareness of the "
+"philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
+"the challenges and threats described above depends on the will to stand firm "
+"for freedom.  To make sure our community has this will, we need to spread "
+"the idea to the new users as they come into the community."
+msgstr ""
+"Por interesi mbi <em>software</em>-in po rritet më shpejt se vetëdija mbi "
+"filozofinë mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në belara.  Aftësia 
jonë "
+"për t'u përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më sipar varet nga 
"
+"vullneti për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë.  Për t'u 
siguruar "
+"që bashkësia jonë e ka këtë vullnet, lypset të përhapim idetë te 
përdoruesit "
+"e rinj, dora dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our 
community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our 
community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in balance."
-msgstr "Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në 
bashksinë tonë përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet 
për t'u mësuar atyre vlerat qytetare të bashkësisë sonë.  Na duhet t'i 
bëjmë të dyja, dhe na duhet t'i mbajmë në baraspeshë të dyja 
përpjekjet."
+msgid ""
+"But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
+"community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
+"community.  We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
+"balance."
+msgstr ""
+"Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në bashksinë tonë 
"
+"përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet për t'u mësuar 
atyre "
+"vlerat qytetare të bashkësisë sonë.  Na duhet t'i bëjmë të dyja, dhe 
na "
+"duhet t'i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -854,28 +2238,81 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a 
part of the community decided to stop using the term &ldquo;free 
software&rdquo; and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
-msgstr "T'u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 
1998, kur një pjesë e bashkësisë vendosi të të mos përdorte më termin 
&ldquo;<em>software</em> i lirë&rdquo; dhe të thoshte 
&ldquo;<em>software</em> me burim të hapur&rdquo; më mirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of 
&ldquo;free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, 
however, aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free 
software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives and 
business users, many of whom hold an ideology that places profit above freedom, 
above community, above principle.  Thus, the rhetoric of &ldquo;open 
source&rdquo; focuses on the potential to make high-quality, powerful software, 
but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
-msgstr "Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin 
ngatërrimin e &ldquo;të lirë&rdquo; me &ldquo;falas&rdquo;&mdash;qëllim i 
vlefshëm.  Të tjerë, megjithatë, synonin të bënin mënjanë frymën e 
parimit që kish motivuar lëvizjen e <em>software</em>-it të lirë dhe 
projektin GNU, dhe të tërhiqnin më mirë përdoruesit e kategorisë biznes 
dhe drejtues, shumë prej të cilëve kanë si ideologji atë që vendos 
fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë, përmbi parimet.  Ndaj, retorika 
e &ldquo;burimit të hapur&rdquo; përqendrohet te potenciali për përgatitje 
<em>software</em>-i të fuqishëm, të cilësisë së lartë, por lë mënjanë 
idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of 
this&mdash;they are filled with advertisements for proprietary software that 
works with GNU/Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines 
warn programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
-msgstr "Revistat &ldquo;Linux&rdquo; janë shembull i qartë i 
kësaj&mdash;ato janë plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që 
punon me GNU/Linux-in.  Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a 
do t'i sinjalizojnë përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, 
apo do të shfaqin reklama për të?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The support of business can contribute to the community in many ways; 
all else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even 
less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous 
imbalance between outreach and civics education even worse."
-msgstr "Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në 
forma të ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në barazpeshë, kjo 
është e dobishme.  Por të fitosh mbështetjen e tyre duke folur më paj për 
lirinë dhe parimet mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më 
çekuilibrin mes përhapjes dhe edukimit qytetar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the 
same category of software, more or less, but say different things about the 
software, and about values.  The GNU Project continues to use the term 
&ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not just 
technology, is important."
-msgstr "&ldquo;<em>software</em>-i i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burimi i 
hapur&rdquo; përshkruajnë të njëjtën kategori <em>software</em>-i, pak a 
shumë, por thonë gjëra të ndryshme mbi <em>software</em>-in, dhe mbi 
vlerat.  Projekti GNU vazhdon të përdorë termin &ldquo;<em>software</em> i 
lirë&rdquo;, për të shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia."
+msgid ""
+"Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
+"of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
+"and say &ldquo;open source software&rdquo; instead."
+msgstr ""
+"T'u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998, 
kur një "
+"pjesë e bashkësisë vendosi të të mos përdorte më termin 
&ldquo;<em>software</"
+"em> i lirë&rdquo; dhe të thoshte &ldquo;<em>software</em> me burim të "
+"hapur&rdquo; më mirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
+"free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
+"aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free "
+"software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives "
+"and business users, many of whom hold an ideology that places profit above "
+"freedom, above community, above principle.  Thus, the rhetoric of &ldquo;"
+"open source&rdquo; focuses on the potential to make high-quality, powerful "
+"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
+msgstr ""
+"Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin 
ngatërrimin e "
+"&ldquo;të lirë&rdquo; me &ldquo;falas&rdquo;&mdash;qëllim i vlefshëm.  
Të "
+"tjerë, megjithatë, synonin të bënin mënjanë frymën e parimit që kish "
+"motivuar lëvizjen e <em>software</em>-it të lirë dhe projektin GNU, dhe 
të "
+"tërhiqnin më mirë përdoruesit e kategorisë biznes dhe drejtues, shumë 
prej "
+"të cilëve kanë si ideologji atë që vendos fitimin përmbi lirinë, 
përmbi "
+"bashkësinë, përmbi parimet.  Ndaj, retorika e &ldquo;burimit të 
hapur&rdquo; "
+"përqendrohet te potenciali për përgatitje <em>software</em>-i të 
fuqishëm, "
+"të cilësisë së lartë, por lë mënjanë idetë e lirisë, bashkësisë, 
dhe "
+"parimeve."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
+"filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
+"Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
+"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
+msgstr ""
+"Revistat &ldquo;Linux&rdquo; janë shembull i qartë i kësaj&mdash;ato janë 
"
+"plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in.  "
+"Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do t'i sinjalizojnë "
+"përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin "
+"reklama për të?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The support of business can contribute to the community in many ways; all "
+"else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
+"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
+"imbalance between outreach and civics education even worse."
+msgstr ""
+"Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në forma të 
"
+"ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në barazpeshë, kjo është e "
+"dobishme.  Por të fitosh mbështetjen e tyre duke folur më paj për lirinë 
dhe "
+"parimet mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më çekuilibrin 
mes "
+"përhapjes dhe edukimit qytetar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
+"category of software, more or less, but say different things about the "
+"software, and about values.  The GNU Project continues to use the term "
+"&ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not just "
+"technology, is important."
+msgstr ""
+"&ldquo;<em>software</em>-i i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burimi i hapur&rdquo; "
+"përshkruajnë të njëjtën kategori <em>software</em>-i, pak a shumë, por 
thonë "
+"gjëra të ndryshme mbi <em>software</em>-in, dhe mbi vlerat.  Projekti GNU "
+"vazhdon të përdorë termin &ldquo;<em>software</em> i lirë&rdquo;, për 
të "
+"shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -884,18 +2321,51 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds 
neat, but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious 
about whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve 
the goal if I did.  But I tried anyway, because there was no one but me between 
the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes succeeded."
-msgstr "Aforizmi i Yoda-s (&ldquo;Nuk ka &lsquo;provoje&rsquo;&rdquo;) 
tingëllon e qëruar, por nuk funksionon për rastin tim.  Shumicën e punës 
time e kam bërë duke qenë në ankth nëse do ia dilja dot apo jo, dhe i 
pasigurt nëse do të mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia 
dilja.  Por, sido që qe, e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish 
njeri tjetër veç meje.  Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
+msgid ""
+"Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
+"but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
+"whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve "
+"the goal if I did.  But I tried anyway, because there was no one but me "
+"between the enemy and my city.  Surprising myself, I have sometimes "
+"succeeded."
+msgstr ""
+"Aforizmi i Yoda-s (&ldquo;Nuk ka &lsquo;provoje&rsquo;&rdquo;) tingëllon e "
+"qëruar, por nuk funksionon për rastin tim.  Shumicën e punës time e kam 
bërë "
+"duke qenë në ankth nëse do ia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do 
të "
+"mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja.  Por, sido që 
qe, "
+"e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje. 
 "
+"Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found 
another threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've 
learned to look for threats and put myself between them and my city, calling on 
other hackers to come and join me."
-msgstr "Ndonjëherë nuk ia dola dot; ca nga qytetet e mia ranë.  Mandej 
gjeta tjetër qytet të kërcënuar, dhe u bëra gati për një tjetër 
betejë.  Gjatë kësaj kohe mësova të shoh për rreziqe dhe të vë veten 
mes tyre dhe qytetit tim, duke u bërë thirrje <i>hackers</i>-ave të tjerë 
të bëhen me mua."
+msgid ""
+"Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
+"threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
+"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
+"other hackers to come and join me."
+msgstr ""
+"Ndonjëherë nuk ia dola dot; ca nga qytetet e mia ranë.  Mandej gjeta 
tjetër "
+"qytet të kërcënuar, dhe u bëra gati për një tjetër betejë.  Gjatë 
kësaj kohe "
+"mësova të shoh për rreziqe dhe të vë veten mes tyre dhe qytetit tim, 
duke u "
+"bërë thirrje <i>hackers</i>-ave të tjerë të bëhen me mua."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I 
see a regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city 
may survive&mdash;for now.  But the dangers are greater each year, and now 
Microsoft has explicitly targeted our community.  We can't take the future of 
freedom for granted.  Don't take it for granted! If you want to keep your 
freedom, you must be prepared to defend it."
-msgstr "Sot, shpesh nuk jam i vetmi.  Lehtësohem dhe gëzohem kur shoh një 
regjiment <i>hacker</i>-ash që hapin llogore për mbajtjen e frontit, dhe e 
kuptoj që ky qytet mund të mbijetojë&mdash;tani për tani.  Por rreziqet 
janë përvit e më të mëdhenj, dhe tani Microsoft-i e ka vënë shprehimisht 
në shënjestër bashkësinë tonë.  Nuk mund ta marrin të mirëqenë të 
ardhmen e lirisë.  Mos e merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë 
tuaj, duhet të jeni të përgatitur ta mbroni."
+msgid ""
+"Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
+"regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
+"may survive&mdash;for now.  But the dangers are greater each year, and now "
+"Microsoft has explicitly targeted our community.  We can't take the future "
+"of freedom for granted.  Don't take it for granted! If you want to keep your "
+"freedom, you must be prepared to defend it."
+msgstr ""
+"Sot, shpesh nuk jam i vetmi.  Lehtësohem dhe gëzohem kur shoh një 
regjiment "
+"<i>hacker</i>-ash që hapin llogore për mbajtjen e frontit, dhe e kuptoj që 
"
+"ky qytet mund të mbijetojë&mdash;tani për tani.  Por rreziqet janë 
përvit e "
+"më të mëdhenj, dhe tani Microsoft-i e ka vënë shprehimisht në 
shënjestër "
+"bashkësinë tonë.  Nuk mund ta marrin të mirëqenë të ardhmen e lirisë. 
 Mos e "
+"merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë tuaj, duhet të jeni 
të "
+"përgatitur ta mbroni."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -905,26 +2375,53 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t&apos;u lidhur me</a> FSF-në.  "
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë "
+"të tjera për t&apos;u lidhur me</a> FSF-në.  "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera "
+"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard 
Stallman"
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 
2010 Richard Stallman"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 "
+"Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -942,6 +2439,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "the original version was published in the book &ldquo;Open Sources&rdquo;"
 #~ msgstr "botuar fillimisht në librin &ldquo;Burime të Hapura&rdquo;"
+
 # type: Content of: <dl><dd>
 #~| msgid ""
 #~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
@@ -959,9 +2457,11 @@
 #~ "</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrim 
përkthimesh "
 #~ "për faqet tonaweb, shihni <ahref=\"/server/standards/README.translations."
 #~ "html\">README për Përkthimet</a>.type: Content of: <div><p>"
+
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
+
 # type: Content of: <div><p>
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
@@ -976,6 +2476,7 @@
 #~ "Richard M. Stallman <br /> Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe "
 #~ "shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me "
 #~ "kusht që ky shënim të ruhet."
+
 # type: Content of: <blockquote><p>
 #~ msgid ""
 #~ "If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for "
@@ -983,6 +2484,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Po nuk mendova për veten, kush do të mendojë për mua?<br /> Nëse 
mendoj "
 #~ "vetëm për veten, ç'jam?<br /> Po qe se jo sot, kur?"
+
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "Between 1996 and 1998, another non-free <acronym title=\"Graphical User "
@@ -994,6 +2496,7 @@
 #~ "<acronym title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym>, e quajtur QT, "
 #~ "përdorej në një koleksion jo të pakët <em>software</em>-esh të 
lirë, "
 #~ "desktopin <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>."
+
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""

Index: licenses/licenses.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.sq.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/licenses.sq.html   10 Jun 2012 09:15:26 -0000      1.2
+++ licenses/licenses.sq.html   3 Sep 2012 16:28:45 -0000       1.3
@@ -63,8 +63,10 @@
 deklarata të drejtash kopjimi</a></li>
   <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logo lejesh GNU</a> për t'i 
përdorur
 në projektin tuaj</li>
+  <li><a href="http://www.fsf.org/licensing";>The FSF Licensing &amp; Compliance
+Lab</a></li>
   <li>Për ndihmë të përgjithshme përdorni <a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList">listën e postimesh
+href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress">listën e postimeve
 te &lt;address@hidden&gt;</a>
   </li>
 
@@ -443,7 +445,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:26 $
+$Date: 2012/09/03 16:28:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/licenses.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/licenses.sq-en.html     10 Jun 2012 09:16:31 -0000      1.2
+++ licenses/po/licenses.sq-en.html     3 Sep 2012 16:28:51 -0000       1.3
@@ -60,9 +60,9 @@
   assignments from contributors</a></li>
   <li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU license logos</a> to use
   with your project</li>
+  <li><a href="http://www.fsf.org/licensing";>The FSF Licensing &amp; 
Compliance Lab</a></li>
   <li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList">&lt;address@hidden&gt;
-mailing list</a> for general licensing help
+href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress">&lt;address@hidden&gt;</a>
 for general licensing help
   </li>
 
