www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/provide.fr.po gnu/po/rms-lisp.fr.po soft...


From: Denis Barbier
Subject: www po/provide.fr.po gnu/po/rms-lisp.fr.po soft...
Date: Tue, 21 Aug 2012 07:08:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/08/21 07:08:34

Modified files:
        po             : provide.fr.po 
        gnu/po         : rms-lisp.fr.po 
        software/po    : reliability.fr.po 
        philosophy/po  : new-monopoly.fr.po nit-india.fr.po 
                         no-word-attachments.fr.po 
                         patent-practice-panel.fr.po plan-nine.fr.po 
                         privacyaction.fr.po rieti.fr.po 
                         rms-comment-longs-article.fr.po 
                         rms-interview-edinburgh.fr.po rms-kol.fr.po 
                         rtlinux-patent.fr.po savingeurope.fr.po 
                         words-to-avoid.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/new-monopoly.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77

Patches:
Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/provide.fr.po    17 Aug 2012 20:09:57 -0000      1.21
+++ po/provide.fr.po    21 Aug 2012 07:05:36 -0000      1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-18 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -52,8 +52,8 @@
 "software</a>."
 msgstr ""
 "Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs de l'informatique, c'est "
-"la chance d'utiliser un ordinateur en toute liberté en se servant des <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>."
+"la possibilité d'utiliser un ordinateur en toute liberté en se servant des "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@
 "variety of GNU software in general <a href=\"/software/software.html\">is "
 "available for download</a>."
 msgstr ""
-"Depuis 1985, la FSF a sponsorisé le développement du système 
d'exploitation "
+"Depuis 1985, la FSF sponsorise le développement du système d'exploitation "
 "libre <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. La variante <a href=\"/gnu/"
 "linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> de GNU est déjà largement utilisée. Le "
 "système GNU/Hurd, basé sur notre noyau <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -75,7 +75,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
-msgstr "Plus concrètement, les choses que vous pouvez obtenir de la FSF sont 
:"
+msgstr ""
+"Plus concrètement, voici ce que vous pouvez obtenir directement de la FSF :"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
@@ -124,8 +125,8 @@
 "webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page "
-"Web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à "
+"Veuillez envoyer les liens orphelins ou autres suggestions sur cette page "
+"web aux <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à "
 "l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>."
 

Index: gnu/po/rms-lisp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/rms-lisp.fr.po       17 Aug 2012 20:07:17 -0000      1.26
+++ gnu/po/rms-lisp.fr.po       21 Aug 2012 07:06:40 -0000      1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:30+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 "Lisp Conference)."
 msgstr ""
 "(Transcription du discours de Richard Stallman à la conférence "
-"internationale Lisp, le 28 octobre 2002)."
+"internationale Lisp, le 28 octobre 2002)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,10 +68,10 @@
 "chance de faire quelque chose avec Lisp fut quand je suis arrivé à Harvard "
 "et que j'ai écrit un interpréteur Lisp pour le <abbr title=\"Programmed 
Data "
 "Processor\">PDP</abbr>-11. C'était une toute petite machine, avec quelque "
-"chose comme 8 Ko de mémoire, et j'ai réussi à écrire l'interpréteur en 
un "
-"millier de lignes. Cela m'a laissé un peu de place pour quelques données. "
-"Tout cela, c'était avant que je ne voie ce qu'est un vrai logiciel, qui fait 
"
-"de vraies tâches sur un système."
+"chose comme 8 kilooctets de mémoire, et j'ai réussi à écrire 
l'interpréteur "
+"en un millier de lignes. Cela m'a laissé un peu de place pour quelques "
+"données. Tout cela, c'était avant que je ne voie ce qu'est un vrai 
logiciel, "
+"qui fait de vraies tâches sur un système."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,12 +81,12 @@
 "but by Russ Noftsker, which was most ironic considering what was to come "
 "&mdash; he must have really regretted that day."
 msgstr ""
-"J'ai commencé à travailler sur une vraie implémentation de Lisp avec JonL "
-"White après avoir débuté au <acronym title=\"Massachusetts Institute of "
+"J'ai commencé à travailler sur une vraie implémentation de Lisp avec "
+"JonL White après avoir débuté au <acronym title=\"Massachusetts Institute 
of "
 "Technology\">MIT</acronym>. J'ai été engagé au laboratoire d'intelligence "
-"artificielle (I.A.) non pas par JonL, mais par Russ Noftsker, ce qui est "
+"artificielle (IA) non pas par JonL, mais par Russ Noftsker, ce qui est "
 "plutôt ironique vu ce qui s'est passé par la suite ; il a vraiment dû "
-"regretter ce jour-là."
+"regretter ce jour‑là."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,19 +102,19 @@
 "program it while you were using it. I don't know if it was the first one of "
 "those, but it certainly was the first editor like that."
 msgstr ""
-"Pendant les années 70, avant que ma vie ne soit politisée par des 
événements "
+"Pendant les années 70, avant que ma vie ne soit politisée par des 
événements "
 "horribles, je me contentais de faire une extension après l'autre pour des "
 "programmes variés, et la plupart d'entre eux n'avaient rien à voir avec "
 "Lisp. Mais en cours de route j'ai écrit un éditeur de texte, Emacs. L'idée 
"
 "intéressante à propos d'Emacs était qu'il possédait un langage de "
 "programmation, et que les commandes d'édition de l'utilisateur étaient "
-"écrites dans ce langage de programmation interprété, de telle sorte que 
vous "
-"pouviez charger de nouvelles commandes dans votre éditeur pendant que vous "
-"éditiez. Vous pouviez éditer les programmes que vous utilisiez tout en "
-"continuant à vous en servir pour l'édition. Donc, nous avions un système 
qui "
-"était utile à autre chose qu'à programmer, et que vous pouviez programmer "
-"pendant que vous l'utilisiez. Je ne sais pas si c'était le premier programme 
"
-"à le faire, mais c'était certainement le premier éditeur comme ça."
+"écrites dans ce langage de programmation interprété, de telle sorte qu'on "
+"pouvait charger de nouvelles commandes dans l'éditeur tout en éditant. On "
+"pouvait éditer les programmes qu'on utilisait tout en continuant à s'en "
+"servir pour l'édition. Donc, nous avions un système qui était utile à 
autre "
+"chose qu'à programmer, et qu'on pouvait programmer pendant qu'on "
+"l'utilisait. Je ne sais pas si c'était le premier programme à le faire, 
mais "
+"c'était certainement le premier éditeur comme ça."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,16 +132,15 @@
 "L'idée de construire des programmes gigantesques et compliqués pour nous en 
"
 "servir dans notre propre travail d'édition, et ensuite de les échanger avec 
"
 "d'autres personnes, a alimenté l'esprit de coopération sans contrainte que "
-"nous avions au labo d'<acronym title=\"Intelligence Artificielle\">I.A.</"
+"nous avions au labo d'<acronym title=\"Intelligence Artificielle\">IA</"
 "acronym> à ce moment-là. L'idée première était qu'on pouvait donner une "
-"copie de n'importe quel programme qu'on possédait à celui qui en voulait 
une "
-"copie. Nous partagions les programmes avec qui voulait les utiliser, ils "
-"étaient de la connaissance, du savoir humain. Donc même s'il n'y avait pas "
-"de pensée politique organisée liée à la manière dont nous partagions du "
-"logiciel pour concevoir Emacs, je suis convaincu qu'il y avait une "
-"connexion, peut-être une connexion inconsciente. Je pense que c'est la "
-"nature de notre façon de vivre au labo d'I.A. qui à mené à Emacs et l'a 
fait "
-"devenir ce qu'il était."
+"copie de n'importe quel programme qu'on possédait à qui en voulait une. 
Nous "
+"partagions les programmes avec qui voulait les utiliser, ils étaient de la "
+"connaissance, du savoir humain. Donc même s'il n'y avait pas de pensée "
+"politique organisée liée à la manière dont nous partagions du logiciel 
pour "
+"concevoir Emacs, je suis convaincu qu'il y avait une connexion, peut-être "
+"une connexion inconsciente. Je pense que c'est la nature de notre façon de "
+"vivre au labo d'IA qui à mené à Emacs et l'a fait devenir ce qu'il était."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,7 +195,7 @@
 "était difficile de faire des gros programmes avec, donc nous avons ajouté 
du "
 "code pour qu'ils puissent avoir des noms plus long. En fait, il y avait des "
 "méthodes plutôt sophistiquées : je pense que Lisp a hérité sa méthode "
-"<cite>unwind-protect</cite> de <acronym>TECO</acronym>."
+"<cite>unwind-protect</cite> de TECO."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -232,17 +231,17 @@
 "weren't scared off. They read the manual, discovered they could do useful "
 "things and they learned to program."
 msgstr ""
-"C'est Bernie Greenberg qui a découvert ceci <a href=\"#foot-5\">(5)</a>. Il 
"
-"a écrit une version d'Emacs en Multics MacLisp, et il écrivait ses 
commandes "
-"en MacLisp de façon très directe. L'éditeur lui-même était entièrement 
écrit "
-"en Lisp. Emacs Multics fut un grand succès : programmer de nouvelles "
-"commandes d'édition était si pratique que même les secrétaires dans son "
-"bureau ont commencé à apprendre à s'en servir. Elles utilisaient un manuel 
"
-"que quelqu'un avait écrit, qui montrait comment étendre Emacs, mais qui ne "
-"disait pas qu'il s'agissait de programmation. Donc les secrétaires, qui "
-"croyaient qu'elles ne pouvaient pas programmer, n'ont pas été effrayées. "
-"Elles ont lu le manuel, découvert qu'elles pouvaient faire des choses "
-"utiles, et ont appris à programmer."