 </ul>
@@ -432,7 +432,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:31 $
+$Date: 2012/09/03 16:28:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/licenses.sq.po  3 Sep 2012 08:45:45 -0000       1.9
+++ licenses/po/licenses.sq.po  3 Sep 2012 16:28:51 -0000       1.10
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-21 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -25,203 +24,445 @@
 msgstr "Leje"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a>.  To make it free software, you need to release it under a free 
software license.  We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public 
License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a 
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">other free software 
licenses</a>.  We use only licenses that are compatible with the GNU GPL for 
GNU software."
-msgstr "Software-i i botuar do të duhej të ishte <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>.  Për ta bërë 
software të lirë, është e nevojshme që ta hidhni në qarkullim sipas një 
lejeje software-esh të lirë.  Ne zakonisht përdorim lejen <a 
href=\"#GPL\">GNU General Public License</a> (GNU GPL), por ka raste kur 
përdorim <a href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">leje të 
tjera software-i të lirë</a>.  Për software GNU përdorim vetëm leje që 
janë në pajtim GNU GPL-në."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Documentation for free software should be <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>, so that people can 
redistribute it and improve it along with the software it describes.  To make 
it free documentation, you need to release it under a free documentation 
license.  We normally use the <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation 
License</a> (GNU FDL), but occasionally we use <a 
href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">other free 
documentation licenses</a>."
-msgstr "Dokumentimi i software-eve të lirë do të duhej të ishte <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">dokumentim i lirë</a>, që kështu 
njerëzit të mund ta rishpërndajnë dhe përmirësojnë tok me software-in 
që ai përshkruan.  Për ta bërë dokumentim të lirë, lypset ta hidhni në 
qarkullim nën një leje dokumentimi të lirë.  Zakonisht përdorim <a 
href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL), por në disa raste 
përdorim <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">leje 
të tjera dokumentimi të lirë</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If you've started a new project and you're not sure what license to 
use, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a 
license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an 
easy-to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page 
that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended 
copyleft licenses</a>."
-msgstr "Nëse keni filluar një projekt të ri dhe luhateni se ç'leje të 
përdorni për të, <a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Si të zgjidhni një 
leje për punimin tuaj&rdquo;</a> sqaron hollësisht këshillat tonë përmes 
një udhërrëfyesi lehtësisht të kuptueshëm.  Nëse dëshironi një listë 
të shkurtër përmbledhëse, kemi një faqe tonën me <a 
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">leje të këshillueshme 
copyleft</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome 
your comments on the proposed texts. Please visit <a 
href=\"http://gplv3.fsf.org\";>our license update site</a> to read the current 
drafts and participate in the process."
-msgstr "Lejet tonë për dokumentime po i rishikojmë, dhe i mirëpresim 
komentet tuaja lidhur me tekstet e propozuara. Që të lexoni projektet e 
deritanishme dhe që të merrni pjesë në proces, ju lutemi, vizitoni <a 
href=\"http://gplv3.fsf.org\";>site-in tonë të përditësimit të lejeve</a>."
+msgid ""
+"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>.  To make it free software, you need to release it under a free "
+"software license.  We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public "
+"License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a href=\"/licenses/license-"
+"list.html#SoftwareLicenses\">other free software licenses</a>.  We use only "
+"licenses that are compatible with the GNU GPL for GNU software."
+msgstr ""
+"Software-i i botuar do të duhej të ishte <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software i lirë</a>.  Për ta bërë software të lirë, është e 
nevojshme që "
+"ta hidhni në qarkullim sipas një lejeje software-esh të lirë.  Ne 
zakonisht "
+"përdorim lejen <a href=\"#GPL\">GNU General Public License</a> (GNU GPL), "
+"por ka raste kur përdorim <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#SoftwareLicenses\">leje të tjera software-i të lirë</a>.  Për 
software "
+"GNU përdorim vetëm leje që janë në pajtim GNU GPL-në."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
+"along with the software it describes.  To make it free documentation, you "
+"need to release it under a free documentation license.  We normally use the "
+"<a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL), but "
+"occasionally we use <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#DocumentationLicenses\">other free documentation licenses</a>."
+msgstr ""
+"Dokumentimi i software-eve të lirë do të duhej të ishte <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">dokumentim i lirë</a>, që kështu njerëzit të 
mund "
+"ta rishpërndajnë dhe përmirësojnë tok me software-in që ai përshkruan. 
 Për "
+"ta bërë dokumentim të lirë, lypset ta hidhni në qarkullim nën një leje 
"
+"dokumentimi të lirë.  Zakonisht përdorim <a href=\"#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License</a> (GNU FDL), por në disa raste përdorim <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">leje të tjera dokumentimi 
"
+"të lirë</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
+"license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
+msgstr ""
+"Nëse keni filluar një projekt të ri dhe luhateni se ç'leje të përdorni 
për "
+"të, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Si të 
zgjidhni "
+"një leje për punimin tuaj&rdquo;</a> sqaron hollësisht këshillat tonë 
përmes "
+"një udhërrëfyesi lehtësisht të kuptueshëm.  Nëse dëshironi një 
listë të "
+"shkurtër përmbledhëse, kemi një faqe tonën me <a href=\"/licenses/"
+"recommended-copylefts.html\">leje të këshillueshme copyleft</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
+"comments on the proposed texts. Please visit <a href=\"http://gplv3.fsf.org";
+"\">our license update site</a> to read the current drafts and participate in "
+"the process."
+msgstr ""
+"Lejet tonë për dokumentime po i rishikojmë, dhe i mirëpresim komentet 
tuaja "
+"lidhur me tekstet e propozuara. Që të lexoni projektet e deritanishme dhe 
që "
+"të merrni pjesë në proces, ju lutemi, vizitoni <a 
href=\"http://gplv3.fsf.org";
+"\">site-in tonë të përditësimit të lejeve</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
 msgstr "Burime për Lejet tona të Software-it"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We have a number of resources to help people understand and use our 
various licenses:"
-msgstr "Kemi një numër burimesh në ndihmë të njerëzve që duan të 
kuptojnë dhe përdorin lejet tona të ndryshme:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the 
GNU licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Shpesh rreth 
lejeve GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your 
own software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Si të përdorni leje GNU për 
software-et tuaja</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a 
violation of a GNU license</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ç'të bëni kur shihni 
shkelje të një lejeje GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you 
work at a university</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/university.html\">Botim Software-esh të Lirë 
nëse punoni në një universitet</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright 
assignments from contributors</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Përse FSF-ja merr nga 
kontribuesit deklarata të drejtash kopjimi</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use 
with your project"
-msgstr "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo lejesh GNU</a> për t'i 
përdorur në projektin tuaj"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; 
Compliance Lab</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; 
Compliance Lab</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\">&lt;"
-#| "address@hidden&gt; mailing list</a> for general licensing help"
-msgid "<a 
href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;address@hidden&gt;</a>
 for general licensing help"
-msgstr "Për ndihmë të përgjithshme përdorni <a 
href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">listën e postimeve 
te &lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgid ""
+"We have a number of resources to help people understand and use our various "
+"licenses:"
+msgstr ""
+"Kemi një numër burimesh në ndihmë të njerëzve që duan të kuptojnë 
dhe "
+"përdorin lejet tona të ndryshme:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Shpesh rreth lejeve 
GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Si të përdorni leje GNU për 
software-et "
+"tuaja</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
+"of a GNU license</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ç'të bëni kur shihni shkelje të 
një "
+"lejeje GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
+"at a university</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Botim Software-esh të Lirë nëse "
+"punoni në një universitet</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
+"from contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Përse FSF-ja merr nga kontribuesit "
+"deklarata të drejtash kopjimi</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
+"your project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo lejesh GNU</a> për t'i "
+"përdorur në projektin tuaj"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
+"Lab</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\";>The FSF Licensing &amp; Compliance "
+"Lab</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> for general licensing help"
+msgstr ""
+"Për ndihmë të përgjithshme përdorni <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#LicensingEmailAddress\">listën e postimeve te &lt;address@hidden&gt;"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License"
 msgstr "Leja GNU General Public License"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; 
it is used by most GNU programs, and by more than half of all free software 
packages.  The latest version is version 3."
-msgstr "Leja GNU General Public License shpesh quhet GNU GPL, për shkurt; 
përdoret nga shumica e programuesve të GNU-së, dhe në më shumë se 
gjysmën e krejt paketa software të lirë.  Versioni më i ri është versioni 
3."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The GNU General Public License is available in these formats: <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain 
text</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a 
href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>, <a 
href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a 
href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for 
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
-msgstr "Leja GNU General Public License mund të kihet në këto formate: <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">tekst i 
thjeshtë</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a 
href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>, <a 
href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, dhe <a 
href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  Këto dokumente nuk janë të formatuar 
për t'u botuar më vete, dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë 
në një dokument tjetër."
+msgid ""
+"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
+"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
+"packages.  The latest version is version 3."
+msgstr ""
+"Leja GNU General Public License shpesh quhet GNU GPL, për shkurt; përdoret "
+"nga shumica e programuesve të GNU-së, dhe në më shumë se gjysmën e 
krejt "
+"paketa software të lirë.  Versioni më i ri është versioni 3."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
+"\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/"
+"licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for "
+"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr ""
+"Leja GNU General Public License mund të kihet në këto formate: <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">tekst i "
+"thjeshtë</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a 
href=\"/licenses/gpl."
+"dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, dhe <a href="
+"\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>.  Këto dokumente nuk janë të formatuar 
për "
+"t'u botuar më vete, dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në 
një "
+"dokument tjetër."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Udhërrëfyes i Shpejtë 
për GPLv3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Udhërrëfyes i Shpejtë për "
+"GPLv3</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions 
of the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versione të 
vjetra të GNU GPL-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
+"the GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versione të vjetra "
+"të GNU GPL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Leja GNU Lesser General Public License"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any 
means all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
-msgstr "Leja GNU Lesser General Public License përdoret nga ndoca librari GNU 
(në asnjë mënyrë nga të gjitha).  Versioni më i ri është versioni 3."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The GNU Lesser General Public License text is available in these 
formats: <a href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain text</a>, <a 
href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a 
href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>.  These documents are not formatted 
for standalone publishing, and are intended to be included in another document."
-msgstr "Teksti i lejes GNU Lesser General Public License mund të kihet në 
këto formate: <a href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/lgpl.txt\">tekst i thjeshtë</a>, <a 
href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a 
href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>.  Këto dokumente nuk janë të 
formatuar për botim më vete, janë të menduar për t'u përfshirë në një 
tjetër dokument."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the 
Lesser GPL for your next library</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse do të duhej të mos 
përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older 
versions of the GNU LGPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versione të 
vjetra të GNU LGPL-së</a>"
+msgid ""
+"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
+"all) GNU libraries.  The latest version is version 3."
+msgstr ""
+"Leja GNU Lesser General Public License përdoret nga ndoca librari GNU (në "
+"asnjë mënyrë nga të gjitha).  Versioni më i ri është versioni 3."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>.  These documents are not formatted for "
+"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr ""
+"Teksti i lejes GNU Lesser General Public License mund të kihet në këto "
+"formate: <a href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl."
+"txt\">tekst i thjeshtë</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and "
+"<a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>.  Këto dokumente nuk janë të "
+"formatuar për botim më vete, janë të menduar për t'u përfshirë në 
një tjetër "
+"dokument."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
+"for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse do të duhej të mos përdornit 
"
+"Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
+"the GNU LGPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versione të vjetra 
"
+"të GNU LGPL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Affero General Public License"
 msgstr "Leja GNU Affero General Public License"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has 
an additional term to allow users who interact with the licensed software over 
a network to receive the source for that program.  We recommend that people 
consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over a 
network.  The latest version is version 3."
-msgstr "Leja GNU Affero General Public License bazohet te GNU GPL, por ka një 
kusht shtesë që u lejon përdoruesve të ndërveprojnë me software-in e 
lejuar, përmes një rrjeti, për të marrë burimin e atij programi.  
Këshillojmë që njerëzit të shohin mundësinë e përdorimit të GNU 
AGPL-së për çfarëdo software-i që zakonisht do të xhirohej nëpër një 
rrjet.  Versioni më i ri është versioni 3."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The GNU Affero General Public License text is available in these 
formats: <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl.txt\">plain text</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a 
href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for 
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
-msgstr "Teksti i lejes GNU Affero General Public License mund të kihet në 
këto formate: <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl.txt\">tekst i thjeshtë</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>, dhe <a 
href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>.  Këto dokumente nuk janë formatuar 
për botim më vete, janë menduar për përfshirje në dokumente të tjerë."
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
+"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
+"a network to receive the source for that program.  We recommend that people "
+"consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over "
+"a network.  The latest version is version 3."
+msgstr ""
+"Leja GNU Affero General Public License bazohet te GNU GPL, por ka një kusht "
+"shtesë që u lejon përdoruesve të ndërveprojnë me software-in e lejuar, "
+"përmes një rrjeti, për të marrë burimin e atij programi.  Këshillojmë 
që "
+"njerëzit të shohin mundësinë e përdorimit të GNU AGPL-së për 
çfarëdo "
+"software-i që zakonisht do të xhirohej nëpër një rrjet.  Versioni më i 
ri "
+"është versioni 3."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/"
+"agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>.  "
+"These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
+"intended to be included in another document."
+msgstr ""
+"Teksti i lejes GNU Affero General Public License mund të kihet në këto "
+"formate: <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl."
+"txt\">tekst i thjeshtë</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>, dhe <a href=\"/licenses/agpl.tex"
+"\">LaTeX</a>.  Këto dokumente nuk janë formatuar për botim më vete, janë 
"
+"menduar për përfshirje në dokumente të tjerë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Arsyet për një Affero 
GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Arsyet për një Affero GPL</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License"
 msgstr "Leja GNU Free Documentation License"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for 
use on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective 
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either 
commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
-msgstr "Leja GNU Free Documentation License është një formë copyleft-i e 
konceptuar për përdorim në një doracak, libër shkollor apo tjetër 
dokument që t'i garantojë kujtdo lirinë efektive ta kopjojë dhe 
rishpërndajë atë, me ose pa ndryshime, në rrugë komerciale ose jo.  
Versioni më i ri është versioni 1.3."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "The GNU Free Documentation License text is available in these formats: 
<a href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain 
text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a 
href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a 
href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  These documents are not formatted for 
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
-msgstr "Teksti i lejes GNU Free Documentation License mund të kihet në këto 
formate: <a href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/fdl.txt\">tekst i thjeshtë</a>, <a 
href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a 
href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, dhe <a 
href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. Këto dokumente nuk janë formatuar për 
botim më vete, janë menduar për përfshirje në dokumente të tjerë."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU 
FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Pse botuesit do të duhej të 
përdornin lejen GNU FDL</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your 
documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Si të përdorni GNU FDL-në 
për dokumentime tuajat</a>"
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
+"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or non-commercially.  The latest version is 1.3."
+msgstr ""
+"Leja GNU Free Documentation License është një formë copyleft-i e 
konceptuar "
+"për përdorim në një doracak, libër shkollor apo tjetër dokument që t'i 
"
+"garantojë kujtdo lirinë efektive ta kopjojë dhe rishpërndajë atë, me 
ose pa "
+"ndryshime, në rrugë komerciale ose jo.  Versioni më i ri është versioni 
1.3."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
+"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
+"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>.  These "
+"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
+"be included in another document."
+msgstr ""
+"Teksti i lejes GNU Free Documentation License mund të kihet në këto 
formate: "
+"<a href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">tekst "
+"i thjeshtë</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/"
+"licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, dhe <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</"
+"a>. Këto dokumente nuk janë formatuar për botim më vete, janë menduar 
për "
+"përfshirje në dokumente të tjerë."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Pse botuesit do të duhej të përdornin "
+"lejen GNU FDL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Si të përdorni GNU FDL-në për "
+"dokumentime tuajat</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Ndihmëza rreth përdorimit të 
GNU FDL-së</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional 
features of the GNU FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Si të përdoren veçoritë 
opsionale të GNU FDL-së</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older 
versions of the GNU FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Versione të 
vjetra të GNU FDL-së</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Ndihmëza rreth përdorimit të GNU FDL-"
+"së</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
+"the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Si të përdoren veçoritë 
opsionale "
+"të GNU FDL-së</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
+"the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Versione të vjetra 
"
+"të GNU FDL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
 msgstr "Përjashte te Lejet GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to 
specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are commonly 
used or inspire a lot of questions on their own, we've started collecting them 
on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions page</a>."
-msgstr "Disa programe GNU përmbajnë leje shtesë ose përjashtime speciale 
për kushte specifike në një nga lejet kryesore.  Meqë  disa prej tyre 
përdoren rëndom ose nxjerrin një mori pyetjesh, kemi filluar t'i 
grumbullojmë te <a href=\"/licenses/exceptions.html\">faqja jonë e 
përjashtimeve</a>."
+msgid ""
+"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
+"specific terms in one of the main licenses.  Since some of those are "
+"commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've started "
+"collecting them on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Disa programe GNU përmbajnë leje shtesë ose përjashtime speciale për 
kushte "
+"specifike në një nga lejet kryesore.  Meqë  disa prej tyre përdoren 
rëndom "
+"ose nxjerrin një mori pyetjesh, kemi filluar t'i grumbullojmë te <a 
href=\"/"
+"licenses/exceptions.html\">faqja jonë e përjashtimeve</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License URLs"
 msgstr "URL Lejesh"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest 
version; hence the standard URLs such as 
<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version number.  
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a given 
license.  In those situations, you can use the following links [<a 
href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
-msgstr "Kur krijohen lidhje te lejet tona, zakonisht më e mira është të 
përdoren versionet më të rinj; ndaj edhe URL-të standarde, të tilla si 
<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> nuk kanë numra versionesh.  
Megjithatë, ka raste që mund të doni të krijoni një lidhje te një version 
i caktuar i një lejeje.  Në këto situata, mund të përdorni lidhjet vijuese 
[<a href=\"#urlskip\">anashkalojini lidhjet</a>]:"
+msgid ""
+"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+"version; hence the standard URLs such as <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
+"html</tt> have no version number.  Occasionally, however, you may want to "
+"link to a specific version of a given license.  In those situations, you can "
+"use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
+msgstr ""
+"Kur krijohen lidhje te lejet tona, zakonisht më e mira është të përdoren 
"
+"versionet më të rinj; ndaj edhe URL-të standarde, të tilla si 
<tt>http://www.";
+"gnu.org/licenses/gpl.html</tt> nuk kanë numra versionesh.  Megjithatë, ka "
+"raste që mund të doni të krijoni një lidhje te një version i caktuar i 
një "
+"lejeje.  Në këto situata, mund të përdorni lidhjet vijuese [<a href="
+"\"#urlskip\">anashkalojini lidhjet</a>]:"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
 msgstr "Leja GNU General Public License (GPL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\";>GPLv1</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\";>GPLv1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GPLv2</a>, <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 msgstr "Leja GNU Lesser General Public License (LGPL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>LGPLv3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>LGPLv2.1</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
 msgstr "Leja GNU Affero General Public License (AGPL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> 
(The <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General Public License 
version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose much 
like the GNU AGPL's.)"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> 
(Leja <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General Public 
License version 1</a> nuk është leje GNU, por qe hartuar t'u shërbejë 
rasteve pak a shumë si GNU AGPL-ja.)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> (The <a "
+"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General Public License "
+"version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose "
+"much like the GNU AGPL's.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> (Leja "
+"<a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General Public License "
+"version 1</a> nuk është leje GNU, por qe hartuar t'u shërbejë rasteve pak 
a "
+"shumë si GNU AGPL-ja.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
 msgstr "Leja GNU Free Documentation License (FDL)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\";>FDLv1.1</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative 
formats are available on its respective page.  Not every version of every 
license is available in every format.  If you need one that is missing, please 
<a href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
-msgstr "<a name=\"urlskip\"></a>Lidhje të qëndrueshme te formatet 
alternative të secilës leje gjenden te faqja e secilës.  Jo çdo version i 
çdo lejeje gjendet në çdo format.  Nëse ju duhet ndonjë që mungon, ju 
lutemi, <a href=\"mailto:address@hidden";>na shkruani</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\";>FDLv1.3</a>, <a href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\";>FDLv1.2</a>, <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
+"are available on its respective page.  Not every version of every license is "
+"available in every format.  If you need one that is missing, please <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
+msgstr ""
+"<a name=\"urlskip\"></a>Lidhje të qëndrueshme te formatet alternative të "
+"secilës leje gjenden te faqja e secilës.  Jo çdo version i çdo lejeje "
+"gjendet në çdo format.  Nëse ju duhet ndonjë që mungon, ju lutemi, <a 
href="
+"\"mailto:address@hidden";>na shkruani</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
@@ -232,112 +473,323 @@
 msgstr "Përkthime Jozyrtare"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is 
what specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that 
use them. But to help people better understand the licenses, we give permission 
to publish translations into other languages provided that they follow our 
regulations for unofficial translations:"
-msgstr "Nga pikëpamja ligjore, ai që përcakton përnjëmend kushtet e 
shpërndarjes së programeve GNU dhe të të tjerëve që i përdorin këta, 
është versioni origjinal (në Anglisht) i lejeve. Por që të ndihmojmë 
njerëzit të kuptojnë më mirë lejet, japim leje të botohen përkthime në 
gjuhë të tjera, me kusht që ato të ndjekin rregullat tona për përkthimet 
jozyrtare:"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial 
translations</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">Listë e përkthimeve 
jozyrtare</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an 
unofficial translation</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Si të krijohet një 
përkthim jozyrtar</a>"
+msgid ""
+"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
+"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
+"them. But to help people better understand the licenses, we give permission "
+"to publish translations into other languages provided that they follow our "
+"regulations for unofficial translations:"
+msgstr ""
+"Nga pikëpamja ligjore, ai që përcakton përnjëmend kushtet e 
shpërndarjes së "
+"programeve GNU dhe të të tjerëve që i përdorin këta, është versioni "
+"origjinal (në Anglisht) i lejeve. Por që të ndihmojmë njerëzit të 
kuptojnë "
+"më mirë lejet, japim leje të botohen përkthime në gjuhë të tjera, me 
kusht "
+"që ato të ndjekin rregullat tona për përkthimet jozyrtare:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">Listë e përkthimeve jozyrtare</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
+"translation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Si të krijohet një përkthim "
+"jozyrtar</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Verbatim Copying and Distribution"
 msgstr "Kopjim Dhe Shpërndarje Verbatim"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and for a 
few pages still is): <em><span class=\"highlight\">Verbatim copying and 
distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, 
in any medium, provided this notice is preserved</span>.</em> Please note the 
following commentary about this &ldquo;verbatim license&rdquo; by Eben Moglen:"
-msgstr "Kushtet standarde të të drejtave të kopjimit për faqe web GNU tani 
jepen tek leja <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  Dikur thoshin (dhe për 
pak faqe kjo ende vlen): <em><span class=\"highlight\">Lejohet kopjimi fjalë 
për fjalë dhe rishpërndarja e krejt këtij artikulli, anembanë botës, pa 
pagesë, me çfarëdo mjeti, me kusht që ky shënim të ruhet</span>.</em> Ju 
lutemi, kini parasysh komentin vijues rreth kësaj &ldquo;lejeje 
verbatim&rdquo; nga Eben Moglen:"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any 
medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or other 
formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and 
non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-HTML 
media) is required&rdquo;."
-msgstr "&ldquo;Qëllimi ynë në përdorimin e togfjalëshit &lsquo;kopjim 
verbatim në çfarëdo mjeti&rsquo; nuk është që të kërkojë 
domosdoshmërisht ruajtjen e kryefaqeve dhe fundfaqeve ose të tjerë elementë 
formatimi të dokumenteve.  Ruajtja e lidhjeve web, qofshin tejlidhje ose jo 
të tilla, në media (si shënime ose ndonjë tjetër formë URL-sh të 
shtypura në një media jo-HTML) është e domosdoshme&rdquo;."
+msgid ""
+"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and for a few pages "
+"still is): <em><span class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution "
+"of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any "
+"medium, provided this notice is preserved</span>.</em> Please note the "
+"following commentary about this &ldquo;verbatim license&rdquo; by Eben "
+"Moglen:"
+msgstr ""
+"Kushtet standarde të të drejtave të kopjimit për faqe web GNU tani jepen 
tek "
+"leja <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative "
+"Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  Dikur thoshin "
+"(dhe për pak faqe kjo ende vlen): <em><span class=\"highlight\">Lejohet "
+"kopjimi fjalë për fjalë dhe rishpërndarja e krejt këtij artikulli, 
anembanë "
+"botës, pa pagesë, me çfarëdo mjeti, me kusht që ky shënim të 
ruhet</span>.</"
+"em> Ju lutemi, kini parasysh komentin vijues rreth kësaj &ldquo;lejeje "
+"verbatim&rdquo; nga Eben Moglen:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any "
+"medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or "
+"other formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and "
+"non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
+"HTML media) is required&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;Qëllimi ynë në përdorimin e togfjalëshit &lsquo;kopjim verbatim 
në "
+"çfarëdo mjeti&rsquo; nuk është që të kërkojë domosdoshmërisht 
ruajtjen e "
+"kryefaqeve dhe fundfaqeve ose të tjerë elementë formatimi të dokumenteve. 
 "
+"Ruajtja e lidhjeve web, qofshin tejlidhje ose jo të tilla, në media (si "
+"shënime ose ndonjë tjetër formë URL-sh të shtypura në një media 
jo-HTML) "
+"është e domosdoshme&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
 msgstr "Listë Lejesh Software-i të Lirë"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software 
Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Listë Lejesh Software-i të 
Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Listë Lejesh Software-i të 
Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF 
by writing to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The 
proliferation of different free software licenses means increased work for 
users in understanding the licenses; we may be able to help you find an 
existing Free Software license that meets your needs."
-msgstr "Nëse po mendoheni për të hartuar një leje të re, ju lutemi, 
lidhuni me FSF-në duke u shkruajtur te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Shtimi i lejeve të 
ndryshme për software-in e lirë do të thotë shtim i përpjekjeve të 
përdoruesve për t'i kuptuar lejet; ndoshta mund të jemi në gjendje t'ju 
ndihmonin të gjenit një leje ekzistuese Software-i të Lirë që i plotëson 
nevojat tuaja."
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+"writing to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. The proliferation of different free software licenses means increased "
+"work for users in understanding the licenses; we may be able to help you "
+"find an existing Free Software license that meets your needs."
+msgstr ""
+"Nëse po mendoheni për të hartuar një leje të re, ju lutemi, lidhuni me 
FSF-"
+"në duke u shkruajtur te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Shtimi i lejeve të ndryshme për software-in e "
+"lirë do të thotë shtim i përpjekjeve të përdoruesve për t'i kuptuar 
lejet; "
+"ndoshta mund të jemi në gjendje t'ju ndihmonin të gjenit një leje 
ekzistuese "
+"Software-i të Lirë që i plotëson nevojat tuaja."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help 
you can ensure that the license really is a Free Software license and avoid 
various practical problems."
-msgstr "Nëse kjo nuk është e mundur, nëse vërtet keni nevojë për një 
leje të re, me ndihmon tonë mund të bëni të mundur që leja të jetë 
vërtet leje Software-i të Lirë dhe të shmangë probleme të ndryshëm 
praktikë."
+msgid ""
+"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
+"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
+"various practical problems."
+msgstr ""
+"Nëse kjo nuk është e mundur, nëse vërtet keni nevojë për një leje të 
re, me "
+"ndihmon tonë mund të bëni të mundur që leja të jetë vërtet leje 
Software-i "
+"të Lirë dhe të shmangë probleme të ndryshëm praktikë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
 msgstr "Ç'është Copyleft-i?"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general 
method for making a program free software and requiring all modified and 
extended versions of the program to be free software as well."
-msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a>-i është 
një metodë e përgjithshme për ta bërë një program software të lirë dhe 
që kërkon domosdoshmërisht që krejt versionet e modifikuar dhe të thelluar 
të programit të jenë po ashtu software i lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The simplest way to make a program free is to put it in the <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, 
uncopyrighted.  This allows people to share the program and their improvements, 
if they are so minded.  But it also allows uncooperative people to convert the 
program into <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary 
software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the result as 
a proprietary product.  People who receive the program in that modified form do 
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has 
stripped it away."
-msgstr "Rruga më e thjeshtë për ta bërë të lirë një program është 
të vihet nën <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">përkatësinë 
publike</a>, pa pronar të drejtash kopjimi.  Kjo u lejon njerëzve ta ndajnë 
me njëri-tjetrin programin dhe përmirësimet që i bëjnë, nëse kështu 
dëshirojnë.  Por u lejon gjithashtu atyre që nuk duan të bashkëpunojnë, 
ta shndërrojnë programin në <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">software 
pronësor</a>.  Këta mund të bëjnë ndryshime, pak ose shumë, dhe atë që 
del ta rishpërndajnë si produkt pronësor.  Njerëzit që marrin programin 
në këtë formë të modifikuar nuk e kanë më lirinë që autori origjinal u 
dha; ndërmjetësi e ka hequr atë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is 
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software. 
 If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those 
users would not have freedom.  So instead of putting GNU software in the public 
domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who 
redistributes the software, with or without changes, must pass along the 
freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has 
freedom."
-msgstr "Te <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projekti GNU</a>, synimi ynë 
është t'u japim <em>tërë</em> përdoruesve lirinë të rishpërndajnë dhe 
ndryshojnë software-et GNU.  Nëse ndërmjetësi do të mund ta hiqte lirinë, 
mund të na shtoheshin përdoruesit, por këta përdorues nuk do të ishin të 
liri.  Ndaj në vend të vënies së software-eve GNU nën përkatësi publike, 
e vendosëm nën &ldquo;copyleft&rdquo;.  Copyleft-i thotë që kushdo që e 
rishpërndan software-in, me ose pa ndryshime, duhet të japë bashkë me të 
edhe lirinë për kopjim dhe ndryshim të tij.  Copyleft-i garanton që çdo 
përdorues ka liri mbi programin."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyleft also provides an <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add 
to free software.  Important free programs such as the GNU C++ compiler exist 
only because of this."
-msgstr "Copyleft-i u ofron gjithashtu programuesve të tjerë një <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">shtysë</a> për të shtuar software të 
lirë.  Programe të rëndësishme të lira, të tilla si GNU C++, ekzistojnë 
vetëm prej kësaj."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a 
href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.  
These programmers often work for companies or universities that would do almost 
anything to get more money.  A programmer may want to contribute her changes to 
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary 
software product."
-msgstr "Copyleft-i i ndihmon gjithashtu programuesit që dëshirojnë të 
kontribuojnë me <a 
href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">përmirësime</a> te <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-i i lirë</a> të kenë leje për ta 
bërë këtë.  Këta programues shpesh punojnë për firma ose universitete 
që do të bënim thuajse gjithçka për fituar më shumë para.  Një 
programues mund të dëshirojë t'ia japë shoqërisë ndryshimet e veta, por 
punëdhënësi mund të dojë t'i shndërrojë këto ndryshime në produkt 
software pronësor."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the 
improved version except as free software, the employer usually decides to 
release it as free software rather than throw it away."
-msgstr "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the 
improved version except as free software, the employer usually decides to 
release it as free software rather than throw it away."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we 
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the 
rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any program 
derived from it</em> but only if the distribution terms are unchanged.  Thus, 
the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgstr "Për ta vendosur një program nën copyleft, së pari deklarojmë që 
është nën të drejta autori; mandej shtojmë kushte rishpërndarjeje, të 
cilët janë një instrument ligjor që i jep cilitdo të drejtat për 
përdorim, ndryshim, dhe rishpërndarje të kodit të program-it <em>ose të 
çfarëdo programi të rrjedhur prej tij</em>, por vetëm nëse kushtet e 
shpërndarjes mbeten ato që ishin.  Pra, kodi dhe liritë mbi të bëhen, nga 
ana ligjore, të pandashëm."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users' 
freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse 
the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft&rdquo;."
-msgstr "Zhvilluesit e software-eve pronësorë i përdorin të drejtat e 
kopjimit për t'u hequr lirinë përdoruesve; ne të drejtat e kopjimit i 
përdorim për të garantuar lirinë e tyre.  Për këtë e ndërruam emrin nga 
&ldquo;copyright&rdquo; në &ldquo;copyleft&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the 
details.  In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are 
contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public 
License and the GNU Free Documentation License."
-msgstr "Copyleft-i është një koncept i përgjithshëm; ka plot rrugë për 
ta plotësuar me hollësi.  Te Projekti GNU, kushtet specifike për 
shpërndarjet që përdorim përmbahen te lejet GNU General Public License, GNU 
Lesser General Public License dhe GNU Free Documentation License."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU 
source code distribution."
-msgstr "Leja e duhur përfshihet në shumë doracakë dhe te çdo shpërndarje 
e kodit burim GNU."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own 
program if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL 
to do this, just add notices to your program which refer properly to the GNU 
GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.  
It is an integral whole, and partial copies are not permitted.  (Likewise for 
the LGPL, AGPL, and FDL.)"
-msgstr "GNU GPL është hartuar që të mund ta zbatoni lehtësisht te 
programi juaj, nëse jeni mbajtësi i të drejtave të kopjimit.  Nuk ju duhet 
ta modifikoni GNU GPL-në për t'ia arritur kësaj, thjesht shtoni te progrmi 
juaj shënime që e referojnë GNU GPL-në siç duhet. Ju lutemi, kini parasysh 
që duhet të përdorni krejt tekstin e GPL-së, nëse e përdorni.  Është 
një e tërë e pandashme, dhe nuk lejohen kopjime të pjesshme.  (Po njësoj 
edhe për LGPL-në, AGPL-në, dhe FDL-në.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it 
easy to copy code between various different programs.  Since they all have the 
same distribution terms, there is no need to think about whether the terms are 
compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the 
distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into another 
program covered by the GPL."
-msgstr "Përdorimi i të njëjtave kushte për shpërndarjen në shumë 
programe të ndryshëm e bën të lehtë kopjimin e kodit mes programesh të 
ndryshëm.  Kur përmbajnë të njëjtat kushte shpërndarje, nuk ka nevojë 
të vritet mendja nëse kushtet janë a jo të përputhshme.  Leja Lesser GPL 
përfshin një klauzolë që ju lejon të ndryshoni kushtet e shpërndarjes te 
GPL-ja e zakonshme, që kështu të mund të kopjoni kod në një tjetër 
program të mbuluar nga GPL-ja."
+msgid ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
+"method for making a program free software and requiring all modified and "
+"extended versions of the program to be free software as well."
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a>-i është një 
metodë "
+"e përgjithshme për ta bërë një program software të lirë dhe që 
kërkon "
+"domosdoshmërisht që krejt versionet e modifikuar dhe të thelluar të "
+"programit të jenë po ashtu software i lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product.  People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"Rruga më e thjeshtë për ta bërë të lirë një program është të vihet 
nën <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">përkatësinë "
+"publike</a>, pa pronar të drejtash kopjimi.  Kjo u lejon njerëzve ta 
ndajnë "
+"me njëri-tjetrin programin dhe përmirësimet që i bëjnë, nëse kështu "
+"dëshirojnë.  Por u lejon gjithashtu atyre që nuk duan të bashkëpunojnë, 
ta "
+"shndërrojnë programin në <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">software pronësor</a>.  Këta mund të bëjnë "
+"ndryshime, pak ose shumë, dhe atë që del ta rishpërndajnë si produkt "
+"pronësor.  Njerëzit që marrin programin në këtë formë të modifikuar 
nuk e "
+"kanë më lirinë që autori origjinal u dha; ndërmjetësi e ka hequr atë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"Te <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projekti GNU</a>, synimi ynë është "
+"t'u japim <em>tërë</em> përdoruesve lirinë të rishpërndajnë dhe 
ndryshojnë "
+"software-et GNU.  Nëse ndërmjetësi do të mund ta hiqte lirinë, mund të 
na "
+"shtoheshin përdoruesit, por këta përdorues nuk do të ishin të liri.  
Ndaj në "
+"vend të vënies së software-eve GNU nën përkatësi publike, e vendosëm 
nën "
+"&ldquo;copyleft&rdquo;.  Copyleft-i thotë që kushdo që e rishpërndan "
+"software-in, me ose pa ndryshime, duhet të japë bashkë me të edhe lirinë 
për "
+"kopjim dhe ndryshim të tij.  Copyleft-i garanton që çdo përdorues ka liri 
"
+"mbi programin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"Copyleft-i u ofron gjithashtu programuesve të tjerë një <a href=\"/"
+"philosophy/pragmatic.html\">shtysë</a> për të shtuar software të lirë.  "
+"Programe të rëndësishme të lira, të tilla si GNU C++, ekzistojnë vetëm 
prej "
+"kësaj."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
+"software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.  These "
+"programmers often work for companies or universities that would do almost "
+"anything to get more money.  A programmer may want to contribute her changes "
+"to the community, but her employer may want to turn the changes into a "
+"proprietary software product."
+msgstr ""
+"Copyleft-i i ndihmon gjithashtu programuesit që dëshirojnë të 
kontribuojnë "
+"me <a href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">përmirësime</a> te 
"
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-i i lirë</a> të kenë leje 
për "
+"ta bërë këtë.  Këta programues shpesh punojnë për firma ose 
universitete që "
+"do të bënim thuajse gjithçka për fituar më shumë para.  Një programues 
mund "
+"të dëshirojë t'ia japë shoqërisë ndryshimet e veta, por punëdhënësi 
mund të "
+"dojë t'i shndërrojë këto ndryshime në produkt software pronësor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
+"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
+"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Për ta vendosur një program nën copyleft, së pari deklarojmë që është 
nën të "
+"drejta autori; mandej shtojmë kushte rishpërndarjeje, të cilët janë një 
"
+"instrument ligjor që i jep cilitdo të drejtat për përdorim, ndryshim, dhe 
"
+"rishpërndarje të kodit të program-it <em>ose të çfarëdo programi të 
rrjedhur "
+"prej tij</em>, por vetëm nëse kushtet e shpërndarjes mbeten ato që ishin. 
 "
+"Pra, kodi dhe liritë mbi të bëhen, nga ana ligjore, të pandashëm."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
+"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft&rdquo;."
+msgstr ""
+"Zhvilluesit e software-eve pronësorë i përdorin të drejtat e kopjimit 
për "
+"t'u hequr lirinë përdoruesve; ne të drejtat e kopjimit i përdorim për 
të "
+"garantuar lirinë e tyre.  Për këtë e ndërruam emrin nga &ldquo;"
+"copyright&rdquo; në &ldquo;copyleft&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details.  "
+"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
+"contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public "
+"License and the GNU Free Documentation License."
+msgstr ""
+"Copyleft-i është një koncept i përgjithshëm; ka plot rrugë për ta 
plotësuar "
+"me hollësi.  Te Projekti GNU, kushtet specifike për shpërndarjet që 
përdorim "
+"përmbahen te lejet GNU General Public License, GNU Lesser General Public "
+"License dhe GNU Free Documentation License."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"Leja e duhur përfshihet në shumë doracakë dhe te çdo shpërndarje e 
kodit "
+"burim GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
+"if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL to do "
+"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
+"Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.  It "
+"is an integral whole, and partial copies are not permitted.  (Likewise for "
+"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
+msgstr ""
+"GNU GPL është hartuar që të mund ta zbatoni lehtësisht te programi juaj, 
"
+"nëse jeni mbajtësi i të drejtave të kopjimit.  Nuk ju duhet ta modifikoni 
"
+"GNU GPL-në për t'ia arritur kësaj, thjesht shtoni te progrmi juaj shënime 
që "
+"e referojnë GNU GPL-në siç duhet. Ju lutemi, kini parasysh që duhet të "
+"përdorni krejt tekstin e GPL-së, nëse e përdorni.  Është një e tërë 
e "
+"pandashme, dhe nuk lejohen kopjime të pjesshme.  (Po njësoj edhe për LGPL-"
+"në, AGPL-në, dhe FDL-në.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs.  Since they all have the "
+"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
+"are compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
+"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
+"another program covered by the GPL."
+msgstr ""
+"Përdorimi i të njëjtave kushte për shpërndarjen në shumë programe të "
+"ndryshëm e bën të lehtë kopjimin e kodit mes programesh të ndryshëm.  
Kur "
+"përmbajnë të njëjtat kushte shpërndarje, nuk ka nevojë të vritet 
mendja nëse "
+"kushtet janë a jo të përputhshme.  Leja Lesser GPL përfshin një 
klauzolë që "
+"ju lejon të ndryshoni kushtet e shpërndarjes te GPL-ja e zakonshme, që "
+"kështu të mund të kopjoni kod në një tjetër program të mbuluar nga 
GPL-ja."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Licenses for Other Types of Works"
 msgstr "Leje për Lloje të Tjera Punimesh"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We believe that published software and documentation should be <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  
We recommend making all sorts of educational and reference works free also, 
using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free 
Documentation License</a> (GNU FDL)."
-msgstr "Besojmë se software-i dhe dokumentimi i botuar do të duhej të ishin 
<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">software dhe dokumentim i lirë</a>.  
Këshillojmë që çfarëdo lloj punimesh edukative dhe reference të bëhen 
të lira po ashtu, përmes përdorimit të lejeve të lira të tilla si <a 
href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the simple 
&ldquo;verbatim copying only&rdquo; license stated above."
-msgstr "Për ese dhe artikuj shkencorë, këshillojmë ose lejen <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, ose lejen e përmendur më 
sipër për &ldquo;kopjim të thjeshtë verbatim vetëm&rdquo;."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We don't take the position that artistic or entertainment works must be 
free, but if you want to make one free, we recommend the <a 
href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art License</a>."
-msgstr "Nuk i përmbahemi idesë që punimet artistike apo të dëfrimit duhet 
të jenë të lira, por nëse doni që ta bëni një të tillë të lirë, 
këshillojmë lejen <a href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art 
License</a>."
+msgid ""
+"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.  We "
+"recommend making all sorts of educational and reference works free also, "
+"using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License</a> (GNU FDL)."
+msgstr ""
+"Besojmë se software-i dhe dokumentimi i botuar do të duhej të ishin <a 
href="
+"\"/philosophy/free-doc.html\">software dhe dokumentim i lirë</a>.  "
+"Këshillojmë që çfarëdo lloj punimesh edukative dhe reference të bëhen 
të "
+"lira po ashtu, përmes përdorimit të lejeve të lira të tilla si <a 
href=\"#FDL"
+"\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the simple &ldquo;"
+"verbatim copying only&rdquo; license stated above."
+msgstr ""
+"Për ese dhe artikuj shkencorë, këshillojmë ose lejen <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>, ose lejen e përmendur më sipër 
për "
+"&ldquo;kopjim të thjeshtë verbatim vetëm&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
+"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://";
+"artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
+msgstr ""
+"Nuk i përmbahemi idesë që punimet artistike apo të dëfrimit duhet të 
jenë të "
+"lira, por nëse doni që ta bëni një të tillë të lirë, këshillojmë 
lejen <a "
+"href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -345,24 +797,46 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/"
+"\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na 
njoftoni "
+"te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -373,4 +847,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-

Index: philosophy/free-doc.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-doc.de.html 3 Apr 2012 21:17:51 -0000       1.5
+++ philosophy/free-doc.de.html 3 Sep 2012 16:29:07 -0000       1.6
@@ -1,196 +1,217 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.67 -->
-<!-- This file is manually modified by joeko;
-     no substantive modification of the text! -->
-  <title>Freie Software und freie Handbücher - GNU Projekt - Free Software
-  Foundation</title>
-  <style type="text/css">
-    /*<![CDATA[*/
-    img.right {float: right;}
-    /*]]>*/
-    </style>
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Warum Freie Software freie Dokumentation braucht - GNU-Projekt - Free
+Software Foundation</title>
+
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<div id="outdated">
-<p>Bei diesem Werk bzw. Inhalt handelt es sich um eine Übersetzung aus dem
-Englischen. Nachträgliche Änderungen bzw. Ergänzungen sind möglicherweise
-nicht berücksichtigt. Das englische Original ist zu finden unter:<br />
-<a
-href="/philosophy/free-doc.html.en">http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html.en</a></p>
-
-<p>Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
-wenn Sie dem <a
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de/";>Übersetzungsteam</a> bei der
-Aktualisierung helfen möchten.</p>
-</div>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+<h2>Warum Freie Software freie Dokumentation braucht</h2>
 
-<h3>Freie Software und freie Handbücher </h3>
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a 
href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Abonnieren Sie unsere
+Mailingliste über die Gefahren von E-Büchern</a>.</div>
 
-<p><a href="/graphics/agnuhead.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-alt="Ein GNUkopf" width="129" height="122" class="right" /></a></p>
-<hr />
 <ul>
-  <li><a href="/copyleft/fdl.html">Die GNU Free Documentation License</a> (die
-    GNU-Lizenz für freie Dokumentation) </li>
+<li><a href="/copyleft/fdl" xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation
+License (FDL)</a></li>
 </ul>
-<hr />
 
-<p>Der größte Mangel bei freien Betriebssystemen liegt nicht bei der
-Software ‑ es ist der Mangel an guten freien Handbüchern, die wir mit den
-Systemen verteilen können. Für viele unserer wichtigsten Programme gibt es
-keine vollständigen Handbücher. Dokumentation ist ein wesentlicher Teil jedes
-Softwarepakets; wenn ein wichtiges freies Softwarepaket nur ohne freie
-Anleitung vorliegt, ist das eine gravierende Lücke. Bis heute bleiben uns
-leider viele solcher Lücken.</p>
-
-<p>Einst, vor vielen Jahren, wollte ich Perl erlernen. Ich besorgte mir ein
-Exemplar eines freien Handbuchs, aber ich fand es schwer zu lesen. Als ich
-Nutzer von Perl nach Alternativen fragte, erklärten sie mir, dass es bessere
-einführende Handbücher gäbe ‑ aber die waren nicht frei.</p>
+<p>
+Der größte Mangel bei freien Betriebssystemen ist nicht die
+Software&#160;&#8209;&#160;es ist der Mangel an guten freien Handbüchern,
+die wir in diese Systeme integrieren können. Viele unserer wichtigsten
+Programme liegen nicht mit vollständigen Handbüchern vor. Dokumentation ist
+ein wesentlicher Teil jedes Softwarepakets; wenn ein wichtiges freies
+Softwarepaket nicht mit einem freien Handbuch vorliegt, ist das eine
+gravierende Lücke. Wir haben heute viele solcher Lücken.</p>
+
+<p>
+Einst dachte ich, schon vor vielen Jahren, ich würde Perl erlernen. Ich
+besorgte mir ein Exemplar eines freien Handbuchs, aber fand es schwer zu
+lesen. Als ich Nutzer von Perl nach Alternativen fragte, erklärten sie mir,
+dass es bessere einführende Handbücher gäbe&#160;&#8209;&#160;aber die waren
+nicht frei.</p>
 
-<p>Wie kam das? Die Autoren der guten Handbücher hatten sie für den
+<p>
+Warum war das so? Die Autoren der guten Handbücher hatten sie für den
 O'Reilly-Verlag geschrieben, der sie mit restriktiven Bedingungen
-veröffentlicht hatte ‑ kein Kopieren, kein Verändern, keine öffentlich
-zugänglichen Quelltexte. Damit waren sie von der freien Software-Gemeinschaft
-ausgeschlossen.</p>
-
-<p>Das war nicht das erste Mal, dass eine derartige Sache geschehen ist, und
-(zum großen Schaden für unsere Gemeinschaft) war es alles andere als das
-letzte Mal. Die Verleger proprietärer Handbücher haben seitdem noch viele
-Autoren dazu verleitet, ihre Handbücher einzuschränken. Sehr oft hat mir ein
-GNU-Nutzer eifrig von dem Handbuch erzählt, an dem er gerade schrieb, um das
-GNU Projekt zu unterstützen ‑ und dann wurden meine Hoffnungen zunichte
-gemacht, als er fortfuhr zu erklären, dass er einen Vertrag mit einem Verleger
-unterzeichnet habe, der die freie Verwendbarkeit so einschränken würde, dass
-wir es nicht verwenden konnten.</p>
-
-<p>Da es unter Programmierern eine seltene Gabe ist, gutes Englisch (oder
-Deutsch) schreiben zu können, können wir es uns kaum leisten, Handbücher auf
-diese Weise zu verlieren.</p>
-
-<p>Bei freier Dokumentation geht es ‑ genau wie bei freier
-Software ‑ nicht um den Preis, sondern um die Freiheit. Bei diesen
-Handbüchern bestand das Problem nicht darin, dass O'Reilly Geld für die
-gedruckten Exemplare verlangte ‑ das ist völlig in Ordnung. (Auch die Free
-Software Foundation <a
-href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">verkauft gedruckte
-Exemplare</a> der freien <a href="/doc/doc.html">GNU-Handbücher</a>.) Aber die
-GNU-Handbücher sind auch als Quelltext verfügbar, während es diese Bücher
-nur auf Papier gibt. GNU-Handbücher werden mit der Erlaubnis zum Kopieren und
-Verändern verteilt, die Perl-Handbücher nicht. Diese Beschränkungen sind das
-Problem.</p>
-
-<p>Das Kriterium für freie Handbücher entspricht im Wesentlichen dem für
-freie Software: es kommt darauf an, dass alle Nutzer bestimmte Freiheiten
-erhalten. Die Weiterverbreitung (auch kommerziell) muss erlaubt sein, so dass
-das Handbuch jeder Kopie des Programms beiliegen kann, entweder elektronisch
-oder auf Papier. Auch die Erlaubnis zum Verändern ist entscheidend.</p>
-
-<p>Im Allgemeinen halte ich es nicht für wesentlich, dass man sämtliche Arten
-von Artikeln und Büchern verändern darf. Die kritischen Punkte beim Schreiben
-von Texten sind nicht unbedingt dieselben wie beim Schreiben von Software.
-Beispielsweise glaube ich nicht, dass Sie oder ich die Erlaubnis geben
-müssten, Artikel wie diesen hier zu verändern, in denen unsere Handlungen und
-Standpunkte dargestellt werden.</p>
-
-<p>Aber es gibt einen besonderen Grund, warum die Freiheit zum Verändern
-gerade für die Dokumentation freier Software entscheidend ist. Wenn Menschen
-von ihrem Recht, die Software zu verändern, Gebrauch machen, indem sie deren
-Fähigkeiten erweitern oder verändern, werden sie auch das Handbuch anpassen
-(wenn sie gewissenhaft sind). Auf diese Weise können sie brauchbare und
-zuverlässige Dokumentation für das geänderte Programm anbieten. Ein
-Handbuch, das es Programmierern verbietet, gewissenhaft zu sein und ihre
-Aufgabe zu Ende zu bringen ‑ bzw. das sie zwingt, ein komplett neues
-Handbuch zu schreiben, wenn sie das Programm verändern ‑, entspricht nicht
-den Bedürfnissen unserer Gemeinschaft.</p>
-
-<p>Während ein umfassendes Verbot von Änderungen nicht akzeptabel ist,
-stellen bestimmte Einschränkungen bezüglich der Art der Änderung kein
-Problem dar. In Ordnung sind beispielsweise Forderungen, den
-Urheberrechtsvermerk des ursprünglichen Autors, die Vertriebsbedingungen oder
-die Liste der Autoren beizubehalten. Unproblematisch sind auch Anforderungen,
-dass geänderte Versionen einen Hinweis enthalten müssen, dass sie geändert
-wurden; oder sogar dass bestimmte Abschnitte nicht entfernt oder verändert
-werden dürfen, sofern es in diesen Abschnitten um nichttechnische Themen geht.
-(Solche Abschnitte gibt es in einigen GNU-Handbüchern.)</p>
+veröffentlichte&#160;&#8209;&#160;kein Kopieren, kein Modifizieren,
+Quellcode-Dateien nicht verfügbar&#160;&#8209;&#160;damit waren sie von der
+Freie-Software-Gemeinschaft ausgeschlossen.</p>
+
+<p>
+Das war nicht das erste Mal, dass so etwas geschehen ist, und (zum großen
+Schaden unserer Gemeinschaft) bei weitem nicht das letzte Mal. Verleger
+proprietärer Handbücher haben seitdem noch viele Autoren dazu verleitet,
+ihre Handbücher zu beschränken. Viele Male habe ich einen GNU-Nutzer eifrig
+von einem Handbuch erzählen hören, an dem gerade geschrieben wurde, in der
+Annahme, dem GNU-Projekt zu helfen&#160;&#8209;&#160;und dann wurden meine
+Hoffnungen zunichte gemacht, als fortgefahren wurde zu erklären, dass man
+einen Vertrag mit einem Verleger hatte, der es so beschränken würde, dass
+wir es nicht verwenden können.</p>
+
+<p>
+Da es unter Programmierern eine seltene Gabe ist gutes Englisch zu
+schreiben, können wir es uns kaum leisten, Handbücher auf diese Weise zu
+verlieren.</p>
+
+<p>
+Freie Dokumentation ist wie Freie Software eine Frage der Freiheit, nicht
+des Preises. Bei diesen Handbüchern bestand das Problem nicht darin, dass
+O'Reilly Geld für die gedruckten Exemplare verlangte&#160;&#8209;&#160;das
+ist völlig in Ordnung (auch die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software
+Foundation</span> <a href="/doc/doc#DescriptionsOfGNUDocumentation">verkauft
+gedruckte Exemplare</a> von freien <a
+href="/doc/doc">GNU-Handbüchern</a>). Aber GNU-Handbücher sind in Form von
+Quelltext abrufbar, während diese Handbücher nur auf Papier zur Verfügung
+stehen. GNU-Handbücher werden mit der Berechtigung zum Kopieren und
+Modifizieren vertrieben; die Perl-Handbücher nicht. Diese Beschränkungen
+sind das Problem.</p>
+
+<p>
+Das Kriterium für ein freies Handbuch ist so ziemlich das gleiche wie für
+Freie Software: es kommt darauf an, allen Nutzern bestimmte Freiheiten zu
+gewähren. Die Weiterverbreitung (auch kommerziell) muss erlaubt sein, so
+dass das Handbuch jeder Programmkopie beiliegen kann, entweder elektronisch
+oder auf Papier. Auch die Berechtigung zur Modifizierung ist entscheidend.</p>
+
+<p>
+Im Allgemeinen halte ich eine Berechtigung, sämtliche Arten von Artikeln und
+Büchern modifizieren zu dürfen, nicht für wesentlich. Die kritischen Punkte
+beim Schreiben von Texten sind nicht unbedingt dieselben wie für
+Software. Beispielsweise denke ich nicht, dass Sie oder ich verpflichtet
+sind die Berechtigung geben zu müssen, Artikel wie diesen, die unsere
+Handlungen und Ansichten beschreiben, modifizieren zu dürfen.</p>
+
+<p>
+Aber es gibt einen bestimmten Grund, warum die Freiheit zu modifizieren
+gerade für die Dokumentation freier Software von entscheidender Bedeutung
+ist. Wenn Menschen ihr Recht ausüben, die Software zu modifizieren und
+Funktionen hinzuzufügen oder zu ändern, werden sie, wenn sie gewissenhaft
+sind, auch das Handbuch anpassen&#160;&#8209;&#160;können so genaue und
+brauchbare Dokumentation mit dem geänderten Programm anbieten. Ein Handbuch,
+das Programmierern verbietet gewissenhaft zu sein und die Aufgabe zu
+beenden&#160;&#8209;&#160;oder genauer: verlangt, dass sie ein komplett
+neues Handbuch schreiben, wenn sie das Programm
+ändern&#160;&#8209;&#160;entspricht nicht den Bedürfnissen unserer
+Gemeinschaft.</p>
+
+<p>
+Während ein pauschales Verbot einer Modifizierung inakzeptabel ist, stellen
+bestimmte Einschränkungen bezüglich der Art der Modifizierung kein Problem
+dar. In Ordnung sind beispielsweise Anforderungen wie den Copyright-Hinweis
+des ursprünglichen Autors, die Vertriebsbedingungen oder die Liste der
+Autoren beizubehalten. Unproblematisch sind auch Anforderungen, dass
+modifizierte Versionen einen Hinweis enthalten müssen, dass sie modifiziert
+wurden, sogar komplette Abschnitte zu haben, die nicht gelöscht oder
+geändert werden dürfen, solange diese nichttechnische Themen behandeln
+(solche Abschnitte gibt es in einigen GNU-Handbüchern).</p>
 
-<p>Derartige Beschränkungen sind kein Problem, weil sie in der Praxis den
+<p>
+Derartige Beschränkungen sind kein Problem, weil sie in der Praxis den
 gewissenhaften Programmierer nicht davon abhalten, das Handbuch an das
-veränderte Programm anzupassen. Anders ausgedrückt, sie hindern die freie
-Software-Gemeinschaft nicht daran, vollständigen Gebrauch von dem Handbuch zu
-machen.</p>
-
-<p>Jedoch muss es möglich sein, den ganzen <em>technischen</em> Inhalt des
-Handbuchs zu verändern und das Ergebnis in allen üblichen Formen und durch
-alle üblichen Vertriebswege zu verbreiten. Andernfalls wird die Gemeinschaft
-durch diese Beschränkungen behindert und das Handbuch ist nicht frei, so dass
-wir ein anderes Handbuch brauchen.</p>
-
-<p>Leider ist es häufig schwierig, jemand zu finden, der ein anderes Handbuch
-schreibt, wenn bereits ein proprietäres Handbuch existiert. Das Hindernis ist,
-dass viele Benutzer meinen, ein proprietäres Handbuch sei gut genug ‑ also
-sehen sie nicht die Notwendigkeit, ein freies Handbuch zu schreiben. Sie sehen
-nicht, dass das freie Betriebssystem hier eine Lücke hat, die gefüllt werden
-müsste.</p>
-
-<p>Warum halten Nutzer proprietäre Handbücher für gut genug? Einige haben
-die Angelegenheit nicht durchdacht. Ich hoffe, dass dieser Artikel etwas dazu
-beiträgt, dies zu ändern.</p>
-
-<p>Andere Nutzer finden proprietäre Handbücher akzeptabel aus dem selben
-Grund, weshalb so viele Leute proprietäre Software akzeptabel finden: Sie
-urteilen nach rein praktischen Gesichtspunkten, ohne Freiheit als ein Kriterium
-zu verwenden. Diese Leute haben ein Recht auf ihre Meinungen, aber da diese
-Meinungen auf Werten basieren, zu denen Freiheit nicht gehört, taugen sie
-nicht als Richtschnur für diejenigen unter uns, denen Freiheit wichtig ist.
-</p>
+modifizierte Programm anzupassen. Mit anderen Worten, sie halten die
+Freie-Software-Gemeinschaft nicht davon ab, uneingeschränkten Gebrauch vom
+Handbuch zu machen.</p>
+
+<p>
+Jedoch muss es möglich sein, den ganzen <em>technischen</em> Inhalt des
+Handbuchs zu modifizieren und anschließend über alle üblichen Medien und
+Vertriebswege zu vertreiben. Andernfalls behindern die Einschränkungen die
+Gemeinschaft, das Handbuch ist nicht frei und ein anderes Handbuch wird
+benötigt.</p>
+
+<p>
+Leider ist es oft schwer jemanden zu finden, ein weiteres Handbuch zu
+schreiben, wenn bereits ein proprietäres Handbuch existiert. Die Hürde ist,
+dass viele Nutzer denken, ein proprietäres Handbuch sei gut
+genug&#160;&#8209;&#160;also nicht die Notwendigkeit sehen, ein freies
+Handbuch zu schreiben. Sie sehen nicht, dass das freie Betriebssystem eine
+Lücke hat, die gefüllt werden muss.</p>
+
+<p>
+Warum halten Nutzer proprietäre Handbücher für gut genug? Einige haben das
+Problem nicht durchdacht. Ich hoffe, dass dieser Artikel etwas dazu
+beiträgt, um etwas zu ändern.</p>
+
+<p>
+Andere Nutzer betrachten proprietäre Handbücher aus demselben Grund als
+akzeptabel, weshalb so viele Leute proprietäre Software als akzeptabel
+betrachten: sie urteilen nach rein praktischen Gesichtspunkten, nicht mit
+Freiheit als Kriterium. Diese Leute haben ein Recht auf ihre Meinungen, aber
+da diese Meinungen auf Werten basieren, zu denen Freiheit nicht gehört,
+taugen sie nicht als Vorbild für diejenigen unter uns, denen Freiheit
+wichtig ist.</p>
+
+<p>
+Bitte helfen sie mit, diese Angelegenheit ins Bewusstsein zu bringen. Nach
+wie vor verlieren wir Handbücher durch proprietäre Verlagspraktiken. Wenn
+wir das Bewusstsein dafür steigern, dass proprietäre Handbücher nicht
+ausreichen, wird vielleicht die nächste Person, die dem GNU-Projekt durch
+Schreiben von Dokumentation helfen möchte, rechtzeitig erkennen, dass diese
+vor allem frei bleiben muss&#160;&#8209;&#160;bevor es zu spät ist.</p>
+
+<p>
+Wir können auch kommerzielle Verleger dazu ermutigen, freie Handbücher mit
+Copyleft anstatt proprietärer zu verkaufen. Eine Möglichkeit, die helfen
+kann, ist die Vertriebsbedingungen eines Handbuchs vor dem Kauf zu
+überprüfen und bevorzugt Handbücher mit Copyleft zu erwerben.</p>
+<p>
+[Hinweis: Siehe auch <a href="/doc/other-free-books">Freie Bücher von
+anderen Verlegern</a>.]</p>
+
 
-<p>Bitte helfen sie mit, diese Angelegenheit ins Bewusstsein zu bringen. Nach
-wie vor verlieren wir Handbücher durch proprietäre Verlagspraktiken. Wenn wir
-das Bewusstsein dafür steigern, dass proprietäre Handbücher nicht
-ausreichen, wird die nächste Person, die das GNU-Projekt durch das Schreiben
-von Dokumentation unterstützen will, vielleicht rechtzeitig feststellen, dass
-diese Dokumentation vor allem frei bleiben muss.</p>
-
-<p>Wir können kommerzielle Verleger auch dazu ermuntern, freie, unter dem
-Copyleft stehende Handbücher anstatt proprietärer zu verkaufen. Eine Art,
-dazu beizutragen, ist die Vertriebsbedingungen eines Handbuchs vor dem Kauf zu
-überprüfen und bevorzugt unter Copyleft stehende Handbücher zu erwerben.</p>
-
-<p>[Hinweis: Wir führen jetzt eine <a
-href="/doc/other-free-books.html">Webseite mit nicht von der FSF
-veröffentlichten Büchern, die freie Dokumentation sind</a>].</p>
-<hr />
+<div style="font-size: small;">
 
-<p><a href="/philosophy/philosophy.html">Andere Texte zum Lesen</a></p>
-<!-- end content -->
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
 </div>
+
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+<p>
+Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge an
-<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-<p>Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
-um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Übersetzungen zu erhalten.</p>
-
-<p>Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+<br /> 
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
 
-<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.</p>
+Lizenz</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Max Bruckner, 
2012.</div>
 
-<p><strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002.</p>
 
-<p>Aktualisiert: <!-- hhmts start -->$$Date: 2012/04/03 21:17:51 $
-$$Author: joeko $ <!-- hhmts end --> (keine inhaltliche Änderung)</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2012/09/03 16:29:07 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
 </div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/right-to-read.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.de.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/right-to-read.de.html    3 Jul 2012 16:49:03 -0000       1.28
+++ philosophy/right-to-read.de.html    3 Sep 2012 16:29:08 -0000       1.29
@@ -15,31 +15,31 @@
 Mailingliste über die Gefahren von E-Büchern</a>.</div>
 
 <p>
-Die englische Originalausgabe erschien unter dem Titel <em>&#8222;<span
-xml:lang="en" lang="en">Right to read</span>&#8220;</em> in dem Magazin
-<em>Communications of the ACM</em>, New York, USA (Band 40 Heft 2, Februar
-1997).</p>
+Die englische Originalausgabe erschien unter dem Titel <cite xml:lang="en"
+lang="en">&#8222;Right to read&#8220;</cite> in dem Magazin <span
+xml:lang="en" lang="en">Communications of the ACM</span>, New York, Jg. 40,
+1997, 2.</p>
 
 <blockquote><p>
-            Aus <cite>Der Weg nach Tycho</cite>, einer Sammlung von Artikeln 
über die
+            Aus: <cite>Der Weg nach Tycho</cite>. Eine Sammlung von Artikeln 
über die
 Vorgeschichte der Lunarischen Revolution, veröffentlicht 2096 in Luna City.
 </p></blockquote>
 
 <p>
 Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho an der
 Hochschule&nbsp;&ndash;&nbsp;als Lissa Lenz darum bat, ihr seinen Rechner zu
-leihen. Ihrer war defekt und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung
+leihen. Ihrer war defekt, und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung
 erfolgreich abzuschließen, wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es
-gab niemand, den sie zu fragen wagte, außer Dan.</p>
+gab niemanden, den sie zu fragen wagte, außer Dan.</p>
 
 <p>
 Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen&nbsp;&ndash;&nbsp;aber
-wenn er ihr seinen Rechner lieh, hätte sie vielleicht seine Bücher
-gelesen. Nicht nur, dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand
-seine Bücher lesen zu lassen, entsetzte ihn die eigentliche Idee selbst. Wie
-allen war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit
-anderen zu teilen abscheulich und falsch war&nbsp;&ndash;&nbsp;etwas, das
-nur Piraten machen würden.</p>
+wenn er ihr seinen Rechner lieh, könnte sie seine Bücher lesen. Nicht nur,
+dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand seine Bücher lesen zu
+lassen, die Idee selbst entsetzte ihn zunächst. Wie allen war ihm seit der
+Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit anderen zu teilen
+abscheulich und falsch war&nbsp;&ndash;&nbsp;etwas, das nur Piraten machen
+würden.</p>
 
 <p>
 Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der <abbr title="Software
@@ -71,8 +71,8 @@
 
 <p>
 Später würde Dan erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder in die
-Bibliothek gehen und Fachzeitschriften, ja sogar Bücher lesen konnte, ohne
-zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von Seiten
+Bibliothek gehen und Zeitschriftenartikel, ja sogar Bücher lesen konnte,
+ohne zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von Seiten
 lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in den
 1990ern hatten sowohl kommerzielle als auch gemeinnützige
 Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu erheben. Bis 2047 waren
@@ -85,7 +85,7 @@
 Kommilitonen im Softwareunterricht, Frank Martucci, hatte sich ein
 verbotenes <em>Fehlerbeseitigungsprogramm</em> &#8218;Debugger&#8216;
 besorgt und benutzt, um den Quellcode der Copyrightüberwachung zu
-überspingen, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele Freunde eingeweiht
+überspringen, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele Freunde eingeweiht
 und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die <abbr>SPA</abbr>
 (hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu verleiten). Im Jahr
 2047 saß Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern wegen des
@@ -94,7 +94,7 @@
 <p>
 Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder
 Fehlerbeseitigungsprogramme besitzen durfte. Es gab sogar freie Programme
-zur Fehlerbeseitigung auf CD und über das Netz abrufbar. Aber gewöhnliche
+zur Fehlerbeseitigung auf CD oder über das Netz abrufbar. Aber gewöhnliche
 Benutzer fingen an, damit die Copyrightüberwachung zu umgehen, und
 schließlich urteilte ein Richter, dass dies deren Hauptverwendung in der
 Praxis geworden war. Das bedeutete, dass sie illegal waren; die Entwickler
@@ -111,11 +111,12 @@
 Es war auch möglich, die Copyrightüberwachungen durch Installation eines
 modifizierten Systemkerns zu umgehen. Dan würde schließlich herausfinden,
 dass es um die Jahrhundertwende freie Betriebssystemkerne, ja sogar völlig
-freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber sie waren nicht nur wie
+freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber nicht nur sie waren wie
 Fehlerbeseitigungsprogramme illegal&nbsp;&ndash;&nbsp;auch wenn man eins
-besaß, konnte man es ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen nicht
-installieren. Und weder die US-Bundespolizei <abbr title="Federal Bureau of
-Investigation">FBI</abbr> noch der Microsoft Support würden es verraten.</p>
+besaß, konnte man es, ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen,
+nicht installieren. Und weder die US-Bundespolizei <abbr title="Federal
+Bureau of Investigation" xml:lang="en" lang="en">FBI</abbr> noch der <span
+xml:lang="en" lang="en">Microsoft Support</span> würden es verraten.</p>
 
 <p>
 Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner leihen konnte. Aber
@@ -133,20 +134,20 @@
 
 <p>
 Natürlich, sollte die Schule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes
-Kennwort gegeben hatte, würde es das Ende für sie beide als Studenten
-bedeuten, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Schulpolitik war,
-jeglichen Eingriff in Überwachungsmaßnahmen, also die Rechnernutzung der
-Studenten, Gründe für Disziplinarmaßnahmen waren. Es spielte keine Rolle, ob
-man etwas Schädliches machte&nbsp;&ndash;&nbsp;der Verstoß machte es
-Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Es wurde davon
-ausgegangen, dies bedeutete, dass man noch etwas anderes Verbotenes tat, und
-sie mussten nicht wissen, was es war.</p>
+Passwort gegeben hatte, würde es das Ende für sie beide als Studenten
+bedeuten, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Schulpolitik war, dass
+jeglicher Eingriff in ihre Maßnahmen, die Rechnernutzung der Studenten zu
+überwachen, Gründe für Disziplinarmaßnahmen waren. Es spielte keine Rolle,
+ob man etwas Schädliches machte&nbsp;&ndash;&nbsp;der Verstoß machte es für
+die Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Sie nahmen an, dies
+bedeutete, dass man noch etwas anderes Verbotenes tat, und sie mussten nicht
+wissen, was das war.</p>
 
 <p>
-Studenten wurden normalerweise dafür nicht der Hochschule
-verwiesen&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht direkt. Stattdessen wurden einem die
-Rechnersysteme der Hochschule gesperrt, und man würde unvermeidlich in allen
-Kursen durchfallen.</p>
+Studenten wurden dafür normalerweise nicht der Hochschule
+verwiesen&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht direkt. Stattdessen wurden sie von den
+Rechnersystemen der Hochschule ausgeschlossen, und würden unvermeidlich in
+allen Kursen durchfallen.</p>
 
 <p>
 Später würde Dan erfahren, dass diese Art der Hochschulpolitik erst in den
@@ -159,8 +160,8 @@
 Lissa zeigte Dan nicht bei der <abbr>SPA</abbr> an. Seine Entscheidung, ihr
 zu helfen, führte schließlich zu ihrer Ehe und auch zur Infragestellung
 dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie gelehrt wurde. Das Paar begann
-über die Geschichte des Copyrights, über die Sowjetunion und ihre
-Einschränkungen beim Kopieren und sogar die ursprüngliche Verfassung der
+über die Geschichte des Urheberrechts, über die Sowjetunion und ihre
+Beschränkungen beim Kopieren und sogar die ursprüngliche Verfassung der
 Vereinigten Staaten zu lesen. Sie zogen nach Luna, wo sie andere fanden, die
 sich ebenfalls dem langen Arm der <abbr>SPA</abbr> entzogen hatten. Als 2062
 der Aufstand von Tycho begann, wurde das allgemeine Recht zu lesen schnell
@@ -169,8 +170,8 @@
 
 <h3 id="AuthorsNote">Anmerkung des Autors</h3>
 
-<p><strong>Hinweis:</strong> Diese Anmerkung wurde mehrfach seit der
-Erstveröffentlichung der Geschichte aktualisiert.</p>
+<p><strong>Hinweis:</strong> Diese Anmerkung wurde seit der
+Erstveröffentlichung der Geschichte mehrfach aktualisiert.</p>
 
 <p>
 <em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf, der schon heute ausgefochten
@@ -178,51 +179,51 @@
 Lebensweise in Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen
 Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; viele sind in
 den USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA führte
-das 1998 verabschiedete <em>Digital Millennium Copyright Act</em> (DMCA) die
-gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen und Verleihen von elektronischen
-Büchern (und anderen Werken auch) zu beschränken. Die Europäische Union
-verhängte 2001 vergleichbare Einschränkungen in einer
-Urheberrechtsrichtlinie<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. In Frankreich
-ist aufgrund des 2006 erlassenen <abbr title="Droit d'auteur et droits
-voisins dans la société de l'information" xml:lang="fr"
-lang="fr">DADVSI</abbr>-Gesetz der bloße Besitz einer Kopie von
-<em>DeCSS</em>, ein freies Programm zum Entschlüsseln von DVD-Videos, ein
-Verbrechen.</p>
+das 1998 verabschiedete <span xml:lang="en" lang="en">Digital Millennium
+Copyright Act</span> (DMCA) die gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen
+und Verleihen von elektronischen Büchern (und auch andere Werke) zu
+beschränken. Die Europäische Union verhängte 2001 vergleichbare
+Beschränkungen in einer Urheberrechtsrichtlinie.<a href="#transnote1"
+id="transnote-ref1" class="transnote">1</a> In Frankreich ist aufgrund des
+2006 erlassenen <abbr title="Droit d'auteur et droits voisins dans la
+société de l'information" xml:lang="fr" lang="fr">DADVSI</abbr>-Gesetzes der
+bloße Besitz einer Kopie von <em>DeCSS</em>, ein freies Programm zum
+Entschlüsseln von DVD-Videos, ein Verbrechen.</p>
 
 <p>
 Im Jahr 2001 brachte der von Disney finanzierte US-Senator Hollings eine
 Gesetzesinitiative namens <abbr title="Security Systems Standards and
 Certification Act" xml:lang="en" lang="en">SSSCA</abbr> ein, der zufolge
 jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse, die Nutzer
-nicht umgehen können. Dem Clipper-Chip und ähnlicher Vorschläge der
+nicht umgehen können. Dem Clipper-Chip und ähnlichen Vorschlägen der
 US-Regierung für kryptografische Schlüssel folgend, zeigt dies einen
 langfristigen Trend: Rechnersysteme werden zunehmend eingerichtet, um
-Abwesenden (per &#8222;Fernwartung&#8220;) eine Einflussnahme über die
-Menschen zu verleihen, die das EDV-System tatsächlich
+Abwesenden [per <em>&#8222;Fernwartung&#8220;</em>, A. d. Ü.] eine
+Einflussnahme über die Menschen zu verleihen, die das EDV-System tatsächlich
 nutzen. <abbr>SSSCA</abbr> wurde später in das unaussprechliche <abbr
 title="Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act"
-xml:lang="en" lang="en">CBDTPA</abbr> umbenannt (spöttisch als
-&#8218;Consume But Don't Try Programming
-Act&#8216;&#160;&#8209;&#160;&#8218;Konsumiere-aber-versuch-nicht-zu-programmieren-Gesetz&#8216;).
+xml:lang="en" lang="en">CBDTPA</abbr> umbenannt (spöttisch als <span
+xml:lang="en" lang="en">&#8218;Consume But Don't Try Programming
+Act&#8216;</span>&#160;&#8209;&#160;&#8218;Konsumiere-aber-versuche-nicht-zu-programmieren-Gesetz&#8216;).
 </p>
 
 <p>
 Kurz darauf übernahmen die Republikaner die Mehrheit im US-Senat. Sie sind
-an Hollywood weniger gebunden als die Demokraten und verfolgten diese
+an Hollywood weniger gebunden als die Demokraten, und verfolgten diese
 Vorschläge nicht weiter. Nun, da inzwischen die Demokraten die Mehrheit
 wieder zurückgewonnen haben, ist die Gefahr wieder größer.</p>
 