+"C'est Bernie Greenberg qui a l'a découvert <a href=\"#foot-5\">(5)</a>. Il 
a "
+"écrit une version d'Emacs avec le MacLisp de Multics ; il écrivait ses "
+"commandes en MacLisp de façon très directe. L'éditeur lui-même était "
+"entièrement écrit en Lisp. L'Emacs de Multics a été un grand succès : "
+"programmer de nouvelles commandes d'édition était si pratique que même les 
"
+"secrétaires de son service s'y sont mises. Elles se servaient d'un manuel "
+"que quelqu'un avait écrit, qui montrait comment étendre Emacs mais ne 
disait "
+"pas qu'il s'agissait de programmation. Donc les secrétaires, qui croyaient "
+"être incapables de programmer, n'ont pas eu peur d'essayer. Elles ont lu le "
+"manuel, découvert qu'elles pouvaient faire des choses utiles, et ont appris "
+"à programmer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -255,14 +254,14 @@
 "the hardest &mdash; where they don't believe they can program, until they "
 "get to the point where they are programmers."
 msgstr ""
-"Donc Bernie a vu qu'une application (un programme qui fait quelque chose "
-"d'utile pour vous) qui avait Lisp à l'intérieur, et que vous pouviez 
étendre "
-"en réécrivant les programmes Lisp, était vraiment une très bonne manière 
"
-"pour les gens d'apprendre à programmer. Cela leur donnait la chance 
d'écrire "
-"de petits programmes qui leur étaient utiles, ce qui est impossible dans la "
-"plupart des situations. L'utilité pratique qu'ils en retiraient leur servait 
"
+"Bernie a vu ainsi qu'une application (un programme qui fait quelque chose "
+"d'utile pour vous) contenant Lisp, qu'on pouvait étendre en réécrivant les 
"
+"programmes Lisp, était vraiment une très bonne manière pour les gens "
+"d'apprendre à programmer. Cela leur donnait l'occasion d'écrire de petits "
+"programmes qui leur étaient utiles, ce qui est impossible dans la plupart "
+"des situations. L'utilité pratique qu'ils en retiraient leur servait "
 "d'encouragement (au stade le plus difficile) quand ils ne croyaient pas "
-"pouvoir programmer, jusqu'à ce qu'ils arrivent au point où ils étaient "
+"pouvoir programmer, jusqu'à ce qu'ils en arrivent au point où ils étaient "
 "devenus programmeurs."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -293,30 +292,30 @@
 msgstr ""
 "À ce moment-là, les gens ont commencé à se demander comment ils pouvaient 
"
 "obtenir quelque chose de ce genre sur une plateforme sur laquelle ils ne "
-"disposaient pas de l'implémentation des services complets de Lisp. Multics "
-"MacLisp avait un compilateur aussi bien qu'un interpréteur (c'était un "
-"système Lisp complet) mais les gens voulaient implémenter quelque chose "
-"comme ça sur d'autres systèmes où ils n'avaient pas encore de compilateur "
-"Lisp. Car sans avoir le compilateur Lisp vous ne pouviez écrire l'éditeur "
-"entier en Lisp : ce serait trop lent, spécialement l'affichage, s'il 
fallait "
-"faire tourner du Lisp interprété. Donc nous avons développé une technique 
"
-"hybride. L'idée était d'écrire ensemble l'interpréteur Lisp et les 
parties "
-"bas-niveau de l'éditeur, de telle sorte que certaines parties de l'éditeur "
-"étaient des méthodes intégrées Lisp. C'était toutes les parties dont 
nous "
-"pensions qu'elles avaient besoin d'être optimisées. C'est une technique que 
"
-"nous avions déjà consciemment pratiqué dans l'Emacs original, puisqu'il y "
-"avait certaines fonctionnalités de relativement haut niveau que nous "
-"réimplémentions en langage machine, les transformant en primitives TECO. 
Par "
-"exemple, il y avait une primitive TECO pour remplir un paragraphe (en fait, "
-"pour faire le gros du travail de remplir un paragraphe, parce que certaines "
-"des parties du travail les moins exigeantes en temps étaient faites à un "
-"niveau supérieur par un programme TECO). Vous pouviez faire tout le travail "
-"en écrivant un programme TECO, mais c'était trop lent, donc nous l'avons "
-"optimisé en en mettant une partie en langage machine. C'est cette idée que "
-"nous avons utilisée dans la technique hybride : la plus grosse partie de "
-"l'éditeur serait écrite en Lisp, mais certaines parties ayant besoin de "
-"fonctionner particulièrement rapidement seraient écrites à un niveau "
-"inférieur."
+"disposaient pas de l'implémentation des services complets de Lisp. Le "
+"MacLisp de Multics avait un compilateur aussi bien qu'un interpréteur "
+"(c'était un système Lisp complet) mais les gens voulaient implémenter "
+"quelque chose comme ça sur d'autres systèmes où il n'y avait pas encore de 
"
+"compilateur Lisp. Car sans compilateur Lisp on ne pouvait écrire l'éditeur "
+"entier en Lisp : cela aurait été trop lent, en particulier l'affichage, 
s'il "
+"avait fallu faire tourner du Lisp interprété. Donc nous avons développé 
une "
+"technique hybride. L'idée était d'écrire ensemble l'interpréteur Lisp et 
les "
+"parties bas niveau de l'éditeur, de telle sorte que certaines parties de "
+"l'éditeur soient des méthodes intégrées Lisp. C'était toutes les parties 
"
+"dont nous pensions qu'elles avaient besoin d'être optimisées. C'est une "
+"technique que nous avions déjà consciemment pratiqué dans l'Emacs 
original, "
+"puisqu'il y avait certaines fonctionnalités de relativement haut niveau que "
+"nous réimplémentions en langage machine, les transformant en primitives "
+"TECO. Par exemple, il y avait une primitive TECO pour remplir un paragraphe "
+"(en fait, pour faire le gros du travail de remplir un paragraphe, parce que "
+"certaines des parties du travail les moins exigeantes en temps étaient "
+"faites à un niveau supérieur par un programme TECO). On aurait pu faire 
tout "
+"le travail en écrivant un programme TECO, mais c'était trop lent, donc nous 
"
+"l'avons optimisé en en mettant une partie en langage machine. C'est cette "
+"idée que nous avons utilisée dans la technique hybride : la plus grosse "
+"partie de l'éditeur serait écrite en Lisp, mais certaines parties ayant "
+"besoin d'une vitesse d'exécution particulièrement rapide seraient écrites 
à "
+"un niveau inférieur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -331,13 +330,12 @@
 msgstr ""
 "C'est pourquoi, quand j'ai écrit ma deuxième implémentation d'Emacs, j'ai "
 "suivi le même concept. Le langage de bas niveau n'était plus du langage "
-"machine mais du C. C'était un bon langage, efficace pour des programmes "
+"machine mais du C. C'était un bon langage, efficace pour des programmes "
 "portables fonctionnant dans un système d'exploitation de type Unix. Il y "
 "avait un interpréteur Lisp, mais j'ai implémenté des méthodes pour les "
-"travaux d'édition spéciale directement en C : manipuler les piles de "
-"l'éditeur, insérer des interlignes <cite>[leading text]</cite>, lire et "
-"écrire des fichiers, réafficher la pile à l'écran, gérer les fenêtres 
de "
-"l'éditeur."
+"tâches spéciales d'édition directement en C : manipuler les piles de "
+"l'éditeur, insérer des interlignes, lire et écrire des fichiers, 
réafficher "
+"la pile à l'écran, gérer les fenêtres de l'éditeur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -354,20 +352,21 @@
 "improvements&rdquo; so we could all benefit. No one ever tried to enforce "
 "that, but as far as I know people did cooperate."
 msgstr ""
-"Cela dit, ce n'était pas le premier Emacs écrit en C et fonctionnant sous "
+"Cela dit, ce n'était pas le premier Emacs écrit en C et fonctionnant sous "
 "Unix. Le premier a été écrit par James Gosling, et était appelé GosMac. 
Une "
-"chose étrange lui est arrivée. Au début, il semblait être influencé par 
le "
-"même esprit de partage et de coopération que celui de l'Emacs original. 
J'ai "
-"d'abord distribué l'Emacs original aux gens du MIT. Quelqu'un voulait le "
-"porter pour le faire fonctionner sur Twenex : il fonctionnait à l'origine "
-"sur l'<cite>Incompatible Timesharing System</cite><a id=\"TransNote1-rev\" "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> que nous utilisions au MIT. Ils l'ont "
-"porté sur Twenex, ce qui signifiait qu'il y avait quelques centaines "
-"d'installations dans le monde qui pouvaient potentiellement l'utiliser. Nous "
-"avons commencé à le leur distribuer, avec la règle que « vous aviez à "
+"chose étrange est arrivée à Gosling. Au début, il semblait être 
influencé "
+"par le même esprit de partage et de coopération que celui de l'Emacs "
+"original. J'ai d\n"
+"'abord distribué l'Emacs original aux gens du MIT. Quelqu'un voulait le "
+"porter sur Twenex – il fonctionnait à l'origine sur l'<cite>Incompatible "
+"Timesharing System</cite><a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> que nous utilisions au MIT. Ils l'ont porté 
"
+"sur Twenex, ce qui signifiait qu'il y avait quelques centaines "
+"d'installations dans le monde qui pouvaient éventuellement l'utiliser. Nous "
+"avons commencé à le leur distribuer, avec la condition que « vous deviez "
 "renvoyer toutes vos améliorations » pour que tout le monde en bénéficie. 
"
 "Personne n'a jamais essayé de surveiller son application, mais à ce que 
j'en "
-"sais les gens ont coopéré."