 <p>
 Im Jahr 2001 begannen die Vereinigten Staaten die Verhandlungen über die
-vorgeschlagene <em>Amerikanische Freihandelszone</em> (<abbr title="Free
-Trade Area of the Americas" xml:lang="en" lang="en">FTAA</abbr>) zu nutzen,
-um allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen
-aufzuzwingen. Die <abbr>FTAA</abbr> ist einer der sog. Freihandelsabkommen,
-die tatsächlich gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische
-Regierungen geben; imposante Gesetze wie das <abbr>DMCA</abbr> aufzuzwingen,
-ist für diesen Geist typisch. Das <abbr>FTAA</abbr> scheiterte am Widerstand
-des brasilianischen Präsidenten Lula, der <abbr>DMCA</abbr>-artige
-Forderungen und andere zurückwies.</p>
+vorgeschlagene Amerikanische Freihandelszone (<abbr title="Free Trade Area
+of the Americas" xml:lang="en" lang="en">FTAA</abbr>) zu nutzen, um allen
+Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen aufzuzwingen. Die
+<abbr>FTAA</abbr> ist eine der sog. Freihandelsabkommen, die tatsächlich
+gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische Regierungen geben
+sollen; imposante Gesetze wie das <abbr>DMCA</abbr> aufzuzwingen, ist für
+diesen Geist typisch. Das <abbr>FTAA</abbr> scheiterte am Widerstand des
+brasilianischen Präsidenten Lula, der <abbr>DMCA</abbr>-artige Forderungen
+und andere zurückwies.</p>
 
 <p>
 Seitdem haben die USA Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche
@@ -235,17 +236,17 @@
 verabschiedet hat.</p>
 
 <p>
-Eine der Ideen in der Geschichte wurde nicht in Wirklichkeit vorgeschlagen,
+Eine der Ideen in der Geschichte wurde in der Realität nicht vorgeschlagen,
 bis 2002: Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die
-Root-Passwörter für Ihre eigenen Rechner behalten und Ihnen nicht 
mitteilen!</p>
+Root-Passwörter für  Rechner der Nutzer behalten und ihnen nicht 
mitteilen!</p>
 
 <p>
 Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie
-<em>verbürgte Datenverarbeitung</em> &#8218;Trusted Computing&#8216; und
-<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es <a
+<em>vertrauenswürdige Datenverarbeitung</em> &#8218;Trusted Computing&#8216;
+und Palladium gegeben. Wir nennen es <a
 href="/philosophy/can-you-trust"><em>verräterische
-Datenverarbeitung</em></a>, da sie Ihren Rechner dazu bringen soll,
-Unternehmen sogar so weit zu gehorchen, Nutzer zu missachten und sich ihnen
+Datenverarbeitung</em></a>, da sie den Rechner dazu bringen soll,
+Unternehmen sogar soweit zu gehorchen, Nutzer zu missachten und sich ihnen
 zu widersetzen. Dies wurde im Jahr 2007 als Teil von <a
 href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a> eingeführt; wir erwarten von
 Apple etwas Ähnliches. In diesem Schema verbleibt der geheime Zugangscode
@@ -255,37 +256,41 @@
 <p>
 Was Microsoft behält, ist nicht wirklich ein Passwort im traditionellen
 Sinne; Niemand tippt es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein
-Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten in Ihrem Rechner
+Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten im Rechner
 gespeicherten Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft und
 möglicherweise allen Webauftritten, die mit Microsoft zusammenarbeiten, die
-ultimative Kontrolle über die Nutzung des eigenen Rechners.</p>
+ultimative Kontrolle darüber, was der Nutzer auf dem eigenen Rechner tun
+kann.</p>
 
 <p>
-Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Befugnisse, z. B. die zwangsweise
-Installation von <em>Verbesserungen</em> &#8218;Upgrades&#8216;, und es
-können alle Rechner weltweit angewiesen werden, die Nutzung bestimmter
-Gerätetreiber unter Windows Vista zu verweigern. Der Hauptzweck der vielen
-Einschränkungen von Vista ist <abbr title="Digitale
+Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Befugnisse; Microsoft kann
+beispielsweise zwangsweise <em>Verbesserungen</em> &#8218;Upgrades&#8216;
+installieren und alle Rechner, auf denen Vista ausgeführt wird, angewiesen
+werden, die Ausführung bestimmter Gerätetreiber zu verweigern. Der
+Hauptzweck der vielen Beschränkungen von Vista ist <abbr title="Digitale
 Rechteverwaltung">DRM</abbr> (oder eher <em>Digitale
-Beschränkungsverwaltung</em>) aufzuzwingen, die Nutzer nicht überwinden
+Beschränkungsverwaltung</em>) aufzuzwingen, dass Nutzer nicht überwinden
 können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir die Kampagne <a
-href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a> eingerichtet.</p>
+href="http://DefectiveByDesign.org"; xml:lang="en" lang="en">Defective by
+Design</a> eingerichtet.</p>
 
 <p>
-Als die Geschichte zuerst geschrieben wurde, bedrohte die <abbr>SPA</abbr>
-kleine Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, die Überwachung aller
-Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich
-die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein
-Anbieter, Community ConneXion aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und
-wurde tatsächlich verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> ließ die Klage schließlich
-fallen, aber mit Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz
-offiziell die Macht, die sie angestrebt hatte.</p>
-
-<p>
-Die <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein Kürzel für <em>Software Publisher's
-Association</em>, wurde mittlerweile durch den polizeiähnlichen
-Aufgabenbereich der <abbr title="Business Software Alliance">BSA</abbr>
-ersetzt. Die <abbr>BSA</abbr> ist, heute, noch keine offizielle
+Als diese Geschichte ursprünglich geschrieben wurde, bedrohte die
+<abbr>SPA</abbr> kleine Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, der
+<abbr>SPA</abbr> die Überwachung aller Nutzer zu erlauben. Die meisten
+Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich die Kosten eines drohenden
+Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein Anbieter, <span xml:lang="en"
+lang="en">Community ConneXion</span> aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich
+und wurde tatsächlich verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> ließ die Klage
+schließlich fallen, aber mit Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt
+sie ganz offiziell die Macht, die sie angestrebt hatte.</p>
+
+<p>
+Die <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein Kürzel für <span xml:lang="en"
+lang="en">Software Publisher&#8217;s Association</span>, wurde mittlerweile
+durch den polizeiähnlichen Aufgabenbereich der <abbr title="Business
+Software Alliance" xml:lang="en" lang="en">BSA</abbr> ersetzt. Die
+<abbr>BSA</abbr> ist heute noch keine offizielle
 Polizeibehörde&nbsp;&ndash;&nbsp;inoffiziell handelt sie wie eine. Mit
 Methoden, die an die einstige Sowjetunion erinnern, fordert sie auf,
 Kollegen und Freunde anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte
@@ -304,8 +309,8 @@
 ihrer Berechtigung nutzen, werden alle Aktivitäten vom Systempersonal
 überwacht und aufgezeichnet. Im Laufe der Überwachung von Personen, die
 dieses System unsachgemäß nutzen oder bei Wartungsarbeiten, können auch
-Aktivitäten von berechtigten Anwendern überwacht werden. Jeder stimmt mit
-der Nutzung des System der Überwachung ausdrücklich zu und wird darauf
+Aktivitäten von berechtigten Nutzern überwacht werden. Jeder stimmt mit der
+Nutzung des Systems der Überwachung ausdrücklich zu und wird darauf
 hingewiesen, dass bei möglichen Anzeichen illegaler Aktivitäten oder bei
 Verletzung von Universitätsrichtlinien das Systempersonal berechtigt ist,
 gesammelte Daten an die Universitätsverwaltung und/oder an zuständige
@@ -313,68 +318,75 @@
 </p></blockquote>
 
 <p>
-Dies ist ein interessanter Ansatz zum 4. Zusatzartikel zur US-Verfassung:
-Bei allen Druck ausüben dem zuzustimmen, im voraus auf ihre Rechte darunter
-zu verzichten.</p>
+Dies ist ein interessanter Ansatz zum Vierten Zusatzartikel zur
+US-Verfassung: fast jedermann im Voraus zu zwingen, auf die entsprechenden
+Rechte zu verzichten.</p>
 
 <h3 id="BadNews">Schlechte Nachrichten</h3>
 
 <p>
-Der Kampf um das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind
-organisiert. Wohingegen wir es zu unseren Ungunsten nicht sind. Hier finden
-Sie Artikel über schlechte Dinge, die seit der Erstveröffentlichung dieses
-Artikels geschehen sind.</p>
+Der Kampf um das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind ist
+organisiert, wir hingegen&#160;&#8209;&#160;zu unseren
+Ungunsten&#160;&#8209;&#160;nicht. Hier finden Sie Artikel über schlechte
+Dinge, die seit der ursprünglichen Veröffentlichung dieses Artikels
+geschehen sind.</p>
 
 <ul>
-<li>Heutige kommerzielle elektronische Bücher &#8218;eBooks&#8216; <a
+<li>Heutige kommerzielle elektronische Bücher <a
 href="/philosophy/the-danger-of-ebooks">schaffen traditionelle Freiheiten
 der Leser ab</a>.</li>
 <li>Der Webauftritt eines <a
 
href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>&#8222;Biologielehrbuchs&#8220;</a>,
-auf das Sie nur durch Unterzeichnung eines Vertrages zugreifen können, <a
-href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>um es nicht anderen
-Personen weiterzugeben</a>, was der Verleger nach Belieben widerrufen 
kann.</li>
+auf das man nur durch <a
+href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>Unterzeichnung eines
+Vertrages</a> zugreifen kann, um es nicht irgendjemand anderem
+weiterzugeben, was der Verleger nach Belieben widerrufen kann.</li>
 <li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
 Publishing</a>: Ein Artikel über den Vertrieb von Büchern in elektronischer
-Form im Zusammenhang mit Fragen zum Copyright, die das Recht beeinflussen,
-eine Kopie lesen zu können.</li>
+Form im Zusammenhang mit Fragen zum Urheberrecht, die das Recht
+beeinflussen, eine Kopie lesen zu können.</li>
 <li><a
 
href="http://www.microsoft.com/en-us/news/press/1999/Aug99/SeyboldPR.aspx";>Bücher
 auf Rechnern</a>: Software, um zu kontrollieren, wer Bücher und Dokumente
 auf einem Rechner lesen kann.</li>
 </ul>
 
-<p>Wenn wir die schlechten Nachrichten stoppen und auch gute Nachrichten
-wollen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Aktion der FSF, <a
-href="http://defectivebydesign.org";>Defective by Design</a>, hat einen
-Anfang gemacht&#160;&#8209;&#160;unterstützen Sie die Mailingliste der
-Kampagne, um zu helfen. Und <a href="http://www.fsf.org/associate";>schließen
-Sie sich der FSF an</a>, um zu helfen, unsere Arbeit zu finanzieren.
+<p>Wenn wir die schlechten Nachrichten stoppen und gute Nachrichten schaffen
+wollen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Kampagne <a
+href="http://defectivebydesign.org";><em>Defective by Design</em></a> der FSF
+hat einen Anfang gemacht&#160;&#8209;&#160;Abonnieren Sie die Mailingliste
+der Kampagne, um zu helfen. Und <a
+href="http://www.fsf.org/associate";>schließen Sie sich der FSF an</a>, um
+unsere Arbeit zu finanzieren.
 </p>
 
 <h3 id="References">Referenzen</h3>
 
 <ul>
-  <li>Weißbuch der US-Regierung: Informationsinfrastruktur-Arbeitsgruppe
-&#8218;Geistiges Eigentum&#8216; [<a href="/philosophy/not-ipr">sic</a>] und
-die Nationale Informationsinfrastruktur: Bericht der Arbeitsgruppe
-&#8218;Geistiges Eigentum&#8216; (1995)</li>
-
-  <li>Eine Erklärung des Weißbuch: <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>The
-Copyright Grab</a>, <cite>Pamela Samuelson</cite>, Wired, Januar 1996</li>
-
-  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>,
-<cite>James Boyle</cite>, New York Times, 31. März 1996</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Public
-Data or Private Data</a>, Washington Post, 4. November 1996 </li>
-
-  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
-Domain</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;eine Organisation, deren Ziel ist, sich
-übermäßigen Befugnissen des Urheber-und Patentrechts zu widersetzen und
-rückgängig zu machen</li>
+  <li>Weißbuch der
+US-Regierung. Informationsinfrastruktur-Sonderkommission. Geistiges Eigentum
+[<a href="/philosophy/not-ipr">sic</a>] und die Nationale
+Informationsinfrastruktur: Bericht der Arbeitsgruppe über die Rechte des
+geistigen Eigentums [sic] (1995).</li>
+
+  <li>Pamela Samuelson: <a
+href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";
+xml:lang="en" lang="en"><cite>The Copyright Grab</cite></a>. Eine Erklärung
+des Weißbuchs (1996), in: Wired.</li>
+
+  <li>James Boyle: <a href="http://law.duke.edu/boylesite/Sold_out.htm";
+xml:lang="en" lang="en"><cite>Sold Out</cite></a> (1996), in: The New York
+Times.</li>
+
+  <li>o.V.: <a
+href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";
+xml:lang="en" lang="en"><cite>Public Data or Private Data?</cite></a>
+(1996), in: The Washington Post. </li>
+
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/"; xml:lang="en" 
lang="en"><cite>Union
+for the Public Domain</cite></a><br />&ndash;&nbsp;eine Organisation, deren
+Ziel ist, sich übermäßigen Befugnissen des Urheber- und Patentrechts zu
+widersetzen und rückgängig zu machen.</li>
 </ul>
 
 <hr />
@@ -383,13 +395,14 @@
 lang="en"><em>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</em></a> veröffentlicht.</h4>
 
-<p><strong>Weitere Texte zum lesen</strong></p>
+<p><strong>Weitere Texte zum Lesen</strong></p>
 
 <ul>
-       <li><a href="/philosophy/philosophy">Philosophie des 
GNU-Projekt</a></li>
-       <li><a
+       <li><a href="/philosophy/philosophy">Philosophie des 
GNU-Projekts</a></li>
+       <li>Russell Kay: <a
 
href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
-id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Computer World</li>
+id="COPYPROCTECTION" xml:lang="en" lang="en"><cite>Copy Protection: Just Say
+No</cite></a> (2000), in: Computerworld.</li>
 </ul>
 
 
@@ -397,17 +410,18 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:
-<ol>
-<li id="TransNote1">Die Urheberrechtsrichtlinie (UrhRil), <em>Richtlinie
-2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der
-verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft</em> (engl. <abbr
+<ol id="transnote">
+<li id="transnote1"><a href="#transnote1-ref">1.</a> Die
+Urheberrechtsrichtlinie (UrhRil), <em>Richtlinie 2001/29/EG zur
+Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten
+Schutzrechte in der Informationsgesellschaft</em> (engl. <abbr
 title="European Union Copyright Directive" xml:lang="en"
 lang="en">EUCD</abbr>), setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der
-<span xml:lang="en" lang="en"></span> <a href
-="/server/takeaction.html#wipochange" title="Weltorganisation für geistiges
-Eigentum">WIPO</a> auf europäischer Ebene um. Sie kann als europäische
-Entsprechung zum US-amerikanischen <abbr title="Digital Millennium Copyright
-Act" xml:lang="en" lang="en">DMCA</abbr> gesehen werden.</li>
+<a href ="/server/takeaction.html#wipochange" title="Weltorganisation für
+geistiges Eigentum">WIPO</a> auf europäischer Ebene um. Sie kann als
+europäische Entsprechung zum US-amerikanischen <abbr title="Digital
+Millennium Copyright Act" xml:lang="en" lang="en">DMCA</abbr> gesehen
+werden.</li>
 </ol></div>
 </div>
 
@@ -456,7 +470,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/07/03 16:49:03 $
+$Date: 2012/09/03 16:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-doc.de.po        3 Sep 2012 16:13:03 -0000       1.1
+++ philosophy/po/free-doc.de.po        3 Sep 2012 16:29:25 -0000       1.2
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-28 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -333,8 +334,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/right-to-read.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/right-to-read.de-en.html      3 Jul 2012 16:49:36 -0000       
1.18
+++ philosophy/po/right-to-read.de-en.html      3 Sep 2012 16:29:25 -0000       
1.19
@@ -381,7 +381,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/07/03 16:49:36 $
+$Date: 2012/09/03 16:29:25 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/server.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/server.sq.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/server.sq.html       19 May 2012 01:33:36 -0000      1.3
+++ server/server.sq.html       3 Sep 2012 16:29:35 -0000       1.4
@@ -44,8 +44,8 @@
 të lirë të zhvilluar nga vullnetarë të GNU-së dhe kemi një <a
 href="/server/source/source.html">listë software-esh të tillë</a>.</p>
 
-<p>Tani strehohemi nga Global NAP, që na kanë dhuruar me mirësi bandë dhe 
vend
-për këtë sistem.</p>
+<p>Tani strehohemi nga TowardEX dhe Markley Group, që na kanë dhuruar me 
mirësi
+bandë dhe vend për këtë sistem.</p>
 
 <p>Sistemi operativ është Trisquel GNU/Linux, i cili është një shembull 
sistemi
 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Trisquel GNU/Linux e gjeni
@@ -83,7 +83,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2012/05/19 01:33:36 $
+$Date: 2012/09/03 16:29:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/server.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.sq-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/server.sq-en.html 19 May 2012 01:33:55 -0000      1.2
+++ server/po/server.sq-en.html 3 Sep 2012 16:29:59 -0000       1.3
@@ -42,7 +42,7 @@
 and we maintain a <a href="/server/source/source.html">list of such
 software</a>.</p>
 
-<p>We currently host through Global NAP, who have graciously donated the
+<p>We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have 
graciously donated the
 bandwidth and colocation space for this system.</p>
 