+"sais les gens coopéraient effectivement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -378,12 +377,13 @@
 "program better. But after that he seemed to change the spirit, and sold it "
 "to a company."
 msgstr ""
-"Gosling avait l'air, au début, de participer à cet esprit. Il a écrit dans 
"
-"un manuel qu'il appelait le programme Emacs en espérant que d'autres dans la 
"
-"communauté l'amélioreraient jusqu'à ce qu'il soit digne de ce nom. C'est 
la "
-"bonne approche pour créer une communauté : demander aux gens de se joindre 
à "
-"vous pour participer à l'amélioration du programme. Mais après cela il a "
-"apparemment changé d'esprit, et a vendu le programme à une entreprise."
+"Au début, Gosling avait vraiment l'air de collaborer dans cet esprit. Il a "
+"écrit dans un manuel qu'il appelait le programme « Emacs » en espérant 
que "
+"d'autres dans la communauté l'amélioreraient jusqu'à ce qu'il soit digne 
de "
+"ce nom. C'est la bonne approche pour créer une communauté : demander aux "
+"gens de se joindre à vous pour participer à l'amélioration du programme. "
+"Mais après cela il a apparemment changé d'état d'esprit, et a vendu le "
+"programme à une entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -400,17 +400,17 @@
 "and a few other specialized things."
 msgstr ""
 "À ce moment-là je travaillais sur le système GNU (un système 
d'exploitation "
-"libre de type Unix que beaucoup de personnes nomment par erreur « Linux 
»). "
-"Il n'y avait pas d'éditeur Emacs libre qui fonctionnait sur Unix. J'avais "
-"par contre un ami qui avait participé au développement de l'Emacs de "
-"Gosling. Gosling lui avait donné, par courriel, la permission de distribuer "
-"sa propre version. Il m'a proposé d'utiliser cette version. Puis j'ai "
-"découvert que l'Emacs de Gosling n'avait pas réellement de Lisp. Il avait 
un "
-"langage de programmation connu sous le nom de « mocklisp », qui 
ressemblait "
-"pour la syntaxe à Lisp, mais n'avait pas les structures de données de Lisp. 
"
-"Donc les programmes n'étaient pas des données, et des éléments vitaux de "
-"Lisp manquaient. Ses structures de données étaient les chaînes de "
-"caractères, les nombres et quelques autres choses spécialisées."
+"libre de type Unix que beaucoup de gens nomment par erreur « Linux »). Il 
"
+"n'y avait pas d'éditeur Emacs libre fonctionnant sur Unix. J'avais en "
+"revanche un ami qui avait participé au développement de l'Emacs de Gosling. 
"
+"Gosling lui avait donné, par courriel, la permission de distribuer sa propre 
"
+"version. Il m'a proposé d'utiliser cette version. Puis j'ai découvert que "
+"l'Emacs de Gosling n'avait pas réellement de Lisp. Il avait un langage de "
+"programmation connu sous le nom de « mocklisp », qui ressemblait pour la "
+"syntaxe à Lisp, mais n'avait pas les structures de données de Lisp. Donc 
les "
+"programmes n'étaient pas des données, et des éléments vitaux de Lisp "
+"manquaient. Ses structures de données étaient les chaînes de caractères, 
les "
+"nombres et quelques autres choses spécialisées."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -421,11 +421,11 @@
 "exposable and manipulable by the user's Lisp programs."
 msgstr ""
 "J'ai conclu que je ne pouvais pas l'utiliser et que j'avais à tout "
-"remplacer, en commençant par écrire un vrai interpréteur Lisp. J'ai "
-"progressivement adapté toutes les parties de l'éditeur aux structures de "
-"données du vrai Lisp, plutôt qu'à des structures de données ad hoc, 
rendant "
-"les structures de données des parties internes de l'éditeur exposables et "
-"manipulables par les programmes Lisp des utilisateurs."
+"remplacer, en commençant par l'écriture d'un véritable interpréteur Lisp. 
"
+"J'ai progressivement adapté toutes les parties de l'éditeur aux structures "
+"de données du vrai Lisp plutôt qu'à des structures de données ad hoc, de "
+"manière à permettre aux programmes Lisp des utilisateurs d'accéder aux "
+"structures de données des parties internes de l'éditeur et de les 
manipuler."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -436,14 +436,14 @@
 "programs during that. We've changed that since &mdash; it's now possible to "
 "run Lisp code during redisplay. It's a quite a convenient thing."
 msgstr ""
-"L'unique exception était l'affichage. Pendant longtemps, le réaffichage "
-"était une sorte d'autre planète. L'éditeur entrait le mot pour 
réaffichage, "
-"et les choses continuaient avec des structures de données très spéciales 
qui "
-"n'étaient pas sûres pour l'interception des messages d'erreurs, pas sûres "
-"pour les interruptions, et vous ne pouviez lancer aucun programme Lisp "
-"pendant ce temps-là. Nous avons changé ça depuis : il est maintenant "
-"possible de lancer du code Lisp pendant le réaffichage. C'est quelque chose "
-"d'assez pratique."
+"L'unique exception était le réaffichage. Pendant longtemps, le réaffichage 
a "
+"été une sorte d'autre planète. L'éditeur arrivait sur cette planète, et 
les "
+"choses continuaient avec des structures de données très spéciales qui "
+"pouvaient être corrompues par le « ramasse-miette »,<a 
id=\"TransNote2-rev\" "
+"href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> ou par les interruptions, et vous ne "
+"pouviez exécuter aucun programme Lisp pendant ce temps-là. Nous avons 
changé "
+"ça depuis ; il est maintenant possible d'exécuter du code Lisp pendant le "
+"réaffichage. C'est quelque chose de très pratique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -458,14 +458,13 @@
 "further using and further disseminating human knowledge."
 msgstr ""
 "Ce second programme Emacs était du « logiciel libre » dans le sens 
moderne "
-"du terme : il faisait partie d'une campagne politique explicite pour 
libérer "
-"le logiciel. L'essence de cette campagne était que n'importe qui devrait "
-"être libre de faire les choses que nous faisions au temps du MIT, travailler 
"
-"ensemble sur du logiciel et travailler avec qui voulait travailler avec "
-"nous. C'est la base du mouvement du logiciel libre : l'expérience que j'ai "
-"eue, la vie que nous avions au Labo d'I.A. du MIT, de travailler sur du "
-"savoir, et de ne pas empêcher qui que ce soit de le réutiliser et de le "
-"disséminer."
+"du terme ; il faisait partie d'une campagne politique explicite pour 
libérer "
+"le logiciel. L'essence de cette campagne était que chacun devrait être 
libre "
+"de faire les choses que nous faisions au temps du MIT, travailler ensemble "
+"sur du logiciel et travailler avec qui voulait travailler avec nous. C'est "
+"la base du mouvement du logiciel libre – l'expérience que j'ai eue, la 
vie "
+"que j'ai vécue au labo d'IA du MIT : travailler sur le savoir de 
l'humanité, "
+"et ne pas empêcher qui que ce soit de le réutiliser et de le disséminer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -478,15 +477,15 @@
 "tt> of a number, it got nonsensical results and eventually crashed at some "
 "point."
 msgstr ""
-"À cette époque, vous pouviez fabriquer un ordinateur dans le même ordre de 
"
-"prix que d'autres qui n'étaient pas conçus pour Lisp, sauf qu'il faisait "
+"À cette époque, on pouvait fabriquer un ordinateur dans le même ordre de "
+"prix que d'autres qui n'étaient pas conçus pour Lisp, à part qu'il faisait 
"
 "fonctionner Lisp beaucoup plus rapidement qu'eux, avec en plus une "
 "vérification complète de type. Les ordinateurs ordinaires vous forçaient "
 "typiquement à choisir entre vitesse d'exécution et bonne vérification de "
 "type. Donc oui, vous pouviez avoir un compilateur Lisp et faire fonctionner "
-"vos programmes rapidement, mais quand ils essayaient de prendre le « car 
» "
-"d'un nombre, il sortaient des résultats insensés et finalement plantaient 
au "
-"bout d'un moment."
+"vos programmes rapidement, mais quand ils essayaient d'exécuter <tt>car</tt> 
"
+"sur un nombre, ils sortaient des résultats insensés et finissaient par "
+"planter au bout d'un moment."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -502,12 +501,12 @@
 "La machine Lisp était capable d'exécuter des instructions presque aussi 
vite "
 "que ces autres machines mais, à chaque instruction, une instruction 
<tt>car</"
 "tt> faisait une vérification de type ; donc quand vous essayiez d'obtenir 
le "
-"« car » d'un nombre dans un programme compilé, vous obteniez 
immédiatement "
-"une erreur. Nous construisions la machine et avions un système "
+"<tt>car</tt> d'un nombre dans un programme compilé, vous obteniez "
+"immédiatement une erreur. Nous avons construit la machine et fait un 
système "
 "d'exploitation Lisp pour elle. Il était presque entièrement écrit en Lisp, 
"
 "les seules exceptions étant certaines parties écrites dans le microcode. 
Des "
-"gens ont porté de l'intérêt à leur fabrication, ce qui signifiait qu'ils "
-"allaient lancer une entreprise."
+"gens ont porté de l'intérêt à la fabrication de la machine Lisp, ce qui "
+"signifiait qu'ils allaient lancer une entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -521,14 +520,14 @@
 "outside investment wouldn't work."
 msgstr ""
 "Il y avait deux idées différentes sur le type de société que ça devrait "
-"être. Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une entreprise de "
-"« hacker ». Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des "
-"hackers et qui fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Elle "
-"aurait également pour but de maintenir la culture du labo d'I.A <a href="
-"\"#foot-1\">(1)</a>. Malheureusement, Greenblatt n'avait aucune expérience "
-"des affaires, donc d'autres personnes dans le groupe de la machine Lisp ont "
-"dit qu'ils doutaient qu'il puisse réussir. Ils pensaient que son plan pour "
-"éviter les investissements extérieurs ne marcherait pas."
+"être. Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une « entreprise de "
+"hacker ». Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des 
hackers "
+"et qui fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Elle aurait "
+"également pour but de maintenir la culture du labo d'IA <a 
href=\"#foot-1\">"
+"(1)</a>. Malheureusement, Greenblatt n'avait aucune expérience des affaires, 
"
+"donc d'autres personnes dans le groupe de la machine Lisp ont dit qu'ils "
+"doutaient qu'il puisse réussir. Ils pensaient que son plan pour éviter les "
+"investissements extérieurs ne marcherait pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -539,8 +538,8 @@
 msgstr ""
 "Pourquoi voulait-il éviter les investissements extérieurs ? Parce que "
 "lorsqu'une entreprise a des investisseurs extérieurs, ils prennent le "
-"contrôle, et ne vous laissent pas avoir le moindre scrupule. Et finalement, "
-"si vous avez des scrupules, ils vous remplacent également en tant que "
+"contrôle, et ne vous laissent pas avoir le moindre scrupule. Et si vous "
+"finissez par avoir des scrupules, ils vous remplacent également en tant que "
 "directeur."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -552,12 +551,12 @@
 "machines, and so on. The other people in the group thought that this "
 "couldn't possibly work."
 msgstr ""
-"Donc Greenblatt avait l'idée qu'il trouverait un client prêt à payer "
-"d'avance pour acheter les composants. Ils construiraient les machines et les "
-"livreraient : avec le bénéfice réalisé, ils seraient en mesure d'acheter 
les "
-"composants pour quelques machines de plus, de les vendre, d'acheter des "
-"composants pour plus de machines, et caetera et caetera. Les autres "
-"personnes dans le groupe ne pensaient pas que cela puisse fonctionner."
+"Donc Greenblatt a eu l'idée de chercher un client prêt à payer d'avance 
pour "
+"acheter les composants. Ils construiraient les machines et les livreraient ; 
"
+"avec le bénéfice réalisé, ils seraient en mesure d'acheter les composants 
"
+"pour quelques machines de plus, de les vendre, d'acheter des composants pour "
+"plus de machines, etc., etc. Les autres personnes du groupe ne pensaient pas "
+"que cela puisse fonctionner."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -571,14 +570,14 @@
 "not have scruples, and do everything possible to win."
 msgstr ""
 "Greenblatt a ensuite recruté Russel Noftsker, la personne qui m'avait "
-"engagé, et qui avait entre temps quitté le Labo d'I.A. et monté une "
-"entreprise florissante. Russel passait pour avoir des capacité pour les "
-"affaires. Il a démontré cette capacité pour les affaires en disant aux "
-"autres membres du groupe : « Jetons Greenblatt, oublions son idée, et "
-"faisons une autre entreprise. » Poignarder dans le dos, clairement un vrai "
-"homme d'affaires. Ces personnes décidèrent qu'elles formeraient une 
société "
-"nommée Symbolics. Ils chercheraient des investissements extérieurs, "
-"n'auraient aucun scrupule, et feraient tout leur possible pour gagner."
+"engagé, et qui avait entre-temps quitté le labo d'IA et monté une 
entreprise "
+"florissante. Russel passait pour avoir des capacité pour les affaires. Il "
+"l'a démontré en disant aux autres membres du groupe : « Jetons 
Greenblatt, "
+"oublions son idée, et faisons une autre entreprise. » Poignarder dans le "
+"dos&hellip; Un véritable homme d'affaires, c'était clair. Ces personnes ont 
"
+"décidé qu'elles formeraient une société nommée Symbolics. Ils 
chercheraient "
+"des investissements extérieurs, n'auraient aucun scrupule, et feraient tout "
+"leur possible pour gagner."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -593,15 +592,16 @@
 "ways to destroy it."
 msgstr ""
 "Mais Greenblatt n'a pas abandonné. Lui et les quelques personnes qui lui "
-"étaient restées loyales décidèrent de lancer tout de même <cite>Lisp "
-"Machines Inc.</cite> et de continuer sur leur plan original. Et devinez "
-"quoi, ils ont réussi ! Ils ont trouvé leur premier client et ont été 
payés "
+"étaient restées loyales ont décidé de lancer tout de même <cite>Lisp "
+"Machines Inc.</cite> et de poursuivre leur projet original. Et devinez quoi, "
+"ils ont réussi ! Ils ont trouvé leur premier client et ont été payés "
 "d'avance. Ils ont construit leurs machines, les ont vendues, et ont "
 "construit de plus en plus de machines. Ils ont effectivement réussi alors "
 "même qu'ils n'avaient pas l'aide de la plupart des personnes du groupe. "
-"Symbolics a aussi eu un départ réussi, donc vous aviez deux entreprises "
-"concurrentes de machines Lisp. Quand Symbolics a vu que LMI n'allait pas "
-"s'écrouler, ils ont commencé à chercher des moyens de le détruire."
+"Symbolics a aussi eu un départ réussi, donc on avait deux entreprises "
+"concurrentes de machines Lisp. Quand Symbolics a vu que <acronym title="
+"\"Lisp Machines Inc.\">LMI</acronym> n'allait pas s'écrouler, ils ont "
+"commencé à chercher des moyens de la détruire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -618,20 +618,20 @@
 "machine systems that both companies had licensed. Nobody had envisioned that "
 "the AI lab's hacker group would be wiped out, but it was."
 msgstr ""
-"Donc, l'abandon de notre labo fut suivi par une « guerre » dans notre 
labo. "
-"L'abandon s'est fait quand Symbolics a débauché tous les hackers, à "
-"l'exception de moi et des quelques-uns qui travaillaient à LMI à temps "
-"partiel. Puis ils ont invoqué une règle pour éliminer les gens travaillant 
à "
-"temps partiel pour le MIT, les forçant à le quitter entièrement, ce qui 
m'a "
-"laissé seul. Le Labo d'I.A. était maintenant impuissant. Et le MIT a passé 
"
-"un arrangement absurde avec ces deux entreprises. C'était un contrat entre "
-"eux trois dans lequel chaque entreprise donnait des licences pour utiliser "
-"les sources des systèmes de machine Lisp. Ces entreprises étaient forcées 
de "
-"laisser le MIT utiliser leurs modifications. Mais le contrat ne contenait "
-"rien disant que le MIT avait le droit de les utiliser dans les systèmes de "
-"machine Lisp pour lesquels les deux entreprises lui avaient donné des "
-"licences. Personne n'avait imaginé que le groupe de hackers du Labo d'I.A. "
-"disparaîtrait, mais ce fut le cas."
+"Il y a donc eu l'abandon de notre labo, suivi par une « guerre » dans 
notre "
+"labo. L'abandon s'est fait quand Symbolics a débauché tous les hackers, à "
+"l'exception de moi et des quelques-uns qui travaillaient chez LMI à temps "
+"partiel. Puis, pour éliminer les gens travaillant à temps partiel pour le "
+"MIT, ils ont invoqué une règle qui les a forcés à le quitter 
entièrement, ce "
+"qui m'a laissé seul. Le labo d'IA était maintenant impuissant. Et le MIT a "
+"passé un arrangement absurde avec ces deux entreprises. C'était un contrat "
+"entre eux trois dans lequel chaque entreprise donnait des licences pour "
+"utiliser les sources des systèmes de machine Lisp. Ces entreprises étaient "
+"obligées de laisser le MIT utiliser leurs modifications. Mais le contrat ne "
+"contenait rien disant que le MIT avait le droit de les utiliser dans les "
+"systèmes de machine Lisp pour lesquels les deux entreprises lui avaient "
+"donné des licences. Personne n'avait imaginé que le groupe de hackers du "
+"labo d'IA disparaîtrait, mais ce fut le cas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -641,12 +641,12 @@
 "system. Instead, we'll give you access to Symbolics' Lisp machine system, "
 "and you can run it, but that's all you can do.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Donc Symbolics a eu une idée <a href=\"#foot-4\">(4)</a>. Ils ont dit au "
-"labo : « Nous continuerons à mettre à votre disposition nos 
modifications du "
-"système pour votre usage, mais vous ne pouvez les utiliser dans le système "
-"de machine Lisp du MIT. À la place, nous vous donnerons accès au système 
de "
-"machine Lisp de Symbolics, et vous pourrez l'utiliser, mais c'est tout ce "
-"que vous pourrez faire »."
+"Les gens de Symbolics ont trouvé une combine <a href=\"#foot-4\">(4)</a>. "
+"Ils ont dit au labo : « Nous continuerons à mettre à votre disposition 
nos "
+"modifications du système pour votre usage, mais vous ne pourrez pas les "
+"installer dans le système de machine Lisp du MIT. À la place, nous vous "
+"donnerons accès à celui de Symbolics et vous pourrez l'exécuter, mais 
c'est "
+"tout ce que vous pourrez faire. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -659,14 +659,14 @@
 "but Symbolics saw that we would be supporting LMI because we would be "
 "helping them continue to exist. So we were not allowed to be neutral anymore."
 msgstr ""
-"Ceci, en pratique, voulait dire qu'ils demandaient que nous choisissions un "
-"camp, et utilisions soit la version du MIT, soit la version de Symbolics. "
-"Quel que soit notre choix cela déterminait à quel système iraient nos "
-"améliorations. Si nous travaillions et améliorions la version de Symbolics, 
"
-"nous soutiendrions uniquement Symbolics. Si nous utilisions et améliorions "
-"la version MIT du système, nous réaliserions du travail disponible pour les 
"
-"deux entreprises, mais Symbolics verrait que nous soutiendrions LMI puisque "
-"nous les aiderions à exister. Donc nous ne pouvions plus rester neutres."