 <p>The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:33:55 $
+$Date: 2012/09/03 16:29:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/server.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/po/server.sq.po      3 Sep 2012 08:48:31 -0000       1.10
+++ server/po/server.sq.po      3 Sep 2012 16:29:59 -0000       1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-13 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -25,39 +24,101 @@
 msgstr "Rreth Shërbyesve GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and 
FSF IRC channels</a>."
-msgstr "Kemi <a href=\"/server/irc-rules.html\">rregullat tona për kanale 
zyrtarë IRC për GNU-në dhe FSF-në</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for 
those wishing to mirror ftp.gnu.org</a>.  (We no longer suggest mirroring 
www.gnu.org.)"
-msgstr "Kemi <a href=\"/server/mirror.html\">informacione dhe këshilla për 
këdo që dëshiron të krijojë pasyrë të ftp.gnu.org</a>.  (Nuk 
këshillojmë më të pasqyrohet www.gnu.org.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For designing and authoring our web pages, we follow certain <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>.  If you would 
like to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that 
need to be done on this web site.  All our pages are <a 
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/\";>Best Viewed with Any Browser</a>."
-msgstr "Për hartimin dhe krijimin e faqeve tona web, ndjekim disa <a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">udhëzime për stilin</a>.  Nëse do 
të donit të na ndihmonit, kemi një listëme <a 
href=\"/server/tasks.html\">punë</a> që duhen bërë në këtë site web.  
Krejt faqet tona pajtohen me <a 
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/\";>Best Viewed with Any Browser</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not 
making links to pages that promote proprietary programs.  We cannot make 
proprietary software disappear by not talking about it; information about 
proprietary software is widely available, and people who want it will get it 
somehow.  But we prefer not to be participants in the process of advertising 
proprietary software."
-msgstr "Siç nuk instalojmë software pronësor, po ashtu e kemi rregull të 
mos krijojmë lidhje për te faqe që promuovojnë programe pronësorë.  Ne 
nuk mund ta zhdukim software-in pronësor thjesht duke mos folur për të; për 
software-et pronësorë ka informacione gjithandej, dhe ata që e duan, do të 
gjejnë.  Por ne parapëlqejmë të mos marrin pjesë në procesin e reklamimit 
të software-eve pronësorë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We also confine all links to text that is commercial in its tone to a 
few of our pages, where the topic makes such links appropriate.  This is so we 
can avoid appearing to share the widespread assumption that money and business 
are the highest value in life."
-msgstr "Gjithashtu, çfarëdo lidhje te tekst që në tonin e tij është 
komercial, e kufizojmë në pak nga faqet tona, atje ku tema i bën të 
përshtatshme lidhje të tilla.  Këtë e bëjmë që të shmangim të dukemi 
se jemi të të njëjtit mendim me idenë e gjithëpërhapur se paraja dhe 
biznesi janë vlerat më të larta në jetë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on 
this computer.  The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\";>Apache 
web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free software 
license).  To support this server, we also use other free software developed by 
GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/source.html\">list of 
such software</a>."
-msgstr "Në këtë kompjuter përdoret vetëm <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>.  Shërbyesi web është 
<a href=\"http://www.apache.org/\";>shërbyesi web Apache</a>, që qarkullon 
nën lejen Apache (një leje software-i të lirë).  Për të mbështetur 
këtë shërbyes përdorim gjithashtu tjetër software të lirë të zhvilluar 
nga vullnetarë të GNU-së dhe kemi një <a 
href=\"/server/source/source.html\">listë software-esh të tillë</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "We currently host through Global NAP, who have graciously donated the "
-#| "bandwidth and colocation space for this system."
-msgid "We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have 
graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
-msgstr "Tani strehohemi nga TowardEX dhe Markley Group, që na kanë dhuruar 
me mirësi bandë dhe vend për këtë sistem."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a 
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is 
listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free 
GNU/Linux-distributions</a>."
-msgstr "Sistemi operativ është Trisquel GNU/Linux, i cili është një 
shembull sistemi <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Trisquel 
GNU/Linux e gjeni te <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista jonë e 
shpërndarjeve GNU/Linux të lira</a>."
+msgid ""
+"We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and FSF "
+"IRC channels</a>."
+msgstr ""
+"Kemi <a href=\"/server/irc-rules.html\">rregullat tona për kanale zyrtarë "
+"IRC për GNU-në dhe FSF-në</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for those "
+"wishing to mirror ftp.gnu.org</a>.  (We no longer suggest mirroring www.gnu."
+"org.)"
+msgstr ""
+"Kemi <a href=\"/server/mirror.html\">informacione dhe këshilla për këdo 
që "
+"dëshiron të krijojë pasyrë të ftp.gnu.org</a>.  (Nuk këshillojmë më 
të "
+"pasqyrohet www.gnu.org.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For designing and authoring our web pages, we follow certain <a href=\"/"
+"server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>.  If you would like "
+"to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that "
+"need to be done on this web site.  All our pages are <a href=\"http://www.";
+"anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+msgstr ""
+"Për hartimin dhe krijimin e faqeve tona web, ndjekim disa <a href=\"/server/"
+"fsf-html-style-sheet.html\">udhëzime për stilin</a>.  Nëse do të donit 
të na "
+"ndihmonit, kemi një listëme <a href=\"/server/tasks.html\">punë</a> që 
duhen "
+"bërë në këtë site web.  Krejt faqet tona pajtohen me <a 
href=\"http://www.";
+"anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not "
+"making links to pages that promote proprietary programs.  We cannot make "
+"proprietary software disappear by not talking about it; information about "
+"proprietary software is widely available, and people who want it will get it "
+"somehow.  But we prefer not to be participants in the process of advertising "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Siç nuk instalojmë software pronësor, po ashtu e kemi rregull të mos "
+"krijojmë lidhje për te faqe që promuovojnë programe pronësorë.  Ne nuk 
mund "
+"ta zhdukim software-in pronësor thjesht duke mos folur për të; për 
software-"
+"et pronësorë ka informacione gjithandej, dhe ata që e duan, do të 
gjejnë.  "
+"Por ne parapëlqejmë të mos marrin pjesë në procesin e reklamimit të 
software-"
+"eve pronësorë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also confine all links to text that is commercial in its tone to a few of "
+"our pages, where the topic makes such links appropriate.  This is so we can "
+"avoid appearing to share the widespread assumption that money and business "
+"are the highest value in life."
+msgstr ""
+"Gjithashtu, çfarëdo lidhje te tekst që në tonin e tij është komercial, 
e "
+"kufizojmë në pak nga faqet tona, atje ku tema i bën të përshtatshme 
lidhje "
+"të tilla.  Këtë e bëjmë që të shmangim të dukemi se jemi të të 
njëjtit "
+"mendim me idenë e gjithëpërhapur se paraja dhe biznesi janë vlerat më 
të "
+"larta në jetë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on this "
+"computer.  The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\";>Apache "
+"web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free "
+"software license).  To support this server, we also use other free software "
+"developed by GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/"
+"source.html\">list of such software</a>."
+msgstr ""
+"Në këtë kompjuter përdoret vetëm <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software i lirë</a>.  Shërbyesi web është <a 
href=\"http://www.apache.org/";
+"\">shërbyesi web Apache</a>, që qarkullon nën lejen Apache (një leje "
+"software-i të lirë).  Për të mbështetur këtë shërbyes përdorim 
gjithashtu "
+"tjetër software të lirë të zhvilluar nga vullnetarë të GNU-së dhe kemi 
një "
+"<a href=\"/server/source/source.html\">listë software-esh të tillë</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have "
+"graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
+msgstr ""
+"Tani strehohemi nga TowardEX dhe Markley Group, që na kanë dhuruar me 
mirësi "
+"bandë dhe vend për këtë sistem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is "
+"listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free GNU/Linux-"
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+"Sistemi operativ është Trisquel GNU/Linux, i cili është një shembull 
sistemi "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Trisquel GNU/Linux e "
+"gjeni te <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista jonë e shpërndarjeve "
+"GNU/Linux të lira</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -65,20 +126,36 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/contact.html\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/contact.html\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> 
FSF-në."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/contact.html\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/"
+"contact.html\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na 
njoftoni "
+"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -89,4 +166,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/po/sitemap.sq.po     3 Sep 2012 08:48:31 -0000       1.64
+++ server/po/sitemap.sq.po     3 Sep 2012 16:29:59 -0000       1.65
@@ -17,21 +17,83 @@
 msgstr "Hartë e site-it www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <style>
-msgid ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, 
.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory ul 
{ margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-0 ul 
li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li { 
list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: 
lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } 
#content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content 
.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content 
.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header { 
font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 > 
.sitemap-header { font-size: 1.5em }"
-msgstr ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, 
.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory ul 
{ margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-0 ul 
li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li { 
list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style: 
lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal } 
#content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content 
.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content 
.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header { 
font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 > 
.sitemap-header { font-size: 1.5em }"
+msgid ""
+".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
+"sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
+"decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
+"alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
+"#content .sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-"
+"header { font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 "
+"> .sitemap-header { font-size: 1.5em }"
+msgstr ""
+".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
+"sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
+"decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
+"alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
+"#content .sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-"
+"header { font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 "
+"> .sitemap-header { font-size: 1.5em }"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Site map of www.gnu.org"
 msgstr "Hartë e site-it për www.gnu.org"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-msgid "[top-level directories: <a 
href=\"#directory-accessibility\">accessibility</a> <a 
href=\"#directory-award\">award</a> <a 
href=\"#directory-bulletins\">bulletins</a> <a 
href=\"#directory-contact\">contact</a> <a 
href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a 
href=\"#directory-distros\">distros</a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a 
href=\"#directory-education\">education</a> <a 
href=\"#directory-encyclopedia\">encyclopedia</a> <a 
href=\"#directory-events\">events</a> <a href=\"#directory-fun\">fun</a> <a 
href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-graphics\">graphics</a> <a 
href=\"#directory-help\">help</a> <a href=\"#directory-licenses\">licenses</a> 
<a href=\"#directory-links\">links</a> <a href=\"#directory-manual\">manual</a> 
<a href=\"#directory-music\">music</a> <a href=\"#directory-people\">people</a> 
<a href=\"#directory-philosophy\">philosophy</a> <a 
href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">press</a> <a 
href=\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a> <a 
href=\"#directory-server\">server</a> <a 
href=\"#directory-software\">software</a> <a 
href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a 
href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a 
href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
-msgstr "[drejtoritë sipërore: <a 
href=\"#directory-accessibility\">hyrshmëri</a> <a 
href=\"#directory-award\">çmim</a> <a 
href=\"#directory-bulletins\">buletinë</a> <a 
href=\"#directory-contact\">kontakte</a> <a 
href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a 
href=\"#directory-distros\">shpërndarje</a> <a 
href=\"#directory-doc\">dokumentim</a> <a 
href=\"#directory-education\">arsim</a> <a 
href=\"#directory-encyclopedia\">enciklopedi</a> <a 
href=\"#directory-events\">veprimtari</a> <a 
href=\"#directory-fun\">zbavitje</a> <a href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a 
href=\"#directory-graphics\">grafikë</a> <a 
href=\"#directory-help\">ndihmë</a> <a href=\"#directory-licenses\">leje</a> 
<a href=\"#directory-links\">lidhje</a> <a 
href=\"#directory-manual\">doracakë</a> <a 
href=\"#directory-music\">muzikë</a> <a href=\"#directory-people\">njerëz</a> 
<a href=\"#directory-philosophy\">filozofi</a> <a 
href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">shtypi</a> <a 
href=\"#directory-pronunciation\">shqiptim</a> <a 
href=\"#directory-server\">shërbyes</a> <a 
href=\"#directory-software\">software</a> <a 
href=\"#directory-testimonials\">dëshmi</a> <a 
href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a 
href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]  "
+msgid ""
+"[top-level directories: <a href=\"#directory-accessibility\">accessibility</"
+"a> <a href=\"#directory-award\">award</a> <a href=\"#directory-bulletins"
+"\">bulletins</a> <a href=\"#directory-contact\">contact</a> <a href="
+"\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a href=\"#directory-distros\">distros</"
+"a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a href=\"#directory-education"
+"\">education</a> <a href=\"#directory-encyclopedia\">encyclopedia</a> <a "
+"href=\"#directory-events\">events</a> <a href=\"#directory-fun\">fun</a> <a "
+"href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-graphics\">graphics</a> "
+"<a href=\"#directory-help\">help</a> <a href=\"#directory-licenses"
+"\">licenses</a> <a href=\"#directory-links\">links</a> <a href=\"#directory-"
+"manual\">manual</a> <a href=\"#directory-music\">music</a> <a href="
+"\"#directory-people\">people</a> <a href=\"#directory-philosophy"
+"\">philosophy</a> <a href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-"
+"press\">press</a> <a href=\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a> <a "
+"href=\"#directory-server\">server</a> <a href=\"#directory-software"
+"\">software</a> <a href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a href="
+"\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href=\"#directory-usenet\">usenet</"
+"a>]"
+msgstr ""
+"[drejtoritë sipërore: <a href=\"#directory-accessibility\">hyrshmëri</a> 
<a "
+"href=\"#directory-award\">çmim</a> <a href=\"#directory-bulletins"
+"\">buletinë</a> <a href=\"#directory-contact\">kontakte</a> <a href="
+"\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a href=\"#directory-distros"
+"\">shpërndarje</a> <a href=\"#directory-doc\">dokumentim</a> <a href="
+"\"#directory-education\">arsim</a> <a href=\"#directory-encyclopedia"
+"\">enciklopedi</a> <a href=\"#directory-events\">veprimtari</a> <a href="
+"\"#directory-fun\">zbavitje</a> <a href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href="
+"\"#directory-graphics\">grafikë</a> <a href=\"#directory-help\">ndihmë</a> "
+"<a href=\"#directory-licenses\">leje</a> <a href=\"#directory-links"
+"\">lidhje</a> <a href=\"#directory-manual\">doracakë</a> <a href="
+"\"#directory-music\">muzikë</a> <a href=\"#directory-people\">njerëz</a> <a 
"
+"href=\"#directory-philosophy\">filozofi</a> <a href=\"#directory-prep"
+"\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">shtypi</a> <a href=\"#directory-"
+"pronunciation\">shqiptim</a> <a href=\"#directory-server\">shërbyes</a> <a "
+"href=\"#directory-software\">software</a> <a href=\"#directory-testimonials"
+"\">dëshmi</a> <a href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href="
+"\"#directory-usenet\">usenet</a>]  "
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Keeping Up With GNU and 
the FSF</a>"
-msgstr "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Si të Vazhdohet Me 
GNU-në dhe FSF-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the "
+"FSF</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Si të Vazhdohet Me GNU-në dhe "
+"FSF-në</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -41,26 +103,42 @@
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/thankpoland.html\">thankpoland.html - Thank you, Poland!</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankpoland.html\">thankpoland.html - Faleminderit, 
Poloni!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankpoland.html\">thankpoland.html - Faleminderit, Poloni!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility - GNU 
Accessibility Statement</a>"
-msgstr "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">hyrshmëri - Deklarata 
GNU Për Hyrshmërinë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility - GNU "
+"Accessibility Statement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">hyrshmëri - Deklarata GNU Për 
"
+"Hyrshmërinë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/award/award.html\">award - Prior Years' Free Software 
Award</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/award.html\">award - Çmime të Software-it të Lirë 
për Vite Më Përpara</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/award.html\">award - Prior Years' Free Software Award</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/award.html\">award - Çmime të Software-it të Lirë për 
Vite "
+"Më Përpara</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - 1998 Free Software 
Award</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - Çmimi i 
Software-it të Lirë për 1998-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - 1998 Free Software "
+"Award</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - Çmimi i Software-it të 
"
+"Lirë për 1998-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - 1999 Free Software 
Award</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - Çmimi i 
Software-it të Lirë për 1999-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - 1999 Free Software "
+"Award</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - Çmimi i Software-it të 
"
+"Lirë për 1999-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -68,36 +146,68 @@
 msgstr "<a href=\"/award/1998/\">çmimet/1998</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - FSF Award - 
1998 Finalists</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - Çmimi FSF - 
Finalistët e 1998-s</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - FSF Award - 1998 "
+"Finalists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - Çmimi FSF - "
+"Finalistët e 1998-s</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - FSF Award - 1998 
Nominees</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - Çmimi FSF - 
Kandidatët e 1998-s</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - FSF Award - 1998 "
+"Nominees</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - Çmimi FSF - 
Kandidatët "
+"e 1998-s</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza Receives 
1999 Free Software Award</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza 
Vlerësohet me Çmimin e Software-it të Lirë për 1999-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza Receives 1999 "
+"Free Software Award</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza Vlerësohet me 
"
+"Çmimin e Software-it të Lirë për 1999-n</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - 2000 Award For the 
Advancement of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - Çmimi Për Shtyrjen 
Më Tej të Software-it të Lirë 2000</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - 2000 Award For the "
+"Advancement of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - Çmimi Për Shtyrjen Më Tej 
të "
+"Software-it të Lirë 2000</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - 2001 Award For the 
Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - Çmimi Për Shtyrjen 
Më Tej të Software-it të Lirë 2001 - Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - 2001 Award For the "
+"Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - Çmimi Për Shtyrjen Më Tej 
të "
+"Software-it të Lirë 2001 - Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - 2002 Award For the 
Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - Çmimi Për Shtyrjen 
Më Tej të Software-it të Lirë 2002 - Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - 2002 Award For the "
+"Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - Çmimi Për Shtyrjen Më Tej 
të "
+"Software-it të Lirë 2002 - Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - 2003 Award For the 
Advancement of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - Çmimi Për Shtyrjen 
Më Tej të Software-it të Lirë 2003</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - 2003 Award For the "
+"Advancement of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - Çmimi Për Shtyrjen Më Tej 
të "
+"Software-it të Lirë 2003</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - 2003 Award For 
the Advancement of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - Çmimi për 
Shtyrjen Më Tej të Software-it të Lirë për 2003-shin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - 2003 Award For the "
+"Advancement of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - Çmimi për Shtyrjen "
+"Më Tej të Software-it të Lirë për 2003-shin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -105,149 +215,282 @@
 msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">buletinë - Buletinë GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 10</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 10</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"10</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 10</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 11</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 11</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"11</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 11</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 12</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 12</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"12</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 12</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 13</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 13</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"13</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 13</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 14</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 14</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"14</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 14</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 15</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 15</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"15</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 15</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 16</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 16</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"16</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 16</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 17</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 17</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"17</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 17</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 18</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 18</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"18</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 18</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 19</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 19</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"19</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 19</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 20</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 20</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"20</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 20</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 21</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 21</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"21</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 21</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 22</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 22</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"22</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 22</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 23</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 23</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"23</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 23</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 24</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 24</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
+"24</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
+"no. 24</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 3</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 3</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 3</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"3</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 4</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 4</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 4</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"4</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 5</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 5</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 5</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"5</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 6</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 6</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 6</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"6</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 7</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 7</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 7</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"7</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 8</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 8</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 8</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"8</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1 
no. 9</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - Buletini i GNU-së, 
vol. 1 no. 9</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 9</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no. 
"
+"9</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF 
Bulletin - Issue No.1 - November 2002</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - Buletini 
FSF - Numri 1 - Nëntor 2002</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF Bulletin - "
+"Issue No.1 - November 2002</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - Buletini FSF - "
+"Numri 1 - Nëntor 2002</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - FSF 
Bulletin - Issue 2 - June 2003</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - Buletini 
FSF - Numri 2 - Qershor 2003</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - FSF Bulletin - "
+"Issue 2 - June 2003</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - Buletini FSF - "
+"Numri 2 - Qershor 2003</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html - 
GNU Status Reports: January 2011</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html - 
Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Janar 2011</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html - GNU "
+"Status Reports: January 2011</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html - "
+"Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Janar 2011</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html - 
GNU Status Reports: October 2011</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html - 
Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Tetor 2011</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html - GNU "
+"Status Reports: October 2011</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html - "
+"Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Tetor 2011</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html - 
Thank GNUs from the GNU's Bulletins</a>"
-msgstr "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html - 
Faleminderit GNU nga Buletinet GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html - Thank "
+"GNUs from the GNU's Bulletins</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html - "
+"Faleminderit GNU nga Buletinet GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/contact/contact.html\">contact - Contacting the GNU 
project</a>"
-msgstr "<a href=\"/contact/contact.html\">kontakte - Si të Lidheni me 
projektin GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/contact/contact.html\">contact - Contacting the GNU project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/contact/contact.html\">kontakte - Si të Lidheni me projektin 
GNU</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - GNU Advisory 
Committee</a>"
-msgstr "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - Komiteti 
Këshillimor i GNU-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - GNU Advisory "
+"Committee</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - Komiteti "
+"Këshillimor i GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft - What is Copyleft?</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft - Çfarë është 
Copyleft-i?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft - Çfarë është 
Copyleft-i?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "<a href=\"/distros/distros.html\">distros - GNU/Linux Distros</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/distros.html\">shpërndarje - Shpërndarje 
GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/distros.html\">shpërndarje - Shpërndarje GNU/Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html - 
Explaining Why We Don't Endorse Other Systems</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html - Sqarim 
Pse Nuk Marrim Përsipër Sisteme të Tjera</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html - Explaining "
+"Why We Don't Endorse Other Systems</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html - Sqarim Pse "
+"Nuk Marrim Përsipër Sisteme të Tjera</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - List of Free 
GNU/Linux Distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - 
Shpërndarjesh GNU/Linux të Lira</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - List of Free GNU/"
+"Linux Distributions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - Shpërndarjesh 
GNU/"
+"Linux të Lira</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html
 - Guidelines for Free System Distributions</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html
 - Udhëzime për Shpërndarje Sistemesh të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
+"distribution-guidelines.html - Guidelines for Free System Distributions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
+"distribution-guidelines.html - Udhëzime për Shpërndarje Sistemesh të 
Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Screenshot of a 
Free Distro</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Foto nga një 
Shpërndarje e Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Screenshot of a Free "
+"Distro</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Foto nga një "
+"Shpërndarje e Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -255,33 +498,63 @@
 msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">dokumentin - Dokumentim</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Free 
Books from Other Publishers</a>"
-msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Libra 
të Lirë nga Botues të Tjerë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Free Books "
+"from Other Publishers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Libra të 
Lirë "
+"nga Botues të Tjerë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">education - Free Software and 
Education</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">arsimi - Software-i i Lirë dhe 
Arsimi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">education - Free Software and "
+"Education</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">arsimi - Software-i i Lirë dhe 
Arsimi</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html 
- Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- GNU Project</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html 
- Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN) - Projekt 
GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
+"ecen.html - Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN)- "
+"GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
+"ecen.html - Escuela Cristiana Evang&eacute;lica de Neuqu&eacute;n (ECEN) - "
+"Projekt GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - Case 
Studies in Argentina</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - Shembuj 
nga Argjentina</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - "
+"Case Studies in Argentina</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - "
+"Shembuj nga Argjentina</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html 
- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html 
- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
+"ambedkar.html - Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
+"ambedkar.html - Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html
 - Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html
 - Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
+"irimpanam.html - Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
+"irimpanam.html - Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - Case 
Studies in India</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - 
Shembuj nga India</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - Case "
+"Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - Shembuj "
+"nga India</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
@@ -289,56 +562,101 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free 
Software and Education - Table of Contents</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - 
Software-i i Lirë dhe Arsimi - Tabela e Lëndës</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free Software "
+"and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Software-i i "
+"Lirë dhe Arsimi - Tabela e Lëndës</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational 
Frequently Asked Questions</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Pyetje të Bëra 
Shpesh Rreth Arsimit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
+"Asked Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Pyetje të Bëra Shpesh "
+"Rreth Arsimit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other 
Education Groups and Projects</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Grupe dhe 
Projekte të Tjera Arsimore</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other Education "
+"Groups and Projects</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Grupe dhe "
+"Projekte të Tjera Arsimore</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free 
Educational Resources</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Burime 
Arsimore të Lira</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
+"Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Burime "
+"Arsimore të Lira</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Why Schools 
Should Exclusively Use Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Pse do të 
Duhej Që Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Why Schools "
+"Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Pse do të Duhej "
+"Që Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html - 
GCompris</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html - 
GCompris</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html "
+"- GCompris</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html "
+"- GCompris</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html - 
GIMP</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html - 
GIMP</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html - GIMP</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html - GIMP</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html - Tux 
Paint</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html - Tux 
Paint</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html "
+"- Tux Paint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html "
+"- Tux Paint</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - 
Educational Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - 
Software-i i Lirë Për Arsimin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Educational "
+"Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Software-i i "
+"Lirë Për Arsimin</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - 
The Education System in India</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - 
Sistemi Arsimor në Indi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - The "
+"Education System in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - Sistemi "
+"Arsimor në Indi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - The Education 
Team</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - Ekipi Arsimor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Why Educational 
Institutions Should Use and Teach Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Pse Institucionet 
Arsimore Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin Mësim Software-in e 
Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Why Educational "
+"Institutions Should Use and Teach Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Pse Institucionet "
+"Arsimore Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin Mësim Software-in e 
Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -346,50 +664,91 @@
 msgstr "<a href=\"/education/misc/\">arsimi/të ndryshme</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Education 
Miscellaneous Materials</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Materiale 
të Ndryshme Mbi Arsimin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Education "
+"Miscellaneous Materials</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Materiale të "
+"Ndryshme Mbi Arsimin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - The Free 
Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
-msgstr "<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - 
Enciklopedia e Lirë Universale dhe Burime Mbi të Nxënët</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - The Free "
+"Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - Enciklopedia e "
+"Lirë Universale dhe Burime Mbi të Nxënët</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html 
- The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html - 
Enciklopedia e Lirë Universale dhe Burime Arsimore</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html - "
+"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html - "
+"Enciklopedia e Lirë Universale dhe Burime Arsimore</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "<a href=\"/events/events.html\">events - Past Events</a>"
-msgstr "<a href=\"/events/events.html\">veprimtari - Veprimtari Në të 
Kaluarën</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/events.html\">veprimtari - Veprimtari Në të Kaluarën</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - 2003 
August Fundraising Dinner</a>"
-msgstr "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - Darkë 
Për Mbledhje Fondesh Gusht 2003</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - 2003 August "
+"Fundraising Dinner</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - Darkë Për "
+"Mbledhje Fondesh Gusht 2003</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html
 - The first annual FSF Associate Membership meeting</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html
 - Mbledhja e parë vjetore e Anëtarëve Shok të FSF-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-"
+"meeting.html - The first annual FSF Associate Membership meeting</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-"
+"meeting.html - Mbledhja e parë vjetore e Anëtarëve Shok të FSF-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Events in New 
York in January 2004</a>"
-msgstr "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Veprimtari në 
Nju Jork në Janar 2004</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Events in New York "
+"in January 2004</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Veprimtari në Nju "
+"Jork në Janar 2004</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html 
- Porto, Technological City</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html - Porto, 
Qyteti Teknologjik</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html - "
+"Porto, Technological City</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html - "
+"Porto, Qyteti Teknologjik</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html - 
Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html - 
Software i Lirë: Liri dhe Bashkëpunim</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
+"html - Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
+"html - Software i Lirë: Liri dhe Bashkëpunim</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO 
Without Fear</a>"
-msgstr "<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO 
Pa Frikë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO "
+"Without Fear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO Pa "
+"Frikë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html
 - Pictures from Usenix 2001</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html
 - Foto nga Usenix 2001</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-"
+"lifetime-achievement.html - Pictures from Usenix 2001</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-"
+"lifetime-achievement.html - Foto nga Usenix 2001</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -404,56 +763,85 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">dëfrim/anekdota - Dëfrehuni me 
GNU-në</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/index.html\">dëfrim/anekdota - Dëfrehuni me 
GNU-në</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html 
- 10 Kinds of People in the World</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html 
- 10 Llojet e Njerëzve në Botë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html - 10 "
+"Kinds of People in the World</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html - 10 "
+"Llojet e Njerëzve në Botë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html - Anagrams</a>"
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html - Anagrama</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is 
any-key?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is any-key?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html - Ed-like in 
BrainFuck</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html - Ed-like in BrainFuck</"
+"a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - War against 
bugs!</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - Luftë kundër të 
metave!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - War against bugs!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - Luftë kundër të 
metave!</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">c+-.html - C more or less</a>"
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">c+-.html - C pak a shumë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html - If Clinton 
was a tree!</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html - Sikur 
Klintoni të qe pemë!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html - If Clinton was "
+"a tree!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html - Sikur Klintoni "
+"të qe pemë!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html - 
Great Court Quotes</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html - 
Citime të Forta nga Gjykata</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html - Great "
+"Court Quotes</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html - Citime të 
"
+"Forta nga Gjykata</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Viç i 
Ngordhur?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Viç i Ngordhur?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html - Funny 
C/C++ Declarations!</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html - Deklarime 
C/C++ Zbavitëse!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html - Funny C/C++ "
+"Declarations!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html - Deklarime C/C++ "
+"Zbavitëse!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - Human DNA as C code</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - DNA-ja Njerëzore si kod 
C</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - DNA-ja Njerëzore si kod C</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html - 
Dr. Emacs and the GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html - 
Dr. Emacs dhe Manifesti i GNU-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html - Dr. "
+"Emacs and the GNU Manifesto</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html - Dr. "
+"Emacs dhe Manifesti i GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -462,7 +850,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/ed-msg.html\">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU 
Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/ed-msg.html\">ed-msg.html - Ed, man! !man ed- GNU "
+"Project</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -475,16 +865,28 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/errno.2.html\">errno.2.html - kode errno(2)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html - Haiku error 
messages</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html - Mesazhe 
gabimesh Haiku</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html - Haiku error "
+"messages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html - Mesazhe gabimesh "
+"Haiku</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html - Eternal 
Flame</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html - Flaka e 
Përjetshme</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html - Eternal "
+"Flame</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html - Flaka e "
+"Përjetshme</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html - Why 
GNU/Linux Viruses are fairly uncommon</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html - Pse Viruset 
për GNU/Linux janë thuajse të pazakontë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html - Why GNU/Linux "
+"Viruses are fairly uncommon</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html - Pse Viruset për "
+"GNU/Linux janë thuajse të pazakontë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -492,32 +894,57 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">filks.html - Filks</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html - Foreign 
Signs</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html - Shenja 
të Huaja</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html - Foreign "
+"Signs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html - Shenja të "
+"Huaja</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - 
Software-i i Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - Free Software</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - Software-i i "
+"Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html - FSF in 
German</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html - FSF-ja 
në Gjermanisht</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html - FSF in "
+"German</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html - FSF-ja në "
+"Gjermanisht</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html - Fun 
Definitions 1</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html - 
Përkufizime Zbavitëse 1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html - Fun "
+"Definitions 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html - "
+"Përkufizime Zbavitëse 1</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html - Fun 
Definitions 2</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html - 
Përkufizime Zbavitëse 2</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html - Fun "
+"Definitions 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html - "
+"Përkufizime Zbavitëse 2</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html - Some suggested future GCC 
options</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html - Disa sugjerime për opsione 
GCC në të ardhmen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html - Some suggested future GCC "
+"options</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html - Disa sugjerime për opsione GCC 
në "
+"të ardhmen</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">gcc_audio.html - A Swarm of 
Gnats</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">gcc_audio.html - A Swarm of Gnats</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -525,7 +952,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">gnu-overflow.html - 
GNU-Overflow</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">gnu-overflow.html - GNU-Overflow</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -539,12 +967,16 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu.jive.html\">gnu.jive.html - GNU Jive</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html - 
GNU Emacs acronym expansions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html - GNU "
+"Emacs acronym expansions</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html - GNU Emacs 
Humor</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html - Humor GNU 
Emacs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html - GNU Emacs Humor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html - Humor GNU Emacs</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -552,15 +984,25 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">gospel.html - Ungjilli</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html - 
The Gullibility Virus</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html - 
Virusi i Syleshësisë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html - The "
+"Gullibility Virus</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html - "
+"Virusi i Syleshësisë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html - If the Beatles 
were hackers&hellip;</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html - Sikur 
Beatles-at të qenë hackers-a&hellip;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html - If the Beatles were "
+"hackers&hellip;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html - Sikur Beatles-at të 
"
+"qenë hackers-a&hellip;</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">hackforfreedom.html - Hack 
For Freedom SongJoke Title</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">hackforfreedom.html - Hack For "
+"Freedom SongJoke Title</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -568,29 +1010,48 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">hakawatha.html - HAKAWATHA</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html - Happiness is a 
bash prompt</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html - Lumturia është 
një bash prompt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html - Happiness is a bash "
+"prompt</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html - Lumturia është një 
bash "
+"prompt</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - Happy 
New Year- GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - 
Gëzuar Vitin e Ri- Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - Happy New "
+"Year- GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - Gëzuar "
+"Vitin e Ri- Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html 
- YAAS Foundation Patent Suit</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html 
- Çështja Gjyqësore mbi Patentën e Fondacionit YAAS</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html - "
+"YAAS Foundation Patent Suit</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html - "
+"Çështja Gjyqësore mbi Patentën e Fondacionit YAAS</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html - Hello 
World!</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html - Njatjeta 
Botë!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html - Hello World!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html - Njatjeta Botë!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html 
- Know your System Administrator</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html 
- Njihuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html - "
+"Know your System Administrator</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html - "
+"Njihuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html - The Last Bug</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html - E meta e 
Fundit</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html - E meta e Fundit</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -598,31 +1059,51 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">lawyers.html - Avokatët</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html - Linus 
converts to Islam</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html - Linuso 
konvertohet në Islam</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html - Linus converts to "
+"Islam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html - Linuso "
+"konvertohet në Islam</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html - Long 
options?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html - Opsione 
të gjatë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html - Long options?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html - Opsione të "
+"gjatë?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">look-and-feel.html - Look and 
Feel</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">look-and-feel.html - Look and "
+"Feel</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">luser-vs-rms.html - Poor 
luser!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">luser-vs-rms.html - Poor luser!</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html - Merry 
Christmas</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html - Gëzuar 
Kërshëndellat</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html - Merry Christmas</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html - Gëzuar "
+"Kërshëndellat</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html - 
Microsoft and the Church</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html - 
Microsoft-i dhe Kisha</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html - "
+"Microsoft and the Church</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html - "
+"Microsoft-i dhe Kisha</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">midnight.dreary.html - 
Midnight Dreary</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">midnight.dreary.html - Midnight "
+"Dreary</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -630,16 +1111,26 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">musical-pickup.html - 
Musical pick-up</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">musical-pickup.html - Musical "
+"pick-up</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html - 
Networkologist</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html - 
Rrjetologjisti</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html - "
+"Networkologist</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html - "
+"Rrjetologjisti</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Nobody owns 
this song</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Askush nuk 
është pronar i kësaj kënge</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Nobody owns this "
+"song</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Askush nuk është 
"
+"pronar i kësaj kënge</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -651,7 +1142,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">paging.game.html - 
JokeTITLE</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">paging.game.html - JokeTITLE</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -660,24 +1152,40 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html - Spaghetti 
Code- GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html - Kod për 
Spageti - Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html - Spaghetti Code- GNU "
+"Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html - Kod për Spageti - "
+"Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html - Phone 
Features</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html - 
Karakteristika Telefoni</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html - Phone "
+"Features</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html - "
+"Karakteristika Telefoni</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html - Physics Store</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html - Dyqani i 
Fizikës</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html - Dyqani i Fizikës</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html - Power 
Users</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html - Përdorues 
Me Kërkesa</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html - Power Users</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html - Përdorues Me "
+"Kërkesa</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html 
- Disclaimer</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html 
- Klauzolë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html - "
+"Disclaimer</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html - "
+"Klauzolë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">quayle.html - Dan Quayle</a>"
@@ -693,19 +1201,29 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">religions.html - Shit happens 
2</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">religions.html - Shit happens 2</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html - Santa 
Claus is Coming to town</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html - Vit' i 
Riu po Mbërrin në qytet</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html - "
+"Santa Claus is Coming to town</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html - "
+"Vit' i Riu po Mbërrin në qytet</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Some 
Scientific Facts- GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Pak 
Fakte Shkencore - Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Some "
+"Scientific Facts- GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Pak Fakte "
+"Shkencore - Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">shit-happens.html - Shit 
Happens</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">shit-happens.html - Shit Happens</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -715,21 +1233,31 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - 
Software Terms</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - Terma 
Software-i</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - Software "
+"Terms</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - Terma "
+"Software-i</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">spilling-checker.html - 
Spilling checker- GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">spilling-checker.html - "
+"Spilling checker- GNU Project</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
 - Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-"
+"election-2000-bumper-stickers.html - Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html - 
Typoglycemia</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html - 
Tipoglicemia</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html - Typoglycemia</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html - Tipoglicemia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">ubuntu.html - Ubuntu Humor</a>"
@@ -740,12 +1268,20 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Unix Error 
Messages</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Mesazhe 
Gabimesh Unix</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Unix Error "
+"Messages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Mesazhe Gabimesh "
+"Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - Top 
Ten Unreliable networks</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - 
Dhjetë rrjetet kryesues Më të Paqëndrueshëm</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - Top Ten "
+"Unreliable networks</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - Dhjetë "
+"rrjetet kryesues Më të Paqëndrueshëm</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">vaxorcist.html - VAXORCIST</a>"
@@ -753,30 +1289,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">vi.song.html - Addicted to vi</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">vi.song.html - I varur nga 
vi-u</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">vi.song.html - I varur nga vi-u</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - VIM Songs . . 
.</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - Këngë VIM . . 
.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - VIM Songs . . .</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - Këngë VIM . . .</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html - Virus 
Warning</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html - 
Sinjalizim Virusi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html - Virus "
+"Warning</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html - Sinjalizim "
+"Virusi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - GNU 
Emacs Song</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - 
Kënga për GNU Emacs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - "
+"GNU Emacs Song</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - "
+"Kënga për GNU Emacs</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - The Wolf 
Logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - Logoja për 
Wolf-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - The Wolf Logo</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - Logoja për 
Wolf-in</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - What a 
Wonderful Code</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - Sa 
Kod i Hijshëm</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - What a "
+"Wonderful Code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - Sa Kod i "
+"Hijshëm</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or 
The Dvorak Typewriter Hack</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The "
+"Dvorak Typewriter Hack</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -785,7 +1340,9 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/spam/index.html\">fun/spam - Dëfrehuni me GNU-në</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">darkprofits.html - darkprofits 
spam</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">darkprofits.html - darkprofits spam</"
+"a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -793,62 +1350,103 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">sheep.html - Dele Me Ajër</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">warpgenerator.html - 
Dimensional Warp Generator Needed</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">warpgenerator.html - Dimensional "
+"Warp Generator Needed</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - The GNU Operating System - GNU 
project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - Sistemi Operativ GNU - Projekti 
GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - The GNU Operating System - GNU project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - Sistemi Operativ GNU - Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU 
Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - Rreth Sistemit 
Operativ GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU Operating "
+"System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - Rreth Sistemit Operativ "
+"GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE 
Interview with Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Intervistë 
e Richard Stallman-it për revistën BYTE</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE Interview "
+"with Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Intervistë e "
+"Richard Stallman-it për revistën BYTE</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Overview of the 
GNU System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Përmbledhje e 
Sistemit GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Overview of the GNU "
+"System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Përmbledhje e Sistemit "
+"GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux 
FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - FAQ për 
GNU/Linux-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - FAQ për GNU/Linux-"
+"in</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
 - GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
 - Përdorues GNU Që Nuk Kandë Dëgjuar Ndonjëherë mbi GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-"
+"gnu.html - GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-"
+"gnu.html - Përdorues GNU Që Nuk Kandë Dëgjuar Ndonjëherë mbi 
GNU-në</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - 
About the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - 
Rreth Projektit GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - About "
+"the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - Rreth "
+"Projektit GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux and 
GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux-i dhe 
GNU-ja</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux and GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux-i dhe GNU-ja</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">manifesto.html - The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">manifesto.html - Manifesti i 
GNU-së</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/manifesto.html\">manifesto.html - Manifesti i GNU-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and 
the Development of GNU Emacs</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - Përvoja Ime Me Lisp-in 
dhe Zhvillimi i GNU Emacs-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and the "
+"Development of GNU Emacs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - Përvoja Ime Me Lisp-in dhe "
+"Zhvillimi i GNU Emacs-it</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - About the GNU 
Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - Mbi Projektin 
GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - About the GNU "
+"Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - Mbi Projektin GNU</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Why 
GNU/Linux?</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Përse 
GNU/Linux?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Përse 
GNU/Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -857,13 +1455,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU 
and Tux</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Foshnje 
GNU dhe Tux në 3D</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and "
+"Tux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Foshnje GNU dhe "
+"Tux në 3D</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - Kryet e GNU-së 
në 3D</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - Kryet e GNU-së në 
3D</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -881,8 +1485,12 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/ahurdlogo.html\">ahurdlogo.html - Logo Hurd-i</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html - 
An alternative ASCII Gnu</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html - 
ASCII Gnu Alternative</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html - An "
+"alternative ASCII Gnu</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html - ASCII "
+"Gnu Alternative</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/anfsflogo.html\">anfsflogo.html - An FSF Logo</a>"
@@ -894,12 +1502,20 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/anlpflogo.html\">anlpflogo.html - Logo LPF-je</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html - 
Another Typing GNU Hacker</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html - 
Tjetër Hacker GNU Që Shtyp</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html - Another "
+"Typing GNU Hacker</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html - Tjetër "
+"Hacker GNU Që Shtyp</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - A Typing GNU 
Hacker</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - Hacker GNU Që 
Shtyp</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - A Typing GNU Hacker</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - Hacker GNU Që 
Shtyp</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -912,40 +1528,69 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/babygnu.html\">babygnu.html - GNU Foshnjë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU 
Logos</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - Logot GNU nga 
John Bokma</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU "
+"Logos</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - Logot GNU nga John "
+"Bokma</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - GNU Art by Vladimir 
Tsarkov</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - Art GNU nga Vladimir 
Tsarkov-i</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - GNU Art by Vladimir Tsarkov</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - Art GNU nga Vladimir Tsarkov-i</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: 
The Gnu and the Penguin in flight</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - Dyshja Dinamike: 
Gnu-ja dhe Pinguini duke fluturuar</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: The "
+"Gnu and the Penguin in flight</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - Dyshja Dinamike: Gnu-"
+"ja dhe Pinguini duke fluturuar</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html
 - GNU Art - Digital Restrictions Management</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html
 - Art GNU - Digital Restrictions Management</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
+"restrictions-management.html - GNU Art - Digital Restrictions Management</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
+"restrictions-management.html - Art GNU - Digital Restrictions Management</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - 
Dragora Logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Logo 
e Dragora-s</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Dragora "
+"Logo</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Logo e "
+"Dragora-s</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - GNU Emacs 
Reference Card</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - Skedë 
Referencë për GNU Emacs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference "
+"Card</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - Skedë Referencë për "
+"GNU Emacs</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">freedom.html - What Freedom 
Means</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/freedom.html\">freedom.html - Ç'do të Thorë 
Liri</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/freedom.html\">freedom.html - What Freedom Means</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/freedom.html\">freedom.html - Ç'do të Thorë Liri</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - 
Fromagnulinux</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - 
Fromagnulinux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -953,13 +1598,19 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">fsf-logo.html - Logo FSF-je</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Free Software, 
Free Society Title Logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Logo Titulli 
për Software i Lirë, Shoqëri e Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Free Software, Free "
+"Society Title Logo</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Logo Titulli për "
+"Software i Lirë, Shoqëri e Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Gleeson's GNU 
Art</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Art GNU nga 
Gleeson</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Gleeson's GNU Art</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Art GNU nga Gleeson</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -967,13 +1618,21 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/gNewSense.html\">gNewSense.html - gNewSense</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU 
Alternative</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU 
Alternativ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU "
+"Alternative</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU "
+"Alternativ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - 
GNU is Liberty</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - 
GNU do të thotë Liri</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU is "
+"Liberty</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU do "
+"të thotë Liri</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -981,30 +1640,48 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html - Gnu ASCII</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII 
Gnu</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Tjetër GNU 
ASCII</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII Gnu</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Tjetër GNU ASCII</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - GNU 
head shadowed</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - 
Kryet e GNU-së, hijëzuar</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - GNU head "
+"shadowed</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - Kryet e "
+"GNU-së, hijëzuar</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a 
jacket</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - Gnu me 
xhaketë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a "
+"jacket</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - Gnu me xhaketë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - 
GNU/Linux art</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - Art 
GNU/Linux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - GNU/Linux "
+"art</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - Art GNU/"
+"Linux</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/gnubanner.html\">gnubanner.html - A GNU Banner</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnubanner.html\">gnubanner.html - Flamur 
GNU-je</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnubanner.html\">gnubanner.html - Flamur GNU-je</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - GNU 
horned logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - Logo e 
GNU-së me brirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - GNU horned "
+"logo</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - Logo e GNU-së "
+"me brirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1013,47 +1690,74 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">gnuolantern.html - GNU o 
Lantern</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">gnuolantern.html - GNU o Lantern</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU and Blaise 
Pascal</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU-ja dhe Blez 
Paskali</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU and Blaise Pascal</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU-ja dhe Blez "
+"Paskali</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - GNU Art in svg 
format</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - Art GNU në 
format svg</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - GNU Art in svg format</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - Art GNU në format 
svg</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">groff-head.html - GNU head with 
printing press</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/groff-head.html\">groff-head.html - GNU head with "
+"printing press</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">heckert_gnu.html - A Bold GNU 
Head</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">heckert_gnu.html - A Bold GNU Head</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html - 
Historic GNU press items</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html 
- Objekte historike shtypi lidhur me GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html - "
+"Historic GNU press items</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html - "
+"Objekte historike shtypi lidhur me GNU-në</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Hitflip 
images</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Figura nga 
Hitflip</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Hitflip images</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Figura nga "
+"Hitflip</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html - 
httptunnel logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html - 
Logoja e httptunnel-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html - httptunnel "
+"logo</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html - Logoja e "
+"httptunnel-it</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Hurd Logos in 
Metafont</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Logo Hurd me 
Metafont</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Hurd Logos in Metafont</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Logo Hurd me Metafont</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html - 
Cartoon</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html - 
Karikaturë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html - Cartoon</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html - Karikaturë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1062,7 +1766,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">license-logos.html - GNU 
License Logos</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">license-logos.html - GNU License "
+"Logos</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Logo Lejesh GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1071,34 +1777,56 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Lisa J. 
Lovchik GNU Art</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Art GNU nga 
Lisa J. Lovchik</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Lisa J. Lovchik "
+"GNU Art</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Art GNU nga Lisa "
+"J. Lovchik</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating, 
Meditating, Flute-playing Gnu</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating, Meditating, "
+"Flute-playing Gnu</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logos of 
GNU packages</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logo 
paketash GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logos of GNU "
+"packages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logo paketash "
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - A 
Philosophical GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - 
GNU Filozofik</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - A "
+"Philosophical GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - GNU "
+"Filozofik</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - 
Philosoputer</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - 
Filozopjuter</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - Philosoputer</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - Filozopjuter</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Color Gnu 
Head</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Kryet 
Gnu e Ngjyrosur</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Color Gnu "
+"Head</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Kryet Gnu e "
+"Ngjyrosur</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">runfreegnu.html - banner: run 
free run GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">runfreegnu.html - banner: run free run "
+"GNU</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1113,15 +1841,23 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The 
Spirit of Freedom</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - 
Fryma e Lirisë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The Spirit "
+"of Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - Fryma e "
+"Lirisë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">stark-gnuherd.html - Jochen 
St&auml;rk Herd Banners</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">stark-gnuherd.html - Jochen St&auml;"
+"rk Herd Banners</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">supergnu-ascii.html - ASCII 
Super Gnu</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">supergnu-ascii.html - ASCII Super "
+"Gnu</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1145,32 +1881,56 @@
 msgstr "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">whatsgnu.html - Ç'është 
GNU-ja</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Alternative 
GNU Logos by Kyle Winkler</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Logo 
Alternative GNU nga Kyle Winkler</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Alternative GNU "
+"Logos by Kyle Winkler</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Logo Alternative "
+"GNU nga Kyle Winkler</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Adrienne 
Thompson's GNU art</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Art GNU 
nga Adrienne Thompson</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Adrienne "
+"Thompson's GNU art</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Art GNU nga "
+"Adrienne Thompson</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Georg 
Bahlon's 3D GNU head</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Krye GNU-je 
në #D nga Georg Bahlon</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Georg Bahlon's 3D "
+"GNU head</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Krye GNU-je në #D "
+"nga Georg Bahlon</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Behroze 
Nejaati's GNU art</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Art GNU 
nga Behroze Nejaati</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Behroze "
+"Nejaati's GNU art</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Art GNU nga "
+"Behroze Nejaati</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety - 
Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety - 
Grafikë nga Software i Lirë, Shoqëri e Lirë e Dr Stallman-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety - "
+"Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety - "
+"Grafikë nga Software i Lirë, Shoqëri e Lirë e Dr Stallman-it</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">graphics/gnu-post - GNU Post 
images</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">grafikë/gnu-post - Figura 
për GNU Post</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">graphics/gnu-post - GNU Post "
+"images</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">grafikë/gnu-post - Figura për GNU 
"
+"Post</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -1180,24 +1940,39 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">help - How you can help the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">help - Si mund ta ndihmohni Projektin 
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">help - Si mund ta ndihmohni Projektin GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Helping with the Free 
Software Directory</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Si të ndihmohet te 
Lista e Software-eve të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Helping with the Free "
+"Software Directory</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Si të ndihmohet te Lista e 
"
+"Software-eve të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - GNU Software 
Evaluation</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - Vlerësim i 
Software-it GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - GNU Software Evaluation</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - Vlerësim i Software-it "
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Getting help with GNU 
software</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Si të kihet ndihmë 
për software GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Getting help with GNU "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Si të kihet ndihmë për "
+"software GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html - 
GNU Bucks Recipients</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html - GNU "
+"Bucks Recipients</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1207,13 +1982,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - How you can 
help the GNU Project: Hardware</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - Si mund ta 
ndihmoni Projektin GNU: Hardware</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - How you can help "
+"the GNU Project: Hardware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - Si mund ta "
+"ndihmoni Projektin GNU: Hardware</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Linking to the 
GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Si të Krijoni 
Lidhje Internet Për Te Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Linking to the GNU "
+"Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Si të Krijoni Lidhje "
+"Internet Për Te Projekti GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -1221,25 +2004,43 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">licenses - Leje</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - FSF 
Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - 
Seminar i FSF-së: Studim dhe Analizë e Hollësishme e GPL-së dhe 
LGPL-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - FSF Seminar: "
+"Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - Seminar i "
+"FSF-së: Studim dhe Analizë e Hollësishme e GPL-së dhe LGPL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - FSF 
Seminar: Case Study and Legal Ethics</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - 
Seminar i FSF-së: Shembull dhe Etika Ligjore</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - FSF Seminar: "
+"Case Study and Legal Ethics</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - Seminar i "
+"FSF-së: Shembull dhe Etika Ligjore</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html 
- GNU Affero General Public License</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - GNU 
Affero General Public License</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - "
+"GNU Affero General Public License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - "
+"GNU Affero General Public License</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General 
Public License</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General 
Public License</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General "
+"Public License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General "
+"Public License</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0.html - 
Autoconf Configure Script Exception</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
+"html - Autoconf Configure Script Exception</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -1249,79 +2050,140 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos 
license version 2.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos 
license version 2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos license "
+"version 2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos license "
+"version 2.0</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html - 
Eiffel Forum License, version 2</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html - 
Eiffel Forum License, version 2</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
+"html - Eiffel Forum License, version 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
+"html - Eiffel Forum License, version 2</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Exceptions to 
GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Përjashtime 
te Lejet GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Exceptions to GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Përjashtime te Lejet 
"
+"GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3 
FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - FAQ mbi GFDL 
v1.3</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3 FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - FAQ mbi GFDL v1.3</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html - 
GNU Free Documentation License v1.3</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html 
- GNU Free Documentation License v1.3</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html - GNU "
+"Free Documentation License v1.3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html - GNU "
+"Free Documentation License v1.3</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free 
Documentation License v1.3</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free 
Documentation License v1.3</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation "
+"License v1.3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation "
+"License v1.3</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - How to 
Use the Optional Features of the GFDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - Si të 
Përdoren Veçoritë Opsionale të GFDL-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - How to Use the "
+"Optional Features of the GFDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - Si të 
Përdoren "
+"Veçoritë Opsionale të GFDL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Tips on Using the 
GNU FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Ndihmëza rreth 
Përdorimit të GNU FDL-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU "
+"FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Ndihmëza rreth "
+"Përdorimit të GNU FDL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html - 
GCC Runtime Library Exception</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html - GCC "
+"Runtime Library Exception</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html - GCC 
Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html "
+"- GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html - 
GCC Runtime Library Exception</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html - GCC "
+"Runtime Library Exception</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html - 
GNU General Public License v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html 
- GNU General Public License v3.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html - GNU "
+"General Public License v3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html - GNU "
+"General Public License v3.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General 
Public License v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General 
Public License v3.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General Public "
+"License v3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General Public "
+"License v3.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Frequently Asked 
Questions about the GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Pyetje të bëra 
Shpesh rreth Lejeve GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Frequently Asked Questions "
+"about the GNU Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Pyetje të bëra Shpesh "
+"rreth Lejeve GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - How to use GNU 
licenses for your own software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - Si të përdorni 
leje GNU për software-et tuaja</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - How to use GNU "
+"licenses for your own software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - Si të përdorni leje "
+"GNU për software-et tuaja</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - 
Violations of the GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - Shkelje 
të Lejeve GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - Violations of "
+"the GNU Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - Shkelje të "
+"Lejeve GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html - 
What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html - 
Ç'do të thotë &quot;Programi&quot; sipas GPLv3-it?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html - What "
+"does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html - Ç'do "
+"të thotë &quot;Programi&quot; sipas GPLv3-it?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1329,169 +2191,310 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/hessla.html\">hessla.html - HESSLA</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-rationale.html
 - JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-"
+"rationale.html - JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html - 
JavaScript License Web Labels</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html - "
+"JavaScript License Web Labels</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html 
- GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html - GNU 
Lesser General Public License v3.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html - "
+"GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html - "
+"GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General 
Public License v3.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General 
Public License v3.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General "
+"Public License v3.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General "
+"Public License v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - The LGPL and 
Java</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - LGPL-ja dhe 
Java</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - The LGPL and Java</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - LGPL-ja dhe Java</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Various 
Licenses and Comments about Them</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Leje të 
Ndryshme dhe Komente rreth Tyre</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Various Licenses "
+"and Comments about Them</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Leje të Ndryshme 
"
+"dhe Komente rreth Tyre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html - 
How to choose a license for your own work</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html - 
Si të zgjidhni një leje për veprën tuaj</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
+"html - How to choose a license for your own work</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
+"html - Si të zgjidhni një leje për veprën tuaj</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - FSF 
Seminars in 2004</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - FSF 
Seminaret FSF në 2004</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - "
+"FSF Seminars in 2004</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - "
+"FSF Seminaret FSF në 2004</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - A 
Quick Guide to GPLv3</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - 
Udhërrëfyes i Shpejtë mbi GPLv3-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - A "
+"Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - "
+"Udhërrëfyes i Shpejtë mbi GPLv3-in</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html - 
Recommended copyleft licenses</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html - Leje 
copyleft të këshillueshme</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html "
+"- Recommended copyleft licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html "
+"- Leje copyleft të këshillueshme</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Why 
Upgrade to GPLv3</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Pse të 
Përmirësoni versionin me GPLv3</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Why Upgrade to "
+"GPLv3</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Pse të "
+"Përmirësoni versionin me GPLv3</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Unofficial 
Translations</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Përkthime 
Jo Zyrtare</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Unofficial "
+"Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Përkthime Jo "
+"Zyrtare</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - Why the 
GNU Affero GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - 