+"En pratique, cela voulait dire qu'ils nous obligeaient à choisir un camp : "
+"utiliser la version du MIT, ou la version de Symbolics. Quel que soit notre "
+"choix, cela déterminait à quel système iraient nos améliorations. Si nous 
"
+"travaillions sur la version de Symbolics pour l'améliorer, nous "
+"soutiendrions uniquement Symbolics. Si nous utilisions la version MIT du "
+"système, nos améliorations seraient à la disposition des deux entreprises, 
"
+"mais Symbolics verrait que nous soutenions LMI puisque nous les aidions à "
+"exister. Donc nous ne pouvions plus rester neutres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -678,14 +678,13 @@
 "machine system.  I wrote the equivalent improvements again myself (i.e., the "
 "code was my own)."
 msgstr ""
-"Jusqu'à ce moment, je n'avais pris parti pour aucune des deux entreprises, "
-"bien que cela me rendît malheureux de voir ce qui était arrivé à notre "
-"communauté et au logiciel. Mais maintenant, Symbolics avait soulevé la "
-"question. Donc, dans un effort pour aider à faire continuer <cite>Lisp "
-"Machines Inc.</cite> <a href=\"#foot-2\">(2)</a>, j'ai commencé à 
dupliquer "
-"toutes les améliorations que Symbolics avait faites au système machine 
Lisp. "
-"J'ai réécrit des améliorations équivalentes moi-même (c'est-à-dire avec 
mon "
-"propre code)."
+"Jusque là, je n'avais pris parti pour aucune des deux entreprises, bien que "
+"cela me rendît malheureux de voir ce qui était arrivé à notre communauté 
et "
+"au logiciel. Mais maintenant, Symbolics m'avait forcé la main. Alors, dans "
+"un effort pour aider LMI à poursuivre son activité <a 
href=\"#foot-2\">(2)</"
+"a>, j'ai commencé à dupliquer toutes les améliorations que Symbolics avait 
"
+"faites au système de machine Lisp. Je réécrivais des améliorations "
+"équivalentes moi-même (c'est-à-dire avec mon propre code)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -711,15 +710,14 @@
 "</a>. Meanwhile, it was time to start building a new community to replace "
 "the one that their actions and others had wiped out."
 msgstr ""
-"De cette façon, et pendant deux ans, je les ai empêchés d'écraser 
<cite>Lisp "
-"Machines Incorporated</cite>, et les deux entreprises ont continué "
-"d'exister. Mais je ne voulais pas passer des années et des années à punir "
-"quelqu'un, uniquement à contrer une entreprise maléfique. J'imagine qu'ils "
-"ont été punis assez sévèrement parce qu'ils étaient bloqués avec de la "
-"concurrence qui n'allait pas laisser tomber ni disparaître <a href="
-"\"#foot-6\">(6)</a>. De toute manière, il était temps de commencer à 
bâtir "
-"une nouvelle communauté pour remplacer l'autre que leurs actions et d'autres 
"
-"avait rayée de la carte."
+"De cette façon, et pendant deux ans, je les ai empêchés d'écraser LMI et 
les "
+"deux entreprises ont continué d'exister. Mais je ne voulais pas passer des "
+"années et des années à punir quelqu'un, uniquement à contrer une mauvaise 
"
+"action. J'imagine qu'ils ont été punis assez sévèrement parce qu'ils 
étaient "
+"bloqués avec de la concurrence qui n'allait pas laisser tomber ni "
+"disparaître <a href=\"#foot-6\">(6)</a>. De toute manière, il était temps 
de "
+"commencer à bâtir une nouvelle communauté pour remplacer l'autre que leurs 
"
+"actions et d'autres avaient rayée de la carte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -729,12 +727,12 @@
 "events going on then. There were people giving up on cooperation and "
 "together, this wiped out the community and there wasn't much left."
 msgstr ""
-"La communauté Lisp des années 70 n'était pas limitée au Labo d'I.A. du 
MIT, "
-"et les hackers ne venaient pas tous du MIT. La guerre que Symbolics a lancée 
"
-"fut ce qui anéanti (la communauté au) MIT, mais il y avait d'autres "
+"La communauté Lisp des années 70 ne se limitait pas au labo d'IA du MIT, 
et "
+"les hackers ne venaient pas tous du MIT. La guerre lancée par Symbolics est "
+"ce qui a déclenché la disparition du groupe du MIT, mais il y avait 
d'autres "
 "événements en cours au même moment. Il y avait des gens qui abandonnaient 
la "
-"coopération ; tout cela détruisait la communauté, et il n'en restait pas "
-"grand chose."
+"coopération ; tout cela a détruit la communauté, et il n'en est pas 
resté "
+"pas grand chose."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -742,10 +740,10 @@
 "had to make a free operating system, that was clear &mdash; the only way "
 "that people could work together and share was with a free operating system."
 msgstr ""
-"Après avoir arrêté de punir Symbolics, il a fallu réfléchir à quoi 
faire "
+"Après avoir arrêté de punir Symbolics, il m'a fallu réfléchir à quoi 
faire "
 "ensuite. Il fallait que je fasse un système d'exploitation libre, c'était "
-"clair : la seule façon de faire travailler des gens ensemble et de les 
faire "
-"partager était avec un système d'exploitation libre."
+"clair ; la seule façon de faire travailler des gens ensemble et de les 
faire "
+"partager était d'avoir un système d'exploitation libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -763,17 +761,17 @@
 msgstr ""
 "Au début, j'ai pensé faire un système basé sur Lisp, mais j'ai réalisé 
que "
 "techniquement ce n'était pas une très bonne idée. Pour avoir quelque chose 
"
-"comme le système machine Lisp, vous aviez besoin de microcode à but "
-"spécifique. C'est ce qui rendait possible de faire fonctionner des "
-"programmes aussi rapidement que les autres ordinateurs faisaient fonctionner "
-"les leurs, en ayant tout de même le bénéfice de la vérification de type. "
-"Sans cela, vous en étiez réduit à quelque chose comme les compilateurs 
Lisp "
-"pour les autres machines. Les programmes seraient plus rapides, mais "
-"instables. Ça va bien si vous faites fonctionner un programme sur un 
système "
-"à partage de temps : si un programme plante, ce n'est pas un désastre, 
c'est "
-"quelque chose que les programmes font occasionnellement. Mais cela ne "
-"convenait pour l'écriture d'un système d'exploitation, donc j'ai rejeté "
-"l'idée de faire un système comme la machine Lisp."
+"comme le système de machine Lisp, on avait besoin de microcode à but "
+"spécifique. C'est ce qui permettait d'exécuter des programmes aussi "
+"rapidement que les autres ordinateurs exécutaient les leurs, en ayant tout "
+"de même le bénéfice de la vérification de type. Sans cela, on en était "
+"réduit à quelque chose comme les compilateurs Lisp pour les autres 
machines. "
+"Les programmes étaient plus rapides, mais instables. Ça va bien si on "
+"exécute un programme sur un système en temps partagé ; si un programme "
+"plante, ce n'est pas un désastre, c'est quelque chose que les programmes "
+"font occasionnellement. Mais cela ne convenait pour l'écriture d'un système 
"
+"d'exploitation, donc j'ai rejeté l'idée de faire un système comme la 
machine "
+"Lisp."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -786,10 +784,10 @@
 msgstr ""
 "J'ai décidé de faire un système d'exploitation de type Unix qui aurait des 
"
 "implémentations Lisp qui fonctionneraient en tant que programmes "
-"utilisateurs. Le noyau ne serait pas écrit en Lisp, mais nous aurions Lisp. "
+"utilisateur. Le noyau ne serait pas écrit en Lisp, mais nous aurions Lisp. "
 "Donc le développement de ce système d'exploitation, le système "
 "d'exploitation GNU, est ce qui m'a amené à écrire GNU Emacs. En faisant "
-"cela, j'ai cherché à faire le minimum d'implémentation Lisp possible. La "
+"cela, j'ai cherché à faire le strict minimum d'implémentation Lisp. La "
 "taille des programmes était un souci énorme."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -799,8 +797,8 @@
 "I had to keep the program as small as possible."
 msgstr ""
 "Il y avait des gens à cette époque, en 1985, qui avaient des machines d'un "
-"mégaoctet sans mémoire virtuelle. Ils voulaient pouvoir utiliser GNU Emacs, 
"
-"ce qui signifie qu'il fallait que je garde le programme aussi réduit que "
+"mégaoctet sans mémoire virtuelle. Ils voulaient pouvoir utiliser GNU Emacs. 
"
+"Cela voulait dire que je devais garder le programme aussi réduit que "
 "possible."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -814,12 +812,12 @@
 "GNU Emacs, the spirit of Emacs Lisp, from the beginning."
 msgstr ""
 "Par exemple, à ce moment-là, la seule construction de boucle était "
-"<tt>while</tt>, qui était extrêmement simple. Il n'y avait pas de moyen de "
-"sortir de cette boucle <tt>while</tt>, vous ne pouviez faire qu'un "
+"<tt>while</tt>, et elle était extrêmement simple. Il n'y avait pas de moyen 
"
+"de sortir de cette boucle <tt>while</tt>, vous ne pouviez faire qu'un "
 "<tt>catch</tt> et un <tt>throw</tt>, ou tester une variable dans la boucle. "
 "Cela montre à quel point j'essayais de réduire le programme. Nous n'avions "
 "pas de <tt>caar</tt>, de <tt>cadr</tt>, etc. : simplifier au maximum était "
-"l'esprit de GNU Emacs, l'esprit de Emacs Lisp, depuis le début."
+"l'esprit de GNU Emacs, l'esprit du Lisp d'Emacs, depuis le début."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -832,13 +830,13 @@
 "don't seem quite Lispy to me; I'll do it sometimes but I minimize the times "
 "when I do that."
 msgstr ""
-"Évidemment les machines sont plus grosses maintenant, et nous ne le faisons "
+"Évidemment les machines sont plus grosses maintenant, et nous ne travaillons 
"
 "plus de cette façon. Nous utilisons <tt>caar</tt> et <tt>cadr</tt>, etc., et 
"
 "nous pourrions intégrer une autre construction de boucle un de ces jours. "
-"Nous sommes favorables à l'étendre un peu maintenant, mais nous ne voulons "
-"pas l'étendre au niveau du Common Lisp. Une chose que je n'aime pas "
-"énormément sont les arguments mots-clefs. Il ne me semblent pas très "
-"« Lisp » : je le fais de temps à autre mais le moins possible."
+"Nous avons envie de l'étendre un peu maintenant, mais nous ne voulons pas "
+"l'étendre au niveau du Common Lisp. Ce que je n'aime pas énormément, ce 
sont "
+"les arguments mots-clefs. Il ne me semblent pas très « Lisp » : je le 
fais "
+"de temps à autre mais le moins possible."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -848,11 +846,11 @@
 "to write a lot of it in to make it easily extensible, like the editor. The "
 "question was what it should be."
 msgstr ""
-"Ce n'était pas la fin de l'implication du projet GNU avec Lisp. Plus tard "
-"vers 1995, nous pensions lancer un projet de bureau graphique. Il était "
-"clair que pour les programmes du bureau, nous voulions un langage de "
-"programmation afin d'en écrire une grande partie et de le rendre facilement "
-"extensible, comme l'éditeur. La question était lequel choisir."
+"L'implication du projet GNU avec Lisp n'était pas terminée. Plus tard vers "
+"1995, nous pensions lancer un projet de bureau graphique. Il était clair que 
"
+"pour les programmes du bureau, nous voulions un langage de programmation "
+"afin d'en écrire une grande partie et de le rendre facilement extensible, "
+"comme l'éditeur. La question était lequel choisir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -875,14 +873,14 @@
 "mauvaise opinion de TCL, avant tout parce que ce n'était pas du Lisp. Cela "
 "ressemblait un peu à Lisp, mais pas au niveau sémantique, et ce n'était 
pas "
 "aussi propre. Puis quelqu'un m'a montré une publicité dans laquelle Sun "
-"essayait de recruter quelqu'un pour travailler sur TCL afin de le rendre "
-"« de facto langage d'extension standard » mondial. Et j'ai pensé : « 
Nous "
+"essayait de recruter quelqu'un pour travailler sur TCL afin d'en faire le "
+"« langage d'extension standard de facto » mondial. Et j'ai pensé : « 
Nous "
 "devons empêcher cela. » Donc nous avons commencé à faire de Scheme le "
 "langage d'extension standard pour GNU. Pas Common Lisp parce qu'il était "
 "trop gros. L'idée était d'avoir un interpréteur Scheme conçu pour être 
lié à "
 "des applications de la même manière que TCL était lié à d'autres "
-"applications. Nous allions donc recommander que ce soit le paquet utilisé de 
"
-"préférence pour les extensions à tous les programmes GNU."
+"applications. Nous allions donc recommander que ce soit le logiciel utilisé "
+"de préférence pour les extensions à tous les programmes GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -901,7 +899,7 @@
 "Il y a un avantage intéressant à utiliser pour votre langage d'extension "
 "primaire un langage puissant, tel qu'une version de Lisp. Vous pouvez "
 "implémenter d'autres langages en les traduisant dans votre langage primaire. 
"
-"Si votre langage primaire était TCL, vous ne pourriez implémenter 
facilement "
+"Si votre langage primaire est TCL, vous ne pouvez pas implémenter facilement 
"
 "Lisp en le traduisant en TCL. Mais si votre langage primaire est Lisp, il "
 "n'est pas difficile d'implémenter d'autres choses en les traduisant. Notre "
 "idée était que si chaque application extensible acceptait Scheme, on "
@@ -940,8 +938,8 @@
 "c'est ce que fera « Guile », notre interpréteur Scheme. Nous avions une "
 "personne travaillant l'été dernier à finir un traducteur de Python vers "
 "Scheme. Je ne sais pas s'il est entièrement fini maintenant, mais si "
-"quelqu'un est intéressé par ce projet, contactez-moi. Donc voilà notre 
plan "
-"pour l'avenir."
+"quelqu'un est intéressé par ce projet, contactez-moi. Voilà donc notre "
+"projet pour l'avenir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -956,16 +954,16 @@
 "freedom, so don't ever do that."
 msgstr ""
 "Je n'ai pas parlé de logiciel libre, mais laissez-moi vous dire rapidement "
-"un petit peu ce que cela veut dire. Le logiciel libre ne se réfère pas au "
+"un petit peu de ce que cela signifie. « Logiciel libre » ne se réfère 
pas au "
 "prix, cela ne veut pas dire que vous l'obtiendrez gratuitement (vous pouvez "
-"avoir à payer pour une copie, ou bien vous pouvez l'obtenir gratuitement).<a 
"
-"id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> Cela signifie "
+"avoir à payer les copies, ou bien vous pouvez les obtenir gratuitement).<a "
+"id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> Cela signifie "
 "que vous êtes libre en tant qu'utilisateur. La chose capitale est que vous "
 "êtes libre d'utiliser le programme, libre d'étudier ce qu'il fait, libre de 
"
 "le modifier pour l'adapter à vos besoins, libre de redistribuer des copies "
-"aux autres et libre de publier des versions améliorées ou étendues. C'est 
ce "
-"que signifie logiciel libre. Si vous utilisez des logiciels non libres, vous "
-"perdez cette liberté capitale, donc ne le faites jamais."
+"aux autres et libre de publier des versions améliorées ou étendues. Voilà 
ce "
+"que signifie « logiciel libre ». Si vous utilisez des logiciels non 
libres, "
+"vous perdez cette liberté capitale, donc ne le faites jamais."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1001,12 +999,12 @@
 "Il s'agit de la liberté de coopérer. Nous avons l'habitude de penser à la "
 "liberté et à la coopération avec la société comme si elles s'opposaient. 
"
 "Mais elles sont dans le même camp. Avec le logiciel libre vous êtes libre 
de "
-"coopérer avec d'autres personnes et êtes libre de vous aider vous-même. 
Avec "
-"le logiciel non libre, quelqu'un vous domine et garde les gens divisés. Vous 
"
-"n'êtes pas autorisé à partager avec eux, vous n'êtes pas libre de 
coopérer "
-"avec la société ni de l'aider, pas plus que vous n'êtes autorisé à vous "
-"aider vous-même. Divisés et impuissants, voilà l'état des utilisateurs de 
"
-"logiciel non libre."
+"coopérer avec d'autres personnes et vous êtes libre de vous aider 
vous-même. "
+"Avec le logiciel non libre, quelqu'un vous domine et garde les gens divisés. 
"
+"Vous n'êtes pas autorisé à partager avec eux, vous n'êtes pas libre de "
+"coopérer avec la société ni de l'aider, pas plus que vous n'êtes 
autorisé à "
+"vous aider vous-même. Divisés et impuissants, voilà l'état des 
utilisateurs "
+"de logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1026,16 +1024,16 @@
 msgstr ""
 "Nous avons produit une variété énorme de logiciels libres. Nous avons fait 
"
 "ce que les gens disaient que nous n'arriverions jamais à faire ; nous avons 
"
-"deux systèmes d'exploitation en logiciels libres. Nous avons de nombreuses "
-"applications et évidemment avons encore beaucoup à faire. Donc nous avons "
-"besoin de votre aide. J'aimerais vous demander d'être volontaire pour le "
-"projet GNU, aidez-nous à développer le logiciel libre pour qu'il y ait plus 
"
-"d'emplois. Allez voir sur <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> "
-"pour trouver des suggestions sur la manière de nous aider. Si vous voulez "
-"commander des choses, il y a un lien pour cela sur cette page. Si vous "
-"voulez des articles sur des questions philosophiques, allez voir dans /"
-"philosophy. Si vous cherchez des logiciels libres, allez voir dans /"
-"directory, qui actuellement liste environ 1900 paquets (ce qui représente "
+"deux systèmes d'exploitation constitués de logiciel libre. Nous avons de "
+"nombreuses applications, mais évidemment nous avons encore beaucoup à 
faire. "
+"Donc nous avons besoin de votre aide. J'aimerais vous demander d'être "
+"bénévole pour le projet GNU ; aidez-nous à développer le logiciel libre 
pour "
+"qu'il y ait plus d'emplois. Allez voir sur <a href=\"/help/\">http://www.gnu.";
+"org/help</a> pour trouver des suggestions sur la manière de nous aider. Si "
+"vous voulez commander des choses, il y a un lien pour cela sur cette page. "
+"Si vous voulez des articles sur des questions philosophiques, allez voir "
+"dans /philosophy. Si vous cherchez des logiciels libres, allez voir dans /"
+"directory, qui actuellement liste environ 1900 logiciels (ce qui représente 
"
 "une fraction de tout le logiciel libre existant). S'il vous plaît, écrivez-"
 "en plus et contribuez. Mon livre d'essais, <cite>Free Software and Free "
 "Society</cite> (Logiciel libre et société libre), est en vente et peut 
être "
@@ -1049,9 +1047,9 @@
 "time instead, so they stopped working at MIT."
 msgstr ""
 "Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les 
gens "
-"du laboratoire à temps partiel, afin qu'ils puissent continuer à travailler 
"
-"au Labo d'I.A. Symbolics les a engagés à temps plein à la place, donc ils "
-"ont arrêté de travailler au MIT."
+"du laboratoire à temps partiel afin qu'ils puissent continuer à travailler "
+"au labo d'IA. Au lieu de cela, Symbolics les a engagés à temps plein, donc "
+"ils ont arrêté de travailler au MIT."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1060,7 +1058,7 @@
 msgstr ""
 "Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais 
plutôt "
 "que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre 
"
-"le labo d'I.A."