Ç'duhet GNU Affero GPL-ja</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - Why the GNU "
+"Affero GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - Ç'duhet GNU "
+"Affero GPL-ja</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html - Why the FSF 
gets copyright assignments from contributors</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html - Pse FSF-ja 
kërkon deklarata të drejtash kopjimi prej kontribuesve</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html - Why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html - Pse FSF-ja kërkon "
+"deklarata të drejtash kopjimi prej kontribuesve</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Why Publishers 
should Use the GNU FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Pse Botuesit Do 
të Duhej të Përdornin lejen GNU FDL</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Why Publishers should "
+"Use the GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Pse Botuesit Do të Duhej 
"
+"të Përdornin lejen GNU FDL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Why you 
shouldn't use the Lesser GPL for your next library</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Pse do të 
duhej të mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Why you "
+"shouldn't use the Lesser GPL for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Pse do të duhej "
+"të mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - Old 
Licenses</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - Leje 
të Vjetra</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - "
+"Old Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - "
+"Leje të Vjetra</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-standalone.html 
- GNU Free Documentation License v1.1</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-standalone.html 
- GNU Free Documentation License v1.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
+"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
+"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.1</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-translations.html
 - Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-translations.html
 - Përkthime Jozyrtare të  GNU FDL v1.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
+"translations.html - Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
+"translations.html - Përkthime Jozyrtare të  GNU FDL v1.1</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU Free 
Documentation License v1.1</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU 
Free Documentation License v1.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU Free "
+"Documentation License v1.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU Free "
+"Documentation License v1.1</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-standalone.html 
- GNU Free Documentation License v1.2</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-standalone.html 
- GNU Free Documentation License v1.2</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
+"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
+"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.2</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-translations.html
 - Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-translations.html
 - Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.2</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
+"translations.html - Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
+"translations.html - Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.2</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU Free 
Documentation License v1.2</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU 
Free Documentation License v1.2</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU Free "
+"Documentation License v1.2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU Free "
+"Documentation License v1.2</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-exception-translations.html
 - Unofficial GCC RLE Translations</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-exception-translations.html
 - Përkthime Jozyrtare të GCC RLE</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
+"exception-translations.html - Unofficial GCC RLE Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
+"exception-translations.html - Përkthime Jozyrtare të GCC RLE</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-standalone.html 
- GNU General Public License v1.0</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-standalone.html 
- GNU General Public License v1.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
+"standalone.html - GNU General Public License v1.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
+"standalone.html - GNU General Public License v1.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU 
General Public License v1.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU 
General Public License v1.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU General "
+"Public License v1.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU General "
+"Public License v1.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - 
Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - 
Pyetje të bëra Shpesh rreth GNU GPL v2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - "
+"Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - "
+"Pyetje të bëra Shpesh rreth GNU GPL v2.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-standalone.html 
- GNU General Public License v2.0</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-standalone.html 
- GNU General Public License v2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
+"standalone.html - GNU General Public License v2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
+"standalone.html - GNU General Public License v2.0</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-translations.html
 - Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-translations.html
 - Përkthime Jozyrtare të GNU GPL v2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
+"translations.html - Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
+"translations.html - Përkthime Jozyrtare të GNU GPL v2.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU 
General Public License v2.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU 
General Public License v2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU General "
+"Public License v2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU General "
+"Public License v2.0</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-standalone.html
 - GNU Library General Public License v2.0</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-standalone.html
 - GNU Library General Public License v2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
+"standalone.html - GNU Library General Public License v2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
+"standalone.html - GNU Library General Public License v2.0</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU 
Library General Public License v2.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU 
Library General Public License v2.0</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU Library "
+"General Public License v2.0</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU Library "
+"General Public License v2.0</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-standalone.html
 - GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-standalone.html
 - GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
+"standalone.html - GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
+"standalone.html - GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-translations.html
 - Unofficial LGPL v2.1 Translations</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-translations.html
 - Përkthime Jozyrtare të LGPL v2.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
+"translations.html - Unofficial LGPL v2.1 Translations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
+"translations.html - Përkthime Jozyrtare të LGPL v2.1</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU 
Lesser General Public License v2.1</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU 
Lesser General Public License v2.1</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU Lesser "
+"General Public License v2.1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU Lesser "
+"General Public License v2.1</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/links/links.html\">links - Links to Other Free Software 
Sites</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">lidhje - Lidhje për te Site-e të 
Tjerë Software-i të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html\">links - Links to Other Free Software Sites</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html\">lidhje - Lidhje për te Site-e të Tjerë "
+"Software-i të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Companies that sell 
computers with GNU/Linux preinstalled</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Firma që shesin 
kompjutera me GNU/Linux të instaluar</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Companies that sell "
+"computers with GNU/Linux preinstalled</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Firma që shesin "
+"kompjutera me GNU/Linux të instaluar</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -1504,8 +2507,12 @@
 msgstr "<a href=\"/music/music.html\">muzikë - Muzikë dhe Këngë GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's 
Blues</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's 
Blues</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's Blues</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's Blues</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/emacsvsvi.html\">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a>"
@@ -1513,20 +2520,30 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html - 
Free Software Song</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html - 
Kënga e Software-it të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html - Free "
+"Software Song</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html - Kënga e 
"
+"Software-it të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/gdb-song.html\">gdb-song.html - The GDB Song</a>"
 msgstr "<a href=\"/music/gdb-song.html\">gdb-song.html - Kënga e GDB-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/music/till_there_was_gnu.html\">till_there_was_gnu.html - 
'Till There Was GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/music/till_there_was_gnu.html\">till_there_was_gnu.html - 'Till "
+"There Was GNU</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/music/writing-fs-song.html\">writing-fs-song.html - Writing 
the Free Software Song</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/writing-fs-song.html\">writing-fs-song.html - Shkrimi 
i Këngës së Software-it të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/music/writing-fs-song.html\">writing-fs-song.html - Writing the "
+"Free Software Song</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/music/writing-fs-song.html\">writing-fs-song.html - Shkrimi i "
+"Këngës së Software-it të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -1535,79 +2552,142 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - GNU's 
Webmasters</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - 
Përgjegjësa Web të GNU-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - GNU's "
+"Webmasters</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - Përgjegjësa 
"
+"Web të GNU-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/rms.html\">rms.html - Richard Stallman Page Moved</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/rms.html\">rms.html - Faqja e Richard Stallman-it 
Është Lëvizur</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/rms.html\">rms.html - Faqja e Richard Stallman-it Është "
+"Lëvizur</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - GNU and Free Software 
Speakers</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - Folësa për GNU-në 
dhe Software-in e Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - GNU and Free Software "
+"Speakers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - Folësa për GNU-në dhe "
+"Software-in e Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - GNU's 
Webmasters</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - Përgjegjësa 
Web të GNU-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - GNU's Webmasters</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - Përgjegjësa Web të 
"
+"GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the 
GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofi - Filozofia e 
Projektit GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the GNU "
+"Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofi - Filozofia e Projektit "
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-software.html
 - 15 Years of Free Software -</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-software.html
 - 15 Vjetë Software i Lirë -</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
+"software.html - 15 Years of Free Software -</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
+"software.html - 15 Vjetë Software i Lirë -</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Amazon letter 
from Nat</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Letra për 
Amazon-ën nga Nat-i</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Amazon letter from "
+"Nat</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Letra për Amazon-"
+"ën nga Nat-i</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html - 
Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html - 
Letra mbi Amazon-ën nga RMS për Tim O'Reilly-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html - Amazon "
+"letter from RMS to Tim O'Reilly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html - Letra mbi "
+"Amazon-ën nga RMS për Tim O'Reilly-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Formerly) Boycott 
Amazon!</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Dikur) Bojkotoni 
Amazon-ën!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Formerly) Boycott Amazon!"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Dikur) Bojkotoni Amazon-"
+"ën!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - United 
States Patent: 5,960,411</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - Patenta 
në Shtetet e Bashkuara: 5,960,411</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - United States "
+"Patent: 5,960,411</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - Patenta në "
+"Shtetet e Bashkuara: 5,960,411</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html
 - Android and Users' Freedom</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html
 - Android-i dhe Liria e Përdoruesit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
+"freedom.html - Android and Users' Freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
+"freedom.html - Android-i dhe Liria e Përdoruesit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html 
- A Response Letter to the Word Attachments</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html - Letër 
Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html - A "
+"Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">anonymous-response.html - "
+"Letër Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - FSF's Opinion on the 
Apple Public Source License (APSL)</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - Opinioni i FSF-së rreth 
Apple Public Source License (APSL)</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple "
+"Public Source License (APSL)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - Opinioni i FSF-së rreth Apple "
+"Public Source License (APSL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - When a 
Company Asks For Your Copyright</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - Kur 
një Firmë Ju Kërkon të Drejta Kopjimi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - "
+"When a Company Asks For Your Copyright</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - "
+"Kur një Firmë Ju Kërkon të Drejta Kopjimi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html - 
Freedom of Speech, Press and Association on the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html - 
Liria e Fjalës, Shtypit dhe Grumbullimit në Internet</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html - Freedom of "
+"Speech, Press and Association on the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html - Liria e "
+"Fjalës, Shtypit dhe Grumbullimit në Internet</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - The Ballad of Dennis 
Karjala</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - Balada e Dennis 
Karjala-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - The Ballad of Dennis Karjala</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - Balada e Dennis Karjala-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html - 
Review: Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual 
property&rdquo;</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html - 
Recension: Boldrin dhe Levine, &ldquo;The case against intellectual 
property&rdquo;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html - Review: "
+"Boldrin and Levine, &ldquo;The case against intellectual property&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html - Recension: "
+"Boldrin dhe Levine, &ldquo;The case against intellectual property&rdquo;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1615,198 +2695,373 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html - Problemi me Lejen BSD</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-allowed-to-understand.html
 - The Bug Nobody is Allowed to Understand</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-allowed-to-understand.html
 - E meta Që Nuk i Lejohet Kujt Ta Kuptojë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-"
+"allowed-to-understand.html - The Bug Nobody is Allowed to Understand</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">bug-nobody-"
+"allowed-to-understand.html - E meta Që Nuk i Lejohet Kujt Ta Kuptojë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - Can You 
Trust Your Computer?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - A Mund 
T'i Zini Besë Kompjuterit Tuaj?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - Can You "
+"Trust Your Computer?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - A Mund T'i "
+"Zini Besë Kompjuterit Tuaj?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Categories of 
Free and Nonfree Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Kategori 
Software-i të Lirë dhe Jo të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Categories of Free "
+"and Nonfree Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Kategori Software-"
+"i të Lirë dhe Jo të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">censoring-emacs.html - 
Censoring My Software, by Richard Stallman</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">censoring-emacs.html - "
+"Censoring My Software, by Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Avoiding 
Ruinous Compromises</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Shmangia e 
Kompromiseve Shkatërrimtare</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Avoiding Ruinous "
+"Compromises</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Shmangia e "
+"Kompromiseve Shkatërrimtare</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html 
- Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html - 
&lsquo;Progresi&rsquo; Në Fushën e Kompjuterit: E mira dhe e Keqja</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html - "
+"Computing &lsquo;Progress&rsquo;: Good and Bad</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html - "
+"&lsquo;Progresi&rsquo; Në Fushën e Kompjuterit: E mira dhe e Keqja</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-globalization.html
 - Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-globalization.html
 - Të drejta Kopjimi dhe Globalizëm në Epokën e Rrjeteve Kompjuterikë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
+"globalization.html - Copyright and Globalization in the Age of Computer "
+"Networks</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
+"globalization.html - Të drejta Kopjimi dhe Globalizëm në Epokën e 
Rrjeteve "
+"Kompjuterikë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-versus-community-2000.html
 - Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-versus-community-2000.html
 - Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-"
+"versus-community-2000.html - Copyright versus Community in the Age of "
+"Computer Networks</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-"
+"versus-community-2000.html - Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë 
në "
+"Epokën e Rrjeteve Kompjuterikë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-community.html
 - Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-community.html
 - Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve 
Kompjuterikë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
+"community.html - Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
+"community.html - Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e 
"
+"Rrjeteve Kompjuterikë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">correcting-france-mistake.html
 - Correcting My Mistake about French Law</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">correcting-france-"
+"mistake.html - Correcting My Mistake about French Law</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-patents.html
 - The Danger of Software Patents</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-patents.html
 - Rreziku i Patentave Mbi Software-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
+"patents.html - The Danger of Software Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
+"patents.html - Rreziku i Patentave Mbi Software-in</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - The Right Way to Tax 
DAT</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - Rruga e Duhur për Tatimin 
e DAT-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - The Right Way to Tax DAT</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - Rruga e Duhur për Tatimin e DAT-"
+"it</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-in-freedom.html
 - Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-in-freedom.html
 - A Është Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të Sigurohemi Se 
Bëhet Vërtet?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-"
+"in-freedom.html - Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It "
+"Is?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-"
+"in-freedom.html - A Është Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të "
+"Sigurohemi Se Bëhet Vërtet?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - Patent 
Reform Now</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - 
Reformë Patentash Që Sot</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - Patent "
+"Reform Now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - Reformë "
+"Patentash Që Sot</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - 
Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - 
Letër Kryeredaktorit të Dr. Dobb's Journal</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - Letter to "
+"the Editor of Dr. Dobb's Journal</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - Letër "
+"Kryeredaktorit të Dr. Dobb's Journal</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-increase-freedom.html
 - E-books must increase our freedom, not decrease it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-"
+"increase-freedom.html - E-books must increase our freedom, not decrease it</"
+"a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Freedom Or 
Copyright - RMS</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Liri Ose 
Të Drejta Kopjimi - RMS</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Freedom Or "
+"Copyright - RMS</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Liri Ose Të "
+"Drejta Kopjimi - RMS</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">eldred-amicus.html - FSF's 
Brief Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">eldred-amicus.html - FSF's Brief "
+"Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html - 
Enforcing the GNU GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html - 
Zbatimi i GNU GPL-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html - Enforcing "
+"the GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html - Zbatimi i "
+"GNU GPL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - Essays 
and Articles</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - Ese 
dhe Artikuj</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - "
+"Essays and Articles</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - "
+"Ese dhe Artikuj</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent.html - 
Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; Could Mean Unlimited Software Patents</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent.html - 
&ldquo;Patena unitare&rdquo; e Europës Do të Thoshte Patenta të Pakufizuara 
Mbi Software-et</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent."
+"html - Europe's &ldquo;unitary patent&rdquo; Could Mean Unlimited Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent."
+"html - &ldquo;Patena unitare&rdquo; e Europës Do të Thoshte Patenta të "
+"Pakufizuara Mbi Software-et</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-patents.html
 - Fighting Software Patents - Singly and Together</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-patents.html
 - Luftë Patentave të Software-eve - Më Vete dhe Tok</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-"
+"patents.html - Fighting Software Patents - Singly and Together</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-"
+"patents.html - Luftë Patentave të Software-eve - Më Vete dhe Tok</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Copyrighting fire!</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Vënia e zjarrit Nën 
të Drejta Kopjimi!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Vënia e zjarrit Nën të 
Drejta "
+"Kopjimi!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - A 
Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - Për 
një Shoqëri të Lirë Dixhitale - Çfarë e Bën Përfshirjen Dixhitale të 
Mirë ose të Keqe?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
+"- A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
+"- Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale - Çfarë e Bën Përfshirjen 
Dixhitale të "
+"Mirë ose të Keqe?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Why Free Software 
needs Free Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Pse Software-i i 
Lirë lyp Dokumentim të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Why Free Software "
+"needs Free Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Pse Software-i i Lirë "
+"lyp Dokumentim të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html
 - Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open Source&rdquo;</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html
 - Pse &ldquo;Software-i i Lirë&rdquo; është më mirë se sa &ldquo;Burimi i 
Hapur&rdquo;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-"
+"freedom.html - Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open "
+"Source&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-"
+"freedom.html - Pse &ldquo;Software-i i Lirë&rdquo; është më mirë se sa "
+"&ldquo;Burimi i Hapur&rdquo;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - Free 
Software movement</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - 
Lëvizja për Software të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - "
+"Free Software movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - "
+"Lëvizja për Software të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - What is free 
software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - Ç'është 
software-i i lirë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - What is free software?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - Ç'është software-i i "
+"lirë?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html - 
Free World Notes</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html - Free "
+"World Notes</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Only the Free 
World Can Stand Up to Microsoft</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Vetëm një 
Botë e Lirë Mund të Përballet me Microsoft-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Only the Free "
+"World Can Stand Up to Microsoft</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Vetëm një Botë e 
"
+"Lirë Mund të Përballet me Microsoft-in</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-old.html
 - Freedom&mdash;or Copyright?</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-old.html
 - Liri&mdash;apo Të drejta Kopjimi?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-"
+"old.html - Freedom&mdash;or Copyright?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-"
+"old.html - Liri&mdash;apo Të drejta Kopjimi?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html - 
Freedom or Copyright?</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html - Liri 
apo Të Drejta Kopjimi?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html "
+"- Freedom or Copyright?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html "
+"- Liri apo Të Drejta Kopjimi?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html - 
Freedom Or Power?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html - 
Liri apo Pushtet?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html - "
+"Freedom Or Power?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html - Liri "
+"apo Pushtet?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Motives For 
Writing Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Arsye Për 
Shkrim Software-i të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Motives For "
+"Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Arsye Për Shkrim "
+"Software-i të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - 
Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - 
Përkthimet e termit &ldquo;software i lirë&rdquo;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - "
+"Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - "
+"Përkthimet e termit &ldquo;software i lirë&rdquo;</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gates.html\">gates.html - It's not the Gates, 
it's the bars - RMS</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gates.html\">gates.html - It's not the Gates, it's the "
+"bars - RMS</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Why There Are No GIF Files 
on GNU Web Pages</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Pse Faqet Web të GNU-së 
Nuk Përmbajnë Kartela GIF</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Why There Are No GIF Files on "
+"GNU Web Pages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Pse Faqet Web të GNU-së Nuk "
+"Përmbajnë Kartela GIF</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Regarding 
Gnutella</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Lidhur Me 
Gnutella-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Regarding Gnutella</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Lidhur Me Gnutella-n</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk.html 
- GNU &amp; The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at Google)</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk.html 
- GNU-ja &amp; The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk tek 
Google)</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
+"html - GNU &amp; The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at "
+"Google)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
+"html - GNU-ja &amp; The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk tek "
+"Google)</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html
 - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html
 - Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e Software-it të 
Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
+"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
+"software.html - Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e "
+"Software-it të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html 
- The GNU GPL and the American Dream</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html - GNU 
GPL-ja dhe Ëndrra Amerikane</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html - "
+"The GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html - "
+"GNU GPL-ja dhe Ëndrra Amerikane</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html - 
The GNU GPL and the American Way</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html - 
GNU GPL-ja dhe Rruga Amerikane</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html - The "
+"GNU GPL and the American Way</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html - GNU "
+"GPL-ja dhe Rruga Amerikane</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Speech at 
the CLOWN</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Fjala në 
CLOWN</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Speech at the "
+"CLOWN</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Fjala në CLOWN</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html - 
That's fighting talk</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html - That's "
+"fighting talk</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1815,98 +3070,185 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.html\">hague.html - Dëm nga Haga</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - 
Problems with older versions of the Apple License (APSL)</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - 
Probleme me versione të vjetër të lejes Apple License (APSL)</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - Problems "
+"with older versions of the Apple License (APSL)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - Probleme "
+"me versione të vjetër të lejes Apple License (APSL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html 
- Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global 
Prosperity</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html - "
+"Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global Prosperity</"
+"a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Reject IP 
Enforcement Directive</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Hidhni Poshtë 
Direktivën për Dënime Me Bazë IP-të</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Reject IP "
+"Enforcement Directive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Hidhni Poshtë "
+"Direktivën për Dënime Me Bazë IP-të</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Free but 
Shackled - The Java Trap</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Të lirë por 
Nën Vargonj - Kurthi Java</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Free but Shackled - "
+"The Java Trap</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Të lirë por Nën "
+"Vargonj - Kurthi Java</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - The 
JavaScript Trap</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - 
Kurthi JavaScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - The "
+"JavaScript Trap</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - Kurthi "
+"JavaScript</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html - A 
wise user judges each Internet usage scenario carefully</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html - 
Përdoruesi i matur e gjykon me kujdes çdo skenar të përdorimit të 
Internetit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html "
+"- A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html "
+"- Përdoruesi i matur e gjykon me kujdes çdo skenar të përdorimit të "
+"Internetit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-your-computing.html
 - Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-your-computing.html
 - Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të mos ju kontrollojë 
ai juve!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-"
+"your-computing.html - Keep control of your computing, so it doesn't control "
+"you!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-"
+"your-computing.html - Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të 
"
+"mos ju kontrollojë ai juve!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - A 
Response Letter to the Word Attachments</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - Letër 
Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - "
+"A Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - "
+"Letër Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html - 
People, places, things and ideas</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html - 
Njerëz, vende, gjëra dhe ngjarje</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html - People, "
+"places, things and ideas</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html - Njerëz, "
+"vende, gjëra dhe ngjarje</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - 
Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - 
Filozofia e Projektit GNU - Artikujt Më të Rinj</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
+"Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
+"Filozofia e Projektit GNU - Artikujt Më të Rinj</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html - 
Introduction to Free Software, Free Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html 
- Hyrje në Software-in e Lirë, Shoqërinë e Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html - "
+"Introduction to Free Software, Free Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html - "
+"Hyrje në Software-in e Lirë, Shoqërinë e Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex.html - 
Lest CodePlex perplex</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex."
+"html - Lest CodePlex perplex</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html - 
Linux, GNU, and freedom</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html 
- Linux-i, GNU-ja, dhe liria</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html - "
+"Linux, GNU, and freedom</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html - "
+"Linux-i, GNU-ja, dhe liria</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html - 
Interview: Richard M. Stallman</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html - 
Intervistë: Richard M. Stallman</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html "
+"- Interview: Richard M. Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html "
+"- Intervistë: Richard M. Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Thank You, Larry 
McVoy</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Ju Falemi Nderit, 
Larry McVoy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Thank You, Larry McVoy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Ju Falemi Nderit, Larry "
+"McVoy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - The 
Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - 
Çështja Gjyqësore Antitrust Kundër Microsoft-it dhe Software-i i Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - "
+"The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - "
+"Çështja Gjyqësore Antitrust Kundër Microsoft-it dhe Software-i i 
Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html - 
Microsoft's New Monopoly</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html - 
Monopoli i Ri i Microsoft-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly."
+"html - Microsoft's New Monopoly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly."
+"html - Monopoli i Ri i Microsoft-it</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - Is 
Microsoft the Great Satan?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - A 
është Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - Is Microsoft "
+"the Great Satan?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - A është "
+"Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html - 
On the Microsoft Verdict</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html 
- Mbi Verdiktin e Dhënë Ndaj Microsoft-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html - On "
+"the Microsoft Verdict</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html - Mbi "
+"Verdiktin e Dhënë Ndaj Microsoft-it</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - Is Microsoft 
the Great Satan?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - A është 
Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - Is Microsoft the "
+"Great Satan?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - A është Microsoft-i 
"
+"Djalli Me Brirë?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html
 - Misinterpreting Copyright</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html
 - Keqinterpretimi i Të drejtave të Kopjimit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-"
+"copyright.html - Misinterpreting Copyright</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-"
+"copyright.html - Keqinterpretimi i Të drejtave të Kopjimit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html
 - Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html
 - Fjala e Eben Moglen-it - Harvard - 2004</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-"
+"speech-2004.html - Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-"
+"speech-2004.html - Fjala e Eben Moglen-it - Harvard - 2004</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1914,8 +3256,14 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/motif.html\">motif.html - Leja Motif</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - FSF 
Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. 
United States</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - 
Deklaratë e FSFs-ë në Përgjigje të Rishikimit të Propozuar për Vendimin 
Gjyqësor Përfundimtar në çështjen Microsoft vs. ShBA</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - FSF "
+"Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. "
+"United States</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - Deklaratë e "
+"FSFs-ë në Përgjigje të Rishikimit të Propozuar për Vendimin Gjyqësor "
+"Përfundimtar në çështjen Microsoft vs. ShBA</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1924,13 +3272,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - 
Netscape Public License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - 
Netscape Public License</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - "
+"Netscape Public License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - "
+"Netscape Public License</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape 
Public License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape 
Public License</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape "
+"Public License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape "
+"Public License</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1939,229 +3295,430 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-services-arent-free-or-nonfree.html
 - Network Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-services-arent-free-or-nonfree.html
 - Shërbimet e Rrjeteve Nuk Janë të Lirë ose Jo të Lirë; Prej Tyre Dalin 
Çështje të Tjera</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html - Network Services Aren't Free or "
+"Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html - Shërbimet e Rrjeteve Nuk Janë të 
Lirë "
+"ose Jo të Lirë; Prej Tyre Dalin Çështje të Tjera</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S. 
Congress Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - Kongresi 
i ShBA-ve Kërcënon të Vednosë një Lloj të Ri Monopoli</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S. Congress "
+"Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - Kongresi i "
+"ShBA-ve Kërcënon të Vednosë një Lloj të Ri Monopoli</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Stallman's 
Speech at National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Fjala e 
Stallman-it në National Institute of Technology, Trishi, Indi, 17 Shkurt 
2004</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Stallman's Speech at "
+"National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Fjala e Stallman-it "
+"në National Institute of Technology, Trishi, Indi, 17 Shkurt 2004</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">no-ip-ethos.html - Don't Let 
&lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">no-ip-ethos.html - Mos e Lini 
&lsquo;Pronësinë Intelektuale&rsquo; të Shtrembërojë Etikën Tuaj</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">no-ip-ethos.html - Don't Let &lsquo;"
+"Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">no-ip-ethos.html - Mos e Lini "
+"&lsquo;Pronësinë Intelektuale&rsquo; të Shtrembërojë Etikën Tuaj</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - We Can 
Put an End to Word Attachments</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - Mund 
T'u Japim Fund Bashkangjitjeve Word</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - "
+"We Can Put an End to Word Attachments</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - "
+"Mund T'u Japim Fund Bashkangjitjeve Word</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">nonfree-games.html - Nonfree 
DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">nonfree-games.html - Nonfree "
+"DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html - 
Applying Copyleft To Non-Software Information</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html - 
Zbatimi i Copyleft-it te të Dhëna Që Nuk Janë Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html "
+"- Applying Copyleft To Non-Software Information</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html "
+"- Zbatimi i Copyleft-it te të Dhëna Që Nuk Janë Software</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Did You Say 
&ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - &ldquo;Pronësi 
Intelektuale&rdquo; Thatë? Ç'Mirazh Joshës!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Did You Say &ldquo;"
+"Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - &ldquo;Pronësi "
+"Intelektuale&rdquo; Thatë? Ç'Mirazh Joshës!</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html
 - Why Open Source Misses the Point of Free Software</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html
 - Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
+"the-point.html - Why Open Source Misses the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
+"the-point.html - Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të "
+"Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">opposing-drm.html - Opposing 
Digital Rights Mismanagement</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">opposing-drm.html - Opposing "
+"Digital Rights Mismanagement</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - An 
interview for OUGH!</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - Një 
intervistë për OUGH!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - An "
+"interview for OUGH!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - Një "
+"intervistë për OUGH!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel.html - 
Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel."
+"html - Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html
 - Patent Reform Is Not Enough</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html
 - Reforma e Patentave Nuk Mjafton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-"
+"not-enough.html - Patent Reform Is Not Enough</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-"
+"not-enough.html - Reforma e Patentave Nuk Mjafton</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - How the 
Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - Në 
Ç'Mënyrë Platforma e Partisë Pirate Suedeze Kthehet Kundër Software-it të 
Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - How the "
+"Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - Në Ç'Mënyrë 
"
+"Platforma e Partisë Pirate Suedeze Kthehet Kundër Software-it të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">plan-nine.html - The Problems of 
the Plan 9 License</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">plan-nine.html - The Problems of the "
+"Plan 9 License</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - The advantages 
of free software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - Përparësitë 
e software-it të lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - The advantages of "
+"free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - Përparësitë e "
+"software-it të lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft: 
Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft-i: 
Idealizëm Pragmatik</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft: Pragmatic "
+"Idealism</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft-i: "
+"Idealizëm Pragmatik</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Protect 
Postal Privacy</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Mbroni 
Privatësinë Postare</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Protect "
+"Postal Privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Mbroni "
+"Privatësinë Postare</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Help Protect 
the Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Ndihmoni të 
Mbrohen të Drejtat për Shkrim Qoftë të Software-esh të Lirë, Qoftë Jo 
të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Help Protect the "
+"Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Ndihmoni të "
+"Mbrohen të Drejtat për Shkrim Qoftë të Software-esh të Lirë, Qoftë Jo 
të "
+"Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html 
- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html 
- Pse Nuk Do Ta Nënshkruaj Manifestin e Përkatësisë Publike</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto."
+"html - Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto."
+"html - Pse Nuk Do Ta Nënshkruaj Manifestin e Përkatësisë Publike</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html - 
Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html - 
Shkenca duhet &ldquo;ta lërë anash copyright-in&rdquo;</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html "
+"- Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html "
+"- Shkenca duhet &ldquo;ta lërë anash copyright-in&rdquo;</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright.html - 
Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright.html - 
Rivlerësim i Të Drejtave të Kopjimit: Publikja Duhet të Ketë 
Përparësi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
+"html - Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
+"html - Rivlerësim i Të Drejtave të Kopjimit: Publikja Duhet të Ketë "
+"Përparësi</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - The Future of Jiyuna 
Software, 21 April 2003</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - E ardhmja e Jiyuna 
Software-it, 21 April 2003</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - The Future of Jiyuna "
+"Software, 21 April 2003</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - E ardhmja e Jiyuna Software-"
+"it, 21 April 2003</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - The 
Right to Read</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - E 
drejta e Leximit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - The Right to "
+"Read</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - E drejta e "
+"Leximit</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones 
Show</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS në Alex Jones 
Show</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones "
+"Show</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS në Alex Jones Show</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html
 - Comments on Roderick Long's Article</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html
 - Komente mbi Artikullin e Roderick Long-ut</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-"
+"article.html - Comments on Roderick Long's Article</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-"
+"article.html - Komente mbi Artikullin e Roderick Long-ut</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - The Hacker 
Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - Bashkësia e 
Hacker-ëve dhe Etika: Intervistë me Richard M. Stallman-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - The Hacker Community "
+"and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - Bashkësia e 
Hacker-ëve "
+"dhe Etika: Intervistë me Richard M. Stallman-in</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html 
- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html 
- Intervistë me Richard Stallman-in, Edinburg, 2004</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh."
+"html - Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh."
+"html - Intervistë me Richard Stallman-in, Edinburg, 2004</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Richard Stallman's 
speech in Kolkata (Calcutta), August 2006</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Fjala e Richard 
Stallman-it në Kolkata (Kalkuta), Gusht 2006</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Richard Stallman's "
+"speech in Kolkata (Calcutta), August 2006</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Fjala e Richard Stallman-"
+"it në Kolkata (Kalkuta), Gusht 2006</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS 
on Radio New Zealand</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - 
RMS-ja në Radio New Zealand</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS on "
+"Radio New Zealand</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS-ja "
+"në Radio New Zealand</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">rtlinux-patent.html - 
GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">rtlinux-patent.html - 
Version i lejes RTLinux Open Patent License i përputhshëm me GPL-në në 
Punime</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">rtlinux-patent.html - GPL-"
+"compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">rtlinux-patent.html - Version i "
+"lejes RTLinux Open Patent License i përputhshëm me GPL-në në Punime</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - Saving 
Europe from Software Patents</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - 
Shpëtimi i Europës nga Patentat mbi Software-et</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - Saving Europe "
+"from Software Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - Shpëtimi i "
+"Europës nga Patentat mbi Software-et</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - Free 
Software and (e-)Government</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - 
Software-i i Lirë dhe (e-)Qeveria</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - Free Software "
+"and (e-)Government</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - Software-i i "
+"Lirë dhe (e-)Qeveria</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/self-interest.html\">self-interest.html - 
Self-Interest</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/self-interest.html\">self-interest.html - Self-"
+"Interest</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html 
- Selling Exceptions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html - "
+"Selling Exceptions</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Selling Free 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Të shesësh 
Software të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Selling Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Të shesësh Software të 
"
+"Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Why 
Software Should Be Free</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Pse 
Software-i do të Duhej të Ishte i Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Why Software "
+"Should Be Free</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Pse Software-i "
+"do të Duhej të Ishte i Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html - 
Overcoming Social Inertia</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html - 
Kapërcimi i Inercisë Shoqërore</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html - Overcoming "
+"Social Inertia</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html - Kapërcimi "
+"i Inercisë Shoqërore</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-libre-commercial-viability.html
 - Software Libre and Commercial Viability</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-"
+"libre-commercial-viability.html - Software Libre and Commercial Viability</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html
 - Software Patents and Literary Patents</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html
 - Patenta Software-i dhe Patenta Letrare</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-"
+"patents.html - Software Patents and Literary Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-"
+"patents.html - Patenta Software-i dhe Patenta Letrare</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - 
Software Patents</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - 
Patentat Mbi Software-e</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - "
+"Software Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - "
+"Patentat Mbi Software-e</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html - 
Philosophy of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html - 
Filozofia e Projektit GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview."
+"html - Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview."
+"html - Filozofia e Projektit GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Speech in 
Sweden</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Fjala 
në Suedi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Speech in "
+"Sweden</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Fjala në "
+"Suedi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html 
- Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent 
Dangers</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html - Fjala e 
Stallman-it në Model Engineering College Rreth Rreziqeve të Patentave mbi 
Software-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html - "
+"Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent "
+"Dangers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html - "
+"Fjala e Stallman-it në Model Engineering College Rreth Rreziqeve të "
+"Patentave mbi Software-in</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - 
Stallman's Law</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - Ligji 
i Stallman-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - Stallman's "
+"Law</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - Ligji i "
+"Stallman-it</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R. 
3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R. 
3028 - Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave Tregtare</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 - "
+"Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 - "
+"Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave Tregtare</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html - 
The Curious Incident of Sun in the Night-Time</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html - The "
+"Curious Incident of Sun in the Night-Time</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html - The 
Danger of E-Books</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html - 
Rreziku i E-Librave</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html "
+"- The Danger of E-Books</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html "
+"- Rreziku i E-Librave</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html - The 
Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html - 
Ligji i Suksesit 2.0: Intervistë me Richard Stallman-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html "
+"- The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html "
+"- Ligji i Suksesit 2.0: Intervistë me Richard Stallman-in</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html
 - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html
 - Problemi Është Software-i i Kontrolluar Nga Hartuesit e Tij</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
+"problem.html - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
+"problem.html - Problemi Është Software-i i Kontrolluar Nga Hartuesit e 
Tij</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html - 
Philosophy of the GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html 
- Filozofia e Projektit GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html - "
+"Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html - "
+"Filozofia e Projektit GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - The 
Anatomy of a Trivial Patent - GNU project</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - 
Anatomia e Një Patente Triviale - Projekti GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - The "
+"Anatomy of a Trivial Patent - GNU project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - Anatomia e "
+"Një Patente Triviale - Projekti GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Why We Must Fight 
UCITA</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Psed Duhet Ta 
Luftojmë UCITA-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Why We Must Fight UCITA</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Psed Duhet Ta Luftojmë 
UCITA-"
+"n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2170,75 +3727,138 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Releasing 
Free Software If You Work at a University</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Si të 
Hidhni Në Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një Universitet</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Releasing Free "
+"Software If You Work at a University</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Si të Hidhni Në "
+"Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një Universitet</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html - 
The Free Software Community After 20 Years</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html 
- Bashkësia e Software-it të Lirë Pas 20 Vjetësh</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html - The "
+"Free Software Community After 20 Years</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html - "
+"Bashkësia e Software-it të Lirë Pas 20 Vjetësh</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Using GNU 
FDL</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Përdorimi i 
GNU FDL-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Using GNU FDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Përdorimi i GNU "
+"FDL-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">vaccination.html - Viral Code 
and Vaccination</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">vaccination.html - Viral Code and "
+"Vaccination</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Position on 
W3C \"RF\" Patent Policy</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Qëndrimi 
mbi Politikën \"RF\" të W3C-së mbi Patentat</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Position on W3C "
+"\"RF\" Patent Policy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Qëndrimi mbi "
+"Politikën \"RF\" të W3C-së mbi Patentat</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - The Wassenaar 
Arrangement</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - Marrëveshja 
Wassenaar</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - The Wassenaar "
+"Arrangement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - Marrëveshja "
+"Wassenaar</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html
 - Who Does That Server Really Serve?</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html
 - Kujt i Shërben Vërtet Ai Shërbyes?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-"
+"server-really-serve.html - Who Does That Server Really Serve?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-"
+"server-really-serve.html - Kujt i Shërben Vërtet Ai Shërbyes?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html
 - Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html
 - Pse Formati Audio Ka Rëndësi - Projekti GNU - I lirë si në Liri</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-"
+"matters.html - Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-"
+"matters.html - Pse Formati Audio Ka Rëndësi - Projekti GNU - I lirë si në 
"
+"Liri</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">why-copyleft.html - Why 
Copyleft?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">why-copyleft.html - Përse 
Duhet Copyleft-i?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">why-copyleft.html - Why Copyleft?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">why-copyleft.html - Përse Duhet "
+"Copyleft-i?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Why Software 
Should Not Have Owners</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Pse Software-i i 
Lirë Nuk do të Duhej të Kishte Pronarë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Why Software Should "
+"Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Pse Software-i i Lirë "
+"Nuk do të Duhej të Kishte Pronarë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
 - Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
 - Ndërgjegjësim Publik mbi Të Drejtat e Kopjimit, WIPO, Qershor 2002</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-"
+"PublicAwarenessOfCopyright-2002.html - Public Awareness of Copyright, WIPO, "
+"June 2002</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-"
+"PublicAwarenessOfCopyright-2002.html - Ndërgjegjësim Publik mbi Të Drejtat 
e "
+"Kopjimit, WIPO, Qershor 2002</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words-to-avoid.html - Words 
to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words-to-avoid.html - 
Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose 
Ngatërruese</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words-to-avoid.html - Words to "
+"Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words-to-avoid.html - Fjalë Që "
+"Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose 
Ngatërruese</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Stallman's 
Speech at WSIS, 16 July 2003</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Fjala e 
Stallman-it në WSIS, 16 Korrik 2003</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Stallman's Speech at "
+"WSIS, 16 July 2003</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Fjala e Stallman-it "
+"në WSIS, 16 Korrik 2003</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - World Summit on the 
Information Society</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - Kuvendi Botëror i 
Shoqërisë së Informacionit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - World Summit on the "
+"Information Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - Kuvendi Botëror i Shoqërisë 
së "
+"Informacionit</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - The X Window System Trap</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - Kurthi i Sistemit X të 
Dritareve</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - Kurthi i Sistemit X të Dritareve</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-needs-free-software.html
 - Your Freedom Needs Free Software</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-needs-free-software.html
 - Liria Juaj Lyp Software të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-"
+"needs-free-software.html - Your Freedom Needs Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-"
+"needs-free-software.html - Liria Juaj Lyp Software të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -2246,36 +3866,60 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/economics_frank/\">filozofi/economics_frank</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/economics_frank/frank.html\">frank.html - Does 
Studying Economics Inhibit Cooperation?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/economics_frank/frank.html\">frank.html - Does "
+"Studying Economics Inhibit Cooperation?</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - FSF's Position 
regarding SCO's attacks on Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - Pozicioni i 
FSF-së lidhur me sulmet e SCO-së ndaj Software-it të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - FSF's Position "
+"regarding SCO's attacks on Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - Pozicioni i FSF-së "
+"lidhur me sulmet e SCO-së ndaj Software-it të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html - 
FSF: Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html - FSF: "
+"Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">sco-gnu-linux.html - 
SCO, GNU and Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">sco-gnu-linux.html - 
SCO-ja, GNU-ja dhe Linux-i</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">sco-gnu-linux.html - SCO, GNU "
+"and Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">sco-gnu-linux.html - SCO-ja, "
+"GNU-ja dhe Linux-i</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html - 
SCO Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html - SCO "
+"Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - FSF 
Statement on SCO v. IBM</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - Deklaratë 
e FSF-së lidhur me çështjen SCO v. IBM</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - FSF Statement on "
+"SCO v. IBM</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - Deklaratë e FSF-"
+"së lidhur me çështjen SCO v. IBM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html 
- SCO: Without Fear and Without Research</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html - SCO: Pa 
Frikë dhe Pa Kërkime</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html - "
+"SCO: Without Fear and Without Research</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html - "
+"SCO: Pa Frikë dhe Pa Kërkime</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">subpoena.html - The SCO 
Subpoena of FSF</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">subpoena.html - The SCO Subpoena "
+"of FSF</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -2295,13 +3939,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Information for 
maintainers of GNU software</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Informacione për 
mirëmbajtësa të software-eve GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Information for "
+"maintainers of GNU software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Informacione për "
+"mirëmbajtësa të software-eve GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Information 
for Maintainers of GNU Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Informacione 
për Mirëmbajtësa të Software-eve GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Informacione për "
+"Mirëmbajtësa të Software-eve GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -2310,13 +3962,20 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - GNU coding 
standards</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - Standarde GNU për 
kodimin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - GNU coding standards</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - Standarde GNU për "
+"kodimin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - GNU Coding 
Standards</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - Standarde 
GNU për Kodimin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - GNU Coding "
+"Standards</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - Standarde GNU "
+"për Kodimin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -2324,119 +3983,218 @@
 msgstr "<a href=\"/press/press.html\">press - Informacione për Shtypin</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">2001-05-04-GPL.html - The GNU 
General Public License Protects Software Freedoms</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">2001-05-04-GPL.html - Leja GNU 
General Public License Mbron Liritë e Software-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">2001-05-04-GPL.html - The GNU General "
+"Public License Protects Software Freedoms</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">2001-05-04-GPL.html - Leja GNU "
+"General Public License Mbron Liritë e Software-it</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">2001-05-25-NYU.html - Richard 
Stallman Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free 
Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">2001-05-25-NYU.html - Richard "
+"Stallman Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free "
+"Software</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">2001-06-18-GCC.html - GNU 
Compiler Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and 
IA-64</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">2001-06-18-GCC.html - Hidhet 
në Qarkullim Versioni 3.0 për GNU Compiler Collection; Përfshin Mbulim për 
Java dhe IA-64</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">2001-06-18-GCC.html - GNU Compiler "
+"Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and IA-64</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">2001-06-18-GCC.html - Hidhet në "
+"Qarkullim Versioni 3.0 për GNU Compiler Collection; Përfshin Mbulim për 
Java "
+"dhe IA-64</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">2001-06-28-USENIX.html - GNU 
Project and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement 
Awards</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">2001-06-28-USENIX.html - GNU "
+"Project and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement "
+"Awards</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html - FSF 
Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of Microsoft 
.NET</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html - 
FSF-ja Njofton Përkrahjen e Projekteve të Software-it të Lirë për 
Zëvendësimin e Përbërësve nga Microsoft .NET</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html - "
+"FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of "
+"Microsoft .NET</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html - "
+"FSF-ja Njofton Përkrahjen e Projekteve të Software-it të Lirë për "
+"Zëvendësimin e Përbërësve nga Microsoft .NET</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html 
- Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate 
in Asia of the Free Software Foundation</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html 
- Richard Stallman Përuron Free Software Foundation-India, Degën e Parë në 
Azi të Free Software Foundation-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html - "
+"Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate "
+"in Asia of the Free Software Foundation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html - "
+"Richard Stallman Përuron Free Software Foundation-India, Degën e Parë në 
Azi "
+"të Free Software Foundation-it</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">2001-09-18-RTLinux.html - 
Status of Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">2001-09-18-RTLinux.html - Status "
+"of Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html - Richard 
Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free 
Software Conference</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html - Richard 
Stallman dhe Eben Moglen do të Flasin në Konferencën për Software të Lirë 
të organizuar nga Cyberspace Policy Institute i GWU-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html - Richard "
+"Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's "
+"Free Software Conference</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html - Richard "
+"Stallman dhe Eben Moglen do të Flasin në Konferencën për Software të 
Lirë të "
+"organizuar nga Cyberspace Policy Institute i GWU-së</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">2001-10-12-bayonne.html - 
Free Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">2001-10-12-bayonne.html - Free "
+"Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html - FSF 
Announces Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html - 
FSF-ja Njofton Versionin 21 të Mjedisit GNU Emacs për Përpunime</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html - FSF "
+"Announces Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html - FSF-ja "
+"Njofton Versionin 21 të Mjedisit GNU Emacs për Përpunime</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2001-12-03-Takeda.html\">2001-12-03-Takeda.html - 
Richard Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2001-12-03-Takeda.html\">2001-12-03-Takeda.html - 
Richard Stallman Fiton Çmimin Prestigjioz Takeda për 2001</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2001-12-03-Takeda.html\">2001-12-03-Takeda.html - Richard "
+"Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2001-12-03-Takeda.html\">2001-12-03-Takeda.html - Richard "
+"Stallman Fiton Çmimin Prestigjioz Takeda për 2001</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF 
Files Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF Files "
+"Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html 
- Guido van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the 
Advancement of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html 
- Guido van Rossum Vlerësohet me Çmimin e Free Software Foundation-it për 
Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html - "
+"Guido van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the "
+"Advancement of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html - "
+"Guido van Rossum Vlerësohet me Çmimin e Free Software Foundation-it për "
+"Shtyrjen Përpara të Software-it të Lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html - FSF 
Lawyer and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU 
GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html - 
Avokati dhe Anëtari i Këshillit Drejtues të FSF-së Si Dëshmitar Ekspert 
në një Çështje Gjyqësore Lidhur me GNU GPL-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html - FSF Lawyer "
+"and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html - Avokati dhe "
+"Anëtari i Këshillit Drejtues të FSF-së Si Dëshmitar Ekspert në një 
Çështje "
+"Gjyqësore Lidhur me GNU GPL-në</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html - 
Judge Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress 
Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html - Judge "
+"Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress Software</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html - 
GNU Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free 
Software Enterprise Application Offerings</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU "
+"Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free "
+"Software Enterprise Application Offerings</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech.html - 
Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech."
+"html - Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech "
+"Project</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">2002-03-19-Affero.html - Free 
Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License, the 
First Copyleft License for Web Services</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">2002-03-19-Affero.html - Free "
+"Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License, "
+"the First Copyleft License for Web Services</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html 
- Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html - "
+"Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief.html - 
Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft 
Supreme Court Case</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief.html "
+"- Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft "
+"Supreme Court Case</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser.html - 
Affero Hosts \"Full Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free Software 
Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser."
+"html - Affero Hosts \"Full Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free "
+"Software Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html - 
GNU Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html - GNU "
+"Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">2002-09-03-bayonne.html - 
GNU Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to 
businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">2002-09-03-bayonne.html - GNU "
+"Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to "
+"businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2002-11-12-mysql.html\">2002-11-12-mysql.html - Gift 
from MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License 
Compliance Lab</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2002-11-12-mysql.html\">2002-11-12-mysql.html - Gift from "
+"MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License "
+"Compliance Lab</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">2003-02-08-award.html - 
Professor Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of 
Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">2003-02-08-award.html - Professor "
+"Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free "
+"Software</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/2003-03-27-patron.html\">2003-03-27-patron.html - FSF 
Announces Corporate Patronage Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2003-03-27-patron.html\">2003-03-27-patron.html - FSF "
+"Announces Corporate Patronage Program</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA.html - FSF 
Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft Vouchers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA.html "
+"- FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft "
+"Vouchers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars.html - FSF 
To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM in New 
York</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars.html "
+"- FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM "
+"in New York</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-straight.html 
- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General Public 
License and SCO versus IBM</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-"
+"straight.html - Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, "
+"the General Public License and SCO versus IBM</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2444,11 +4202,16 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/press/mysql-affidavit.html\">mysql-affidavit.html - 
Affidavit of Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary 
Injunction Hearing</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/press/mysql-affidavit.html\">mysql-affidavit.html - Affidavit of "
+"Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction "
+"Hearing</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">pronunciation - How To 
Pronounce GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">pronunciation - How To "
+"Pronounce GNU</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -2457,21 +4220,32 @@
 msgstr "<a href=\"/server/server.html\">server - Rreth shërbyesave GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html 
- Web Site Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html - "
+"Web Site Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - GNU and FSF related 
IRC channels &mdash; GNU Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC "
+"channels &mdash; GNU Project</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Using and Running 
Mirrors</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Përdorimi dhe Mbajtja 
Në Punë e Pasqyrave</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Using and Running Mirrors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Përdorimi dhe Mbajtja Në 
Punë "
+"e Pasqyrave</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations.html</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations.html</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations."
+"html</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations."
+"html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2481,12 +4255,16 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Take Action</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Hidhuni në 
Veprim</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Hidhuni në Veprim</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Tasks to do for 
www.gnu.org</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Punë që duhen bërë 
për www.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Tasks to do for www.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Punë që duhen bërë për 
www.gnu."
+"org</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2495,7 +4273,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid "<a href=\"/server/source/source.html\">server/source - Web Server 
Utility Sources</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/source/source.html\">server/source - Web Server Utility "
+"Sources</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -2505,41 +4285,65 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html - 
General GNU page template</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html - 
Gjedhe faqeje të përgjithshme për GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html - General "
+"GNU page template</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html - Gjedhe "
+"faqeje të përgjithshme për GNU-në</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html - 
Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html - "
+"Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations.html - 
Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations.html - 
Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
+"html - Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
+"html - Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering.html - 
Webmastering Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering."
+"html - Webmastering Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - 
Guidelines for GNU Web Site Volunteers</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - 
Udhëzime për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - "
+"Guidelines for GNU Web Site Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - Udhëzime 
"
+"për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html - 
Volunteer Webmaster Quiz</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html - "
+"Volunteer Webmaster Quiz</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div>
-msgid "<a 
href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/server/standards/translations/\">shërbyes/standarde/përkthime</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/server/standards/translations/\">shërbyes/standarde/përkthime</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - Web 
Translation Priorities</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - 
Përparësi Për Përkthimet Web</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - "
+"Web Translation Priorities</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - "
+"Përparësi Për Përkthimet Web</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -2548,27 +4352,45 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - GNU Development 
Resources</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - Burime GNU për 
Zhvilluesa</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - GNU Development Resources</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - Burime GNU për Zhvilluesa</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Free software 
for Windows</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Software i 
Lirë për Windows</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Free software for "
+"Windows</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Software i Lirë "
+"për Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html - 
Accounts on GNU machines</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html - 
Llogari te makinat GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html - Accounts "
+"on GNU machines</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html - Llogari te "
+"makinat GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Free Software 
is More Reliable!</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Software-i i 
Lirë është Më i Besueshëm!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Free Software is "
+"More Reliable!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Software-i i Lirë "
+"është Më i Besueshëm!</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Year 2000 
List</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Lista e 
Vitit 2000</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Year 2000 "
+"List</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Lista e Vitit "
+"2000</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2577,137 +4399,243 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
-msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">testimonials - GNU 
Testimonials</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">testimonials - GNU Testimonials</"
+"a>"
 msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">dëshmi - Dëshmi GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html - Free Software 
is Reliable</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html - Software-i i 
Lirë është i Besueshëm</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html - Free Software is "
+"Reliable</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html - Software-i i Lirë "
+"është i Besueshëm</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Free Software 
is Supported</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Software-i i 
Lirë Ka Përkrahje</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Free Software is "
+"Supported</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Software-i i Lirë "
+"Ka Përkrahje</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - 
CAD/CAM Development</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - 
Programim për CAD/CAM</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - "
+"CAD/CAM Development</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - "
+"Programim për CAD/CAM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - HIRLAM 
Consortium</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - 
Konsorciumi HIRLAM</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - "
+"HIRLAM Consortium</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - "
+"Konsorciumi HIRLAM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html 
- Alexander Ewering</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html - 
Alexander Ewering</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html - "
+"Alexander Ewering</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html - "
+"Alexander Ewering</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html - 
Christian Mondrup</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html - 
Christian Mondrup</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html "
+"- Christian Mondrup</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html "
+"- Christian Mondrup</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html\">testimonial_research_ships.html
 - Robert Harvey</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html\">testimonial_research_ships.html
 - Robert Harvey</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
+"\">testimonial_research_ships.html - Robert Harvey</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
+"\">testimonial_research_ships.html - Robert Harvey</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Free Software is 
Useful</a>"
-msgstr "<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Software-i i Lirë 
është i Dobishëm</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Free Software is Useful</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Software-i i Lirë 
është "
+"i Dobishëm</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus - Thank GNUs</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus - Faleminderit nga 
GNU-ja</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus - Faleminderit nga GNU-ja</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - Thanks 
GNUs 1997</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 1997-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - Thanks GNUs "
+"1997</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 1997-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - Thanks 
GNUs 1998</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 1998-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - Thanks GNUs "
+"1998</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 1998-n</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - List of 1999 FSF 
Supporters</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - Listë e Përkrahësve 
të FSF-së për 1999-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - List of 1999 FSF Supporters</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - Listë e Përkrahësve të 
FSF-së "
+"për 1999-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - Thanks 
GNUs 1999</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 1999-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - Thanks GNUs "
+"1999</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 1999-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - Thanks 
GNUs 2000</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2000-shin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - Thanks GNUs "
+"2000</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2000-shin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - Thanks 
GNUs 2001</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2001-shin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - Thanks GNUs "
+"2001</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2001-shin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - Thanks 
GNUs 2002</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2002-shin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - Thanks GNUs "
+"2002</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2002-shin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - Thanks 
GNUs 2003</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2003-shin</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - Thanks GNUs "
+"2003</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2003-shin</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - Thank 
GNUs 2004</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2004-in</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - Thank GNUs "
+"2004</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2004-in</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - Thank 
GNUs 2005</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2005-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - Thank GNUs "
+"2005</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2005-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - Thank 
GNUs 2006</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2006-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - Thank GNUs "
+"2006</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2006-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - Thank 
GNUs 2007</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2007-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - Thank GNUs "
+"2007</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2007-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - Thank 
GNUs 2008</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2008-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - Thank GNUs "
+"2008</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2008-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - Thank 
GNUs 2009</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja 2009-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - Thank GNUs "
+"2009</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja 2009-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - Thank 
GNUs 2010</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2010-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - Thank GNUs "
+"2010</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2010-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - Thank 
GNUs 2011</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2011-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - Thank GNUs "
+"2011</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2011-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - Thank 
GNUs 2012</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - 
Faleminderit nga GNU-ja për 2012-n</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - Thank GNUs "
+"2012</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - "
+"Faleminderit nga GNU-ja për 2012-n</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - Thanks 
GNUs</a>"
-msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - 
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - Thanks GNUs</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - Faleminderit "
+"nga GNU-ja</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -2722,8 +4650,18 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other 
corrections or suggestions can be sent to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.  
Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të dërgohen te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
+"contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.  Njoftimet për "
+"lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera mund të dërgohen te <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2738,17 +4676,33 @@
 #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "For information on coordinating and submitting translations of this 
article, see <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a>."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrim përkthimesh të 
këtij artikulli, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
Përkthimet</a>."
+msgid ""
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrim përkthimesh të këtij "
+"artikulli, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README për Përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: software/software.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.sq.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/software.sq.html   10 Jun 2012 09:24:44 -0000      1.3
+++ software/software.sq.html   3 Sep 2012 16:30:17 -0000       1.4
@@ -124,16 +124,16 @@
 <!--#include virtual="/software/allgnupkgs.html" -->
 <h3>Paketa GNU të braktisura</h3>
 
-<p>Me raste, paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë zëvendësohen nga
+<p>Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë zëvendësohen 
nga
 paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni kohë dhe interes 
në
 ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni me <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja
 lista; faqet e projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë
-atëherë): <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
-<a href="abcsh/">abcsh</a>, <a href="awacs/">awacs</a>, <a
-href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a href="checker/">checker</a>, <a
-href="cons/">cons</a>, <a href="dgs/">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a
-href="dld/">dld</a>, <a
+atëherë): <a href="aeneas/">aeneas</a>, <a href="aroundme/">aroundme</a>, <a
+href="gnu3dkit/">3dkit</a>, <a href="abcsh/">abcsh</a>, <a
+href="awacs/">awacs</a>, <a href="cfs-el/">cfs-el</a>, <a
+href="checker/">checker</a>, <a href="cons/">cons</a>, <a
+href="dgs/">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
 href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";>dr.genius</a>, <a
 href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
 href="free/">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (shihni <a
@@ -142,23 +142,26 @@
 href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
 href="http://directory.fsf.org/project/giptables/";>giptables</a>, <a
 href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/";>gnochive</a>, gnotary, <a
-href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>, gnubios,
-gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (shihni <a
-href="http://wikipedia.org";>wikipedia</a>), <a href="gnusql">gnusql</a>, <a
-href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
-href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
-href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
-<a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
-href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
-leonardo, libopts (shihni <a href="autogen/">autogen</a>), mana, <a
-href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
-href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
-href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
-href="pips/">pips</a>, <a href="poc/">poc</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>, gnubios, <a
+href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
+gnupedia (shihni <a href="http://wikipedia.org";>wikipedia</a>), <a
+href="gnusql">gnusql</a>, <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a
+href="gnuts/">gnuts</a>, <a href="goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="goodbye/">goodbye</a>, <a href="goose/">goose</a>, <a
+href="gphoto/">gphoto</a>, <a href="graphics/">graphics</a>, grover, <a
+href="gtkeditor/">gtkeditor</a>, <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a
+href="guss/">guss</a>, <a href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a
+href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (shihni <a
+href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
+href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
+href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
+href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
+href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
 href="songanizer/">songanizer</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
-href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
-href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
-href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.
+href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
+href="webpublish/">webpublish</a>, <a href="xbase/">xbase</a>, <a
+href="xinfo/">xinfo</a>, <a href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a
+href="zebra/">zebra</a>.
 </p>
 