+"le labo d'IA."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1097,10 +1095,10 @@
 "to rupture this cooperation unilaterally."
 msgstr ""
 "L'arrière-pensée de ce plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours, "
-"est que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'I.A., que ce "
+"était que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'IA, que ce 
"
 "soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications "
-"au système machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le plan "
-"de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement."
+"au système de machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le "
+"plan de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1108,17 +1106,17 @@
 "Lisp Machine came before Greenberg's implementation for Multics.  I "
 "apologize for the mistake."
 msgstr ""
-"Bernie Greenberg dit que l'implémentation de Dan Weinberg d'Emacs pour la "
-"machine Lisp est arrivée avant l'implémentation de Greenberg pour Multics. "
-"Je lui présente mes excuses pour cette erreur."
+"Bernie Greenberg dit que l'implémentation d'Emacs de Dan Weinberg pour la "
+"machine Lisp est arrivée avant celle de Greenberg pour Multics. Je lui "
+"présente mes excuses pour cette erreur."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "Symbolics at one point protested to MIT that my work, by thwarting their "
 "plan, had cost Symbolics a million dollars."
 msgstr ""
-"Symbolics s'est plaint au M.I.T. que mon travail, en contrant leur plan, "
-"avait coûté à Symbolics un million de dollars."
+"Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait "
+"coûté à Symbolics un million de dollars."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1129,7 +1127,7 @@
 "contributed substantially later on."
 msgstr ""
 "Guy Steele a conçu la bibliothèque symétrique originale de commandes "
-"d'Emacs, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (par dessus "
+"d'Emacs, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (au-dessus de "
 "TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a "
 "commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres, en particulier 
Eugene "
 "C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière "
@@ -1144,9 +1142,12 @@
 "Système incompatible à temps partagé, conçu par l'équipe du laboratoire "
 "d'Intelligence artificielle et nommé en opposition avec le CTS <cite>"
 "(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation utilisé "
-"précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
-"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote2-rev"
+"précédemment au MIT. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\"><cite>Garbage collection</cite> : mise à jour de "
+"tables d'allocation de mémoire (d'après « Le Jargon Français »). <a 
href="
+"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 

Index: software/po/reliability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- software/po/reliability.fr.po       17 Aug 2012 20:10:47 -0000      1.25
+++ software/po/reliability.fr.po       21 Aug 2012 07:07:48 -0000      1.26
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the reliability.html 
package.
 # Frédéric Couchet, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reliability.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:31+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -66,7 +67,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Utilities Safer!"
-msgstr "Les logiciels GNU plus sûrs !"
+msgstr "Les utilitaires GNU plus sûrs !"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -93,7 +94,7 @@
 msgstr ""
 "Ces chercheurs trouvèrent que les systèmes Unix commerciaux avaient un taux 
"
 "d'échec de 15% à 43%. Par contre, le taux d'échec du système GNU était "
-"seulement de 7%."
+"seulement de 7%."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,7 +103,7 @@
 "significant rates of failure (the basic utilities from GNU/Linux still were "
 "noticeably better than those of the commercial systems).&rdquo;"
 msgstr ""
-"Miller a dit également : « .Les trois systèmes commerciaux que nous 
avons "
+"Miller a dit également : « Les trois systèmes commerciaux que nous avons 
"
 "comparés en 1990 et en 1995 se sont améliorés sensiblement en fiabilité, "
 "mais ils ont toujours des taux d'échec significatifs (les utilitaires de "
 "base de GNU/Linux ont toujours été sensiblement meilleurs que ceux des "
@@ -162,13 +163,13 @@
 "disapproval."
 msgstr ""
 "Une autre raison est que les développeurs se soucient vraiment de la "
-"fiabilité. Les paquets de logiciels libres ne cherchent pas toujours la "
-"compétition sur le marché, mais ils se battent toujours pour une bonne "
-"réputation, ; un programme qui n'est pas satisfaisant ne réussira pas à "
-"obtenir la popularité que ses concepteurs veulent lui donner. Qui plus est, "
-"un auteur qui met son code source à la disposition de tous met sa 
réputation "
-"en jeu, et il vaudrait mieux pour lui que son logiciel soit propre et clair, "
-"sous peine de subir le mécontentement de la communauté."
+"fiabilité. Les logiciels libres ne cherchent pas toujours la compétition 
sur "
+"le marché, mais ils se battent toujours pour une bonne réputation ; un "
+"programme qui n'est pas satisfaisant ne réussira pas à obtenir la 
popularité "
+"que ses concepteurs veulent lui donner. Qui plus est, un auteur qui met son "
+"code source à la disposition de tous met sa réputation en jeu, et il "
+"vaudrait mieux pour lui que son logiciel soit propre et clair, sous peine de "
+"subir le mécontentement de la communauté."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
@@ -186,9 +187,9 @@
 "Le Centre du cancer Roger Maris à Fargo, Dakota du Nord (le même Fargo qui "
 "fut le théâtre d'un film et d'une inondation) utilise des systèmes 
GNU/Linux "
 "précisément parce que la fiabilité est essentielle. Un réseau de machines 
"
-"GNU/Linux gère le système d'information, coordonne les thérapies de 
drogues, "
-"et accomplit de nombreuses autres fonctions. Ce réseau doit être disponible 
"
-"pour le personnel du Centre à tout moment."
+"GNU/Linux gère le système d'information, coordonne les thérapies "
+"médicamenteuses, et accomplit de nombreuses autres fonctions. Ce réseau 
doit "
+"être disponible pour le personnel du Centre à tout moment."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -217,7 +218,7 @@
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/new-monopoly.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/new-monopoly.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/new-monopoly.fr.po    17 Aug 2012 20:09:20 -0000      1.19
+++ philosophy/po/new-monopoly.fr.po    21 Aug 2012 07:08:03 -0000      1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: new-monopoly.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,12 +38,12 @@
 "bill&rdquo; method; the &ldquo;bad&rdquo; bill is HR 354; the &ldquo;"
 "good&rdquo; bill is HR 1858."
 msgstr ""
-"Des entreprises souhaitant obtenir un monopole afin de contrôler "
-"l'utilisation publique des informations provenant de bases de données "
-"essayent de faire passer une loi cette année aux États-Unis (créant, pour 
la "
-"première fois, un monopole privé sur des informations régulièrement et "
-"publiquement divulguées). Ils utilisent la méthode « bonne loi, mauvaise "
-"loi » ; le « mauvais » projet de loi est HR 354, le « bon », HR 
1858."
+"Cette année aux États-Unis, des entreprises souhaitant obtenir un monopole "
+"afin de contrôler l'utilisation publique des informations provenant de bases 
"
+"de données essaient de faire passer une loi créant, pour la première fois, 
"
+"un monopole privé sur des informations régulièrement et publiquement "
+"divulguées. Ils utilisent la méthode « bonne loi, mauvaise loi » ; le "
+"« mauvais » projet de loi est HR 354, le « bon », HR 1858."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,11 +54,11 @@
 "would trample."
 msgstr ""
 "Cette méthode devrait vous être déjà familière. Pour commencer, un "
-"législateur introduit une loi scandaleuse, qui octroierait une vaste somme "
-"d'argent ou un pouvoir important à certains intérêts particuliers, et qui 
ne "
-"sert aucune cause publique légitime. Cela déclenche une marée d'opposition 
"
-"de la part des autres intérêts particuliers que cette loi foulerait aux "
-"pieds."
+"législateur introduit un projet de loi scandaleux, loi qui octroierait une "
+"vaste somme d'argent ou un pouvoir important à certains intérêts "
+"particuliers sans servir aucune cause publique légitime. Cela déclenche une 
"
+"marée d'opposition de la part des autres intérêts particuliers que cette 
loi "
+"foulerait aux pieds."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -67,11 +67,11 @@
 "smaller handout to a somewhat broader spectrum of special interests &mdash; "
 "and still diminishing the public treasury or the public's freedom."
 msgstr ""
-"Ensuite, un deuxième législateur introduit une loi plus prudente, écrite "
-"plus clairement, avec certains garde-fous, évitant les abus trop voyants, "
-"octroyant une somme moins importante ou un pouvoir plus réduit à une "
-"catégorie légèrement plus large d'intérêts particuliers (bien que 
diminuant "
-"toujours le trésor public ou la liberté publique)."
+"Ensuite, un deuxième législateur introduit un projet de loi plus prudent, "
+"écrit plus clairement, avec certains garde-fous, évitant les abus trop "
+"voyants, faisant un cadeau moins important à une catégorie légèrement 
plus "
+"large d'intérêts particuliers (bien que réduisant toujours le trésor 
public "
+"ou la liberté publique)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,9 +94,9 @@
 "much as they like."
 msgstr ""
 "Quelques années plus tard, le premier législateur peut éventuellement "
-"proposer une autre distribution de cadeaux. Si un compromis est trouvé avec "
-"ses sponsors, et ainsi une part de leurs réclamations accordées à chaque "
-"fois, ils obtiendront au final tout ce qu'ils veulent."
+"proposer une autre distribution de cadeaux. Si à chaque fois ses sponsors "
+"obtiennent satisfaction sur la moitié de leurs demandes, ils obtiendront au "
+"final tout ce qu'ils veulent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,8 +113,8 @@
 "une publication plus d'une poignée de faits provenant d'une base quelconque "
 "deviendrait même illégal, sauf si l'on pouvait les obtenir également 
depuis "
 "une autre source (ce qui est souvent impossible, puisqu'il n'existe dans de "
-"nombreux cas aucune autre source d'information convenant parfaitement pour "
-"le type particulier d'information recherché)."