 
@@ -187,7 +190,7 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">README për përkthimet</a>.
 </p>
 
-<p>Të drejta Kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta Kopjimi &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -203,7 +206,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2012/06/10 09:24:44 $
+$Date: 2012/09/03 16:30:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/software.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sq-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/software.sq-en.html     10 Jun 2012 09:25:01 -0000      1.3
+++ software/po/software.sq-en.html     3 Sep 2012 16:30:39 -0000       1.4
@@ -133,6 +133,7 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here
 is the list; we leave the old project pages up (when they existed):
 
+<a href="aeneas/">aeneas</a>,
 <a href="aroundme/">aroundme</a>,
 <a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
 <a href="abcsh/">abcsh</a>,
@@ -156,12 +157,15 @@
 gnotary,
 <a href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>,
 gnubios,
+<a href="gnu-queue/">gnu-queue</a>,
 gnucad,
 <a href="gnufi/">gnufi</a>,
 gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org";>wikipedia</a>),
 <a href="gnusql">gnusql</a>,
 <a href="gnustep-db/">gnustep-db</a>,
 <a href="gnuts/">gnuts</a>,
+<a href="goldwater/">goldwater</a>,
+<a href="goodbye/">goodbye</a>,
 <a href="goose/">goose</a>,
 <a href="gphoto/">gphoto</a>,
 <a href="graphics/">graphics</a>,
@@ -183,9 +187,11 @@
 <a href="patchwork/">patchwork</a>,
 <a href="pips/">pips</a>,
 <a href="poc/">poc</a>,
+<a href="proto/">proto</a>,
 <a href="rat/">rat</a>,
 <a href="songanizer/">songanizer</a>,
 <a href="sweater/">sweater</a>,
+<a href="sxml/">sxml</a>,
 <a href="toutdoux/">toutdoux</a>,
 <a href="webpublish/">webpublish</a>,
 <a href="xbase/">xbase</a>,
@@ -215,7 +221,7 @@
 translations of this article.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation,
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation,
 Inc.</p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -224,7 +230,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:25:01 $
+$Date: 2012/09/03 16:30:39 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- software/po/software.sq.po  3 Sep 2012 08:47:01 -0000       1.10
+++ software/po/software.sq.po  3 Sep 2012 16:30:39 -0000       1.11
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-13 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -41,32 +40,112 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to 
install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux 
distributions which are entirely free software</a>.</span>"
-msgstr "<span class=\"highlight\">Nëse po kërkoni një sistem të plotë 
për ta instaluar, shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë 
të shpërndarjeve GNU/Linux që janë krejtësisht software i 
lirë</a>.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
+"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
+"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Nëse po kërkoni një sistem të plotë për ta "
+"instaluar, shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të "
+"shpërndarjeve GNU/Linux që janë krejtësisht software i lirë</a>.</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating 
system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free software, 
that we in the GNU Project have developed since 1984.  The GNU system contains 
all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">official GNU 
software packages</a> (which are listed below), and also includes much non-GNU 
free software, such as the X Window System.  Also, the GNU system is not a 
single static set of programs; users and distributors may select different 
packages according to their needs and desires.  The result is still a variant 
of the GNU system."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Sistemi operativ 
GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, dhe që është 
krejtësisht software i lirë, të cilin ne në Projektin GNU e kemi zhvilluar 
që prej 1984-a. Sistemi GNU përmban krejt <a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software 
GNU</a> (të cilat radhiten më poshtë), dhe përfshin gjithashtu edhe mjaft 
software të lirë jo GNU, të tillë si Sistemi X i Dritareve.  Po ashtu, 
sistemi GNU nuk është një grup i vetëm statik programesh; përdoruesit dhe 
shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të ndryshme sipas nevojave dhe 
dëshirës.  Ajo që përftohet është prapë një variant i sistemit GNU."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
+"system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
+"software, that we in the GNU Project have developed since 1984.  The GNU "
+"system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">official GNU software packages</a> (which are listed below), and also "
+"includes much non-GNU free software, such as the X Window System.  Also, the "
+"GNU system is not a single static set of programs; users and distributors "
+"may select different packages according to their needs and desires.  The "
+"result is still a variant of the GNU system."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Sistemi operativ GNU</"
+"a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, dhe që është 
krejtësisht "
+"software i lirë, të cilin ne në Projektin GNU e kemi zhvilluar që prej 
1984-"
+"a. Sistemi GNU përmban krejt <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software GNU</a> (të cilat radhiten më "
+"poshtë), dhe përfshin gjithashtu edhe mjaft software të lirë jo GNU, të "
+"tillë si Sistemi X i Dritareve.  Po ashtu, sistemi GNU nuk është një grup 
i "
+"vetëm statik programesh; përdoruesit dhe shpërndarësit mund të 
përzgjedhin "
+"paketa të ndryshme sipas nevojave dhe dëshirës.  Ajo që përftohet 
është "
+"prapë një variant i sistemit GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If you're looking for a whole system to install, see our <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are 
entirely free software</a>."
-msgstr "Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë, 
shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve 
GNU/Linux që janë software krejtësisht i lirë</a>."
+msgid ""
+"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë, shihni 
<a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve 
GNU/Linux "
+"që janë software krejtësisht i lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, 
please see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software 
Directory</a>: a categorized, searchable database of free software.  The 
Directory is actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free 
Software Foundation</a> and includes links to program home pages where 
available, as well as entries for <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list 
of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a 
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed 
separately."
-msgstr "Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU 
ose jo-GNU, ju lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Listën e 
Software-eve të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të 
kërkueshme, software-esh të lirë.  Lista mirëmbahet aktivisht nga <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje 
për te faqet hyrëse të programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>krejt paketat GNU</a>.  Një 
tjetër listë <a href=\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më 
poshtë.  <a href=\"/doc/doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të 
lirë</a> jepen ndarazi."
+msgid ""
+"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
+"see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a "
+"categorized, searchable database of free software.  The Directory is "
+"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
+"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU "
+"packages</a>.  Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
+"is below.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
+"are listed separately."
+msgstr ""
+"Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU ose 
jo-GNU, ju "
+"lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Listën e Software-eve "
+"të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të kërkueshme, 
software-esh "
+"të lirë.  Lista mirëmbahet aktivisht nga <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"\">Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje për te faqet hyrëse 
të "
+"programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a 
href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/GNU/\">krejt paketat GNU</a>.  Një tjetër listë <a href="
+"\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më poshtë.  <a 
href=\"/doc/"
+"doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të lirë</a> jepen 
ndarazi."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority free software 
projects</a>.  Please help with these projects if you can. For other ways to 
contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU packages and helping 
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr "Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>projektesh software-i të 
lirë me përparësi të lartë</a>.  Ju lutemi, ndihmonani me këto projekte, 
nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi 
marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë në 
zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin 
ndihmë</a>."
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">high-priority free software projects</a>.  Please help with these "
+"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
+"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
+"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority.html\">projektesh software-i të lirë me përparësi të "
+"lartë</a>.  Ju lutemi, ndihmonani me këto projekte, nëse mundeni. Për 
rrugë "
+"të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi marrjen përsipër të 
paketave GNU "
+"të pamirëmbajtura dhe ndihmë në zhvillim, shihni faqen <a 
href=\"/help/help."
+"html\">e gjërave GNU që lypin ndihmë</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, 
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software 
Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU 
package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and 
submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, 
and on other free software licenses, see our <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
-msgstr "Nëse po programoni një paketë GNU, ose mendoni ta bëni, mund të 
kishin interes për ju <a href=\"/software/devel.html\">Burimet për Zhvillim 
Software-sh GNU</a>.  Nëse dëshironi ta bëni software-in tuaj një paketë 
zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhënat për 
vlerësimin e rastit dhe formularin e parashtrimeve</a>.  Për të dhëna mbi 
lejet e përdorura nga software GNU, dhe të tjera leje software-i të lirë, 
shihni faqen tonë të <a href=\"/licenses/licenses.html\">Lejeve</a>."
+msgid ""
+"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
+"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
+"Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU package, "
+"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
+"submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, "
+"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">Licenses</a> page."
+msgstr ""
+"Nëse po programoni një paketë GNU, ose mendoni ta bëni, mund të kishin "
+"interes për ju <a href=\"/software/devel.html\">Burimet për Zhvillim "
+"Software-sh GNU</a>.  Nëse dëshironi ta bëni software-in tuaj një paketë 
"
+"zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhënat për "
+"vlerësimin e rastit dhe formularin e parashtrimeve</a>.  Për të dhëna mbi 
"
+"lejet e përdorura nga software GNU, dhe të tjera leje software-i të lirë, 
"
+"shihni faqen tonë të <a href=\"/licenses/licenses.html\">Lejeve</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of 
free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to 
try free software."
-msgstr "Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të 
shkurtër software-esh të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues 
të Windows-it që do të donin të provonin software të lirë."
+msgid ""
+"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
+msgstr ""
+"Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të 
shkurtër "
+"software-esh të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues të 
Windows-it "
+"që do të donin të provonin software të lirë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How to get GNU software"
@@ -77,87 +156,184 @@
 msgstr "Software GNU mund të merrni përmes disa metodave të ndryshme:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux 
distribution</a>."
-msgstr "Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje 
GNU/Linux krejtësisht të lirë</a>."
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje GNU/Linux "
+"krejtësisht të lirë</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a 
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
-msgstr "Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të 
instaluar tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një ose disa prej 
firmave</a> që ofrojnë të tillë."
+msgid ""
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+msgstr ""
+"Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të instaluar "
+"tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një ose disa prej firmave</a> 
"
+"që ofrojnë të tillë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web 
or via FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  
(Please also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if 
you can, to help us write more free software.)"
-msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it 
ose përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.  
(Ju lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, 
nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të 
lirë.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
+"FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  (Please "
+"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you "
+"can, to help us write more free software.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it ose "
+"përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si <a 
"
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.  
(Ju "
+"lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, "
+"nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të 
lirë.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you 
can.)"
+msgid ""
+"Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
 msgstr "Merrni kopje nga miqtë.  (Dhe bëni një dhurim, nëse mundeni.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to 
easily install many of the latest GNU package releases on their own, without 
conflicting with any system versions."
-msgstr "Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> 
që të instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU, 
pa pasur përplasje me ndonjë version sistemi."
+msgid ""
+"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to easily "
+"install many of the latest GNU package releases on their own, without "
+"conflicting with any system versions."
+msgstr ""
+"Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> që të "
+"instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU, pa 
pasur "
+"përplasje me ndonjë version sistemi."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Use the <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\";>GNU 
PPA</a> or <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\";>GNUstep
 PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros 
to get the latest releases suitably packaged."
-msgstr "Përdorni <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\";>GNU 
PPA</a> ose <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\";>GNUstep
 PPA</a> (Personal Package Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje 
të ngjashme, që të merrni versionin më të ri të paketuar në një formë 
të përshtatshme."
+msgid ""
+"Use the <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
+"series_filter=\">GNU PPA</a> or <a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
+"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
+"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
+"releases suitably packaged."
+msgstr ""
+"Përdorni <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
+"series_filter=\">GNU PPA</a> ose <a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
+"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
+"Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje të ngjashme, që të 
merrni "
+"versionin më të ri të paketuar në një formë të përshtatshme."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Get the development sources for a package and build them, to help with 
development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU 
hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some 
packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's 
web pages should give the specifics."
-msgstr "Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë, 
dhe ndihmoni me zhvillimin e saj.  Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i 
mbajnë te site-i strehues i GNU-së <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Disa paketa përdorin 
të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të tilla.  Hollësitë duhet të 
shihen te faqja web për secilën paketë."
+msgid ""
+"Get the development sources for a package and build them, to help with "
+"development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU "
+"hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some "
+"packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's "
+"web pages should give the specifics."
+msgstr ""
+"Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë, dhe 
ndihmoni "
+"me zhvillimin e saj.  Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i mbajnë te 
site-"
+"i strehues i GNU-së <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</"
+"a>. Disa paketa përdorin të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të 
tilla.  "
+"Hollësitë duhet të shihen te faqja web për secilën paketë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
 msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Krejt paketat GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Here is a list of all current GNU packages, using their package 
identifiers (rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  
If you have corrections to or questions about this list, please email <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor 
identifikues paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe 
renditur sipas abc-së.  Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi, 
dërgojini me email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor identifikues "
+"paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe renditur sipas 
abc-"
+"së.  Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi, dërgojini me email 
"
+"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "There are also comprehensive lists of <a 
href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged by 
category), and <a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
-msgstr "Ka gjithashtu një listë të plotë të <a 
href=\"/manual/manual.html\">dokumentimit të paketave GNU</a> (sistemuar sipas 
kategorish), dhe <a href=\"/graphics/package-logos.html\">logove të paketave 
GNU</a>."
+msgid ""
+"There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/"
+"graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
+msgstr ""
+"Ka gjithashtu një listë të plotë të <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">dokumentimit të paketave GNU</a> (sistemuar sipas kategorish), dhe <a "
+"href=\"/graphics/package-logos.html\">logove të paketave GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Paketa GNU të braktisura"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
-#| "been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time "
-#| "and interest in resurrecting any of these, please contact <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is "
-#| "the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a href="
-#| "\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
-#| "\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/"
-#| "\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</"
-#| "a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/"
-#| "\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr."
-#| "genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href="
-#| "\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href="
-#| "\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/"
-#| "\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> "
-#| "(see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.";
-#| "org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/"
-#| "\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</"
-#| "a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</"
-#| "a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href="
-#| "\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a "
-#| "href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-#| "a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a "
-#| "href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a href="
-#| "\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-#| "href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href="
-#| "\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href="
-#| "\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/"
-#| "\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</"
-#| "a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, "
-#| "<a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a "
-#| "href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href="
-#| "\"zebra/\">zebra</a>."
-msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've 
been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and 
interest in resurrecting any of these, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we 
leave the old project pages up (when they existed): <a 
href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a 
href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a 
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a 
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a 
href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a 
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, <a 
href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, 
gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a 
href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a 
href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a 
href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a 
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a 
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a 
href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a 
href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, 
<a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a 
href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a 
href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a 
href=\"zebra/\">zebra</a>."
-msgstr "Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë 
zëvendësohen nga paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni 
kohë dhe interes në ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni 
me <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja lista; 
faqet e projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): 
<a href=\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a 
href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a 
href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a 
href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a 
href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni 
<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (shihni <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, <a 
href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, 
gnupedia (shihni <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a 
href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a 
href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a 
href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a 
href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a 
href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a 
href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (shihni <a 
href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a 
href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a 
href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a 
href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a 
href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, 
<a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a 
href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a 
href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a 
href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgid ""
+"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
+"superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
+"interest in resurrecting any of these, please contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we "
+"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"aeneas/"
+"\">aeneas</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/"
+"\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a "
+"href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href="
+"\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a "
+"href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/";
+"\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a "
+"href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href="
+"\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/"
+"\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see "
+"<a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, <a href=\"gnu-queue/\">gnu-"
+"queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href="
+"\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a "
+"href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
+"leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
+"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
+"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
+"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
+"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a href=\"rat/\">rat</"
+"a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</"
+"a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href="
+"\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href="
+"\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/"
+"\">zebra</a>."
+msgstr ""
+"Ka raste kur paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë zëvendësohen 
nga "
+"paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni kohë dhe interes 
në "
+"ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja lista; faqet e "
+"projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): <a 
href="
+"\"aeneas/\">aeneas</a>, <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href="
+"\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/"
+"\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</"
+"a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
+"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
+"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";
+"\">ggv</a> (shihni <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, <a "
+"href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, "
+"gnupedia (shihni <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href="
+"\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href="
+"\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
+"\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
+"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
+"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
+"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
+"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (shihni <a href=\"autogen/"
+"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
+"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
+"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
+"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</"
+"a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a "
+"href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href="
+"\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href="
+"\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
+"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -165,25 +341,46 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra "
+"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na 
njoftoni "
+"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -194,4 +391,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
-

Index: philosophy/po/free-doc.de-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/free-doc.de-en.html
diff -N philosophy/po/free-doc.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/free-doc.de-en.html   3 Sep 2012 16:29:25 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,184 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
+   
+<h2>Why Free Software needs Free Documentation</h2>
+
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+
+<ul>
+<li><a href="/copyleft/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+The biggest deficiency in free operating systems is not in the
+software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
+in these systems.  Many of our most important programs do not come
+with full manuals.  Documentation is an essential part of any software
+package; when an important free software package does not come with a
+free manual, that is a major gap.  We have many such gaps today.</p>
+
+<p>
+Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got
+a copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked
+Perl users about alternatives, they told me that there were better
+introductory manuals&mdash;but those were not free.</p>
+
+<p>
+Why was this?  The authors of the good manuals had written them for
+O'Reilly Associates, which published them with restrictive
+terms&mdash;no copying, no modification, source files not
+available&mdash;which exclude them from the free software
+community.</p>
+
+<p>
+That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to
+our community's great loss) it was far from the last.  Proprietary
+manual publishers have enticed a great many authors to restrict their
+manuals since then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell
+me about a manual that he is writing, with which he expects to help
+the GNU Project&mdash;and then had my hopes dashed, as he proceeded to
+explain that he had signed a contract with a publisher that would
+restrict it so that we cannot use it.</p>
+
+<p>
+Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
+can ill afford to lose manuals this way.</p>
+
+<p>
+Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
+price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
+Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
+fine.  (The Free Software Foundation
+<a href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">sells printed
+copies</a> of free <a href="/doc/doc.html">GNU manuals</a>, too.)  But
+GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
+available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
+modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems.</p>
+
+<p>
+The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
+software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
+Redistribution (including commercial redistribution) must be
+permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
+on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.</p>
+
+<p>
+As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
+have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
+for writings are not necessarily the same as those for software.  For
+example, I don't think you or I are obliged to give permission to
+modify articles like this one, which describe our actions and our
+views.</p>
+
+<p>
+But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
+for documentation for free software.  When people exercise their right
+to modify the software, and add or change its features, if they are
+conscientious they will change the manual too&mdash;so they can provide
+accurate and usable documentation with the modified program.  A manual
+which forbids programmers from being conscientious and finishing the job, or
+more precisely requires them to write a new manual from scratch if
+they change the program, does not fill our community's needs.</p>
+
+<p>
+While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some
+kinds of limits on the method of modification pose no problem.  For
+example, requirements to preserve the original author's copyright
+notice, the distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is
+also no problem to require modified versions to include notice that
+they were modified, even to have entire sections that may not be
+deleted or changed, as long as these sections deal with nontechnical
+topics.  (Some GNU manuals have them.)</p>
+
+<p>
+These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical
+matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the
+manual to fit the modified program.  In other words, they don't block
+the free software community from making full use of the manual.</p>
+
+<p>
+However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
+content of the manual, and then distribute the result through all the usual
+media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do
+block the community, the manual is not free, and so we need another
+manual.</p>
+
+<p>
+Unfortunately, it is often hard to find someone to write another
+manual when a proprietary manual exists.  The obstacle is that many
+users think that a proprietary manual is good enough&mdash;so they
+don't see the need to write a free manual.  They do not see that the
+free operating system has a gap that needs filling.</p>
+
+<p>
+Why do users think that proprietary manuals are good enough?  Some
+have not considered the issue.  I hope this article will do something
+to change that.</p>
+
+<p>
+Other users consider proprietary manuals acceptable for the same
+reason so many people consider proprietary software acceptable: they
+judge in purely practical terms, not using freedom as a criterion.
+These people are entitled to their opinions, but since those opinions
+spring from values which do not include freedom, they are no guide for
+those of us who do value freedom.</p>
+
+<p>
+Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals
+to proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary
+manuals are not sufficient, perhaps the next person who wants to help
+GNU by writing documentation will realize, before it is too late, that
+he must above all make it free.</p>
+
+<p>
+We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
+manuals instead of proprietary ones.  One way you can help this is to
+check the distribution terms of a manual before you buy it, and
+prefer copylefted manuals to noncopylefted ones.</p>
+<p>
+[Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
+that lists free books available from other publishers</a>].</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br /> 
+Please send broken links and other corrections or suggestions
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/09/03 16:29:25 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]