+"nombreux cas aucune autre source d'information convenant parfaitement au "
+"type particulier d'information recherché)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -123,7 +123,7 @@
 "regularly printing scores in a newspaper would become illegal."
 msgstr ""
 "Considérez par exemple les résultats sportifs professionnels. Le résultat "
-"est comptabilisé par un ordinateur, dont la mémoire est équivalente à une 
"
+"est comptabilisé par un ordinateur, dont la mémoire est considérée comme 
une "
 "base de données. Selon HR 354, imprimer régulièrement les résultats 
sportifs "
 "dans un journal deviendrait donc illégal."
 
@@ -133,9 +133,9 @@
 "Internet domain name data base, making any change in the handling of top "
 "level domains impossible."
 msgstr ""
-"HR 354 donnerait probablement à <em>Network Solutions</em> un monopole "
+"HR 354 donnerait probablement à <cite>Network Solutions</cite> un monopole "
 "permanent sur la base de données des noms de domaine Internet, rendant "
-"impossible toute modification dans l'administration des domaines de premier "
+"impossible tout changement dans l'administration des domaines de premier "
 "niveau."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -148,7 +148,7 @@
 "D'après HR 354, n'importe quel programme informatique est équivalent à 
une "
 "base de données. Donc si les informations relatives à l'interface "
 "utilisateur du programme et son <acronym title=\"Application Programming "
-"Interface\">API</acronym> ne peuvent être obtenues d'aucune autre source, "
+"Interface\">API</acronym> ne pouvaient être obtenues d'aucune autre source, "
 "tout programme compatible serait interdit. Ce serait dévastateur pour le "
 "futur du logiciel libre."
 
@@ -159,7 +159,7 @@
 msgstr ""
 "Encore plus inquiétant, de nombreuses collections de documents publics, "
 "gérées par des entreprises sous contrat avec les gouvernements, "
-"deviendraient propriété de ces sociétés."
+"deviendraient leur propriété."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,12 +168,12 @@
 "base of court decisions, and some courts require briefs to cite these "
 "decisions using page numbers as they appear in West's data base."
 msgstr ""
-"Et <em>West Publishing Company</em> retrouverait dans une grande partie des "
-"États-Unis son monopole de fait sur les informations nécessaires à la "
+"Et <cite>West Publishing Company</cite> retrouverait dans une grande partie "
+"des États-Unis son monopole de fait sur les informations nécessaires à la "
 "rédaction de mémoires juridiques. Cette société maintient une base de "
-"données des décisions des cours de justice, et certaines cours exigent que "
-"les mémoires juridiques citent ces décisions en utilisant le numéro de 
page "
-"tel qu'il apparaît dans la base de données de <em>West</em>."
+"données des décisions de justice, et certaines cours exigent que les "
+"mémoires juridiques citent ces décisions en utilisant le numéro de page 
tel "
+"qu'il apparaît dans la base de données de <cite>West</cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -185,15 +185,15 @@
 "base, so HR 354 would prohibit anyone else from providing this data to the "
 "public &mdash; thus granting West a permanent monopoly on the law itself."
 msgstr ""
-"<em>West</em>, cherchant à empêcher que les informations nécessaires ne "
-"soient disponibles autrement qu'à travers leurs services payants, avait 
déjà "
+"<cite>West</cite>, cherchant à empêcher que les informations nécessaires 
ne "
+"soient disponibles autrement qu'à travers ses services payants, avait déjà 
"
 "revendiqué un copyright sur le système de mise en page et de numérotation "
 "utilisé, mais une cour fédérale a tranché en leur défaveur. La cour a "
 "déclaré que, puisque ces numéros de page n'étaient pas le résultat d'un "
 "travail créatif, ils ne pouvaient pas être placés sous copyright. Mais ils 
"
 "constituent indubitablement une base de données, donc HR 354 empêcherait "
 "tout tiers de mettre ces informations à la disposition du public, accordant "
-"ainsi à <em>West</em> un monopole permanent sur le droit lui-même."
+"ainsi à <cite>West</cite> un monopole permanent sur le droit lui-même."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,10 +205,11 @@
 msgstr ""
 "HR 354 interférerait également avec la recherche scientifique, la 
recherche "
 "généalogique, la publication des cotations boursières, et de nombreux 
autres "
-"domaines de la vie et du travail. Ce n'est donc pas une surprise qu'il ait "
-"généré une forte opposition. La Cour suprême rejetterait probablement ce "
-"projet de loi comme anticonstitutionnel, mais personne ne veut trop compter "
-"là-dessus. D'où HR 1858 (le « bon » projet de loi de cette année)."
+"domaines de la vie personnelle et professionnelle. Ce n'est donc pas "
+"étonnant qu'il ait généré une forte opposition. La Cour suprême 
rejetterait "
+"probablement ce projet de loi comme anticonstitutionnel, mais personne ne "
+"veut trop compter là-dessus. D'où HR 1858, le « bon » projet de loi de 
cette "
+"année."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -216,10 +217,10 @@
 "narrower kind of monopoly, permitting use of the facts in a different kind "
 "of data base, or in anything other than an electronic data base."
 msgstr ""
-"HR 1858 évite explicitement les problèmes les plus choquants. Elle 
établit "
-"un monopole de type plus restreint, permettant l'utilisation des "
-"informations dans un type différent de base de données, ou dans n'importe "
-"quoi d'autre qu'une base de données électronique."
+"HR 1858 évite explicitement les problèmes les plus choquants. Il établit 
un "
+"monopole de type plus restreint, permettant l'utilisation des informations "
+"dans un type différent de base de données, ou dans n'importe quoi d'autre "
+"qu'une base de données électronique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -230,9 +231,9 @@
 msgstr ""
 "Ainsi, il sera toujours possible d'imprimer les résultats sportifs dans un "
 "article, puisqu'un article n'est pas équivalent à une base de données. Un "
-"programme n'est pas non plus considéré comme une base de données selon HR "
-"1858, donc cela ne créera pas d'obstacle nouveau à l'écriture de logiciels 
"
-"compatibles."
+"programme n'est pas non plus considéré comme une base de données selon "
+"HR 1858, donc cela ne créera pas d'obstacle nouveau à l'écriture de "
+"logiciels compatibles."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -246,9 +247,9 @@
 "HR 1858 exclut également les bases de données servant à gérer Internet 
(mais "
 "pas les bases de données qui seront peut-être utilisées un jour pour 
gérer "
 "de futurs systèmes mondiaux, même s'ils sont tout aussi importants "
-"qu'Internet l'est aujourd'hui). Elle exclut les bases de données créées 
par "
-"ou pour le gouvernement fédéral des États-Unis (mais, par défaut, 
n'exclut "
-"pas celles créées par ou pour les gouvernements d'États ; c'est une 
faille "
+"qu'Internet l'est aujourd'hui). Il exclut les bases de données créées par 
ou "
+"pour le gouvernement fédéral des États-Unis (mais, par défaut, n'exclut 
pas "
+"celles créées par ou pour les gouvernements des États ; c'est une faille "
 "majeure de HR 1858)."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -280,11 +281,11 @@
 "anything without a monopoly over the results."
 msgstr ""
 "Les défenseurs de ces lois justifient évidemment leur intention de limiter "
-"notre liberté. Ils disent que personne ne maintiendra les bases de données "
-"sans avoir de monopole sur leur contenu. Ils n'ont aucune preuve spécifique "
-"pour étayer cette affirmation ; elle est entièrement basée sur un « 
acte de "
-"foi » : le principe général que personne ne fera quoi que ce soit sans "
-"posséder un monopole sur les résultats."
+"notre liberté. Ils disent que personne ne voudra entretenir de base de "
+"donnée sans avoir de monopole sur son contenu. Ils n'ont aucune preuve "
+"spécifique pour étayer cette affirmation ; elle est entièrement basée 
sur un "
+"« acte de foi » : le principe général que personne ne fera quoi que ce 
soit "
+"sans posséder un monopole sur les résultats."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -296,8 +297,8 @@
 "monopoly on the results."
 msgstr ""
 "Il y a seulement quelques années, les gens disaient la même chose à propos 
"
-"du logiciel (que personne n'écrirait de programme sans obtenir de monopole "
-"sur eux). Le mouvement du logiciel libre a démontré que ce n'est pas vrai, "
+"du logiciel – que personne n'écrirait de programme à moins d'en avoir le 
"
+"monopole. Le mouvement du logiciel libre a démontré que ce n'est pas vrai, "
 "et dans ce processus nous avons réfuté le principe général. L'égoïsme 
n'est "
 "pas la totalité de la nature humaine. Un type de travail intellectuel, au "
 "moins, PEUT être réalisé sans monopole sur ses résultats."
@@ -307,9 +308,9 @@
 "But data bases are not software.  Will anyone develop data bases without a "
 "data base monopoly law?"
 msgstr ""
-"Mais les bases de données ne sont pas des logiciels. Est-ce que quelqu'un "
-"développera des bases de données sans une loi de monopole sur les bases de "
-"données ?"
+"Mais les bases de données ne sont pas des logiciels. Est-ce que des gens "
+"développeront des bases de données sans que la loi leur donne un monopole "
+"sur elles ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -318,11 +319,11 @@
 "many kinds of data base are byproducts or even preconditions of other "
 "activities that people do for other reasons."
 msgstr ""
-"Nous savons qu'ils le feront (puisqu'ils le font déjà aujourd'hui). De "
+"Nous savons qu'ils le feront, puisqu'ils le font déjà aujourd'hui. De "
 "nombreuses bases de données sont aujourd'hui disponibles, et leur nombre est 
"
 "croissant, pas décroissant. Et de nombreuses sortes de bases de données 
sont "
 "des produits dérivés ou même une condition préliminaire d'autres 
activités "
-"que les gens effectuent pour d'autre raisons."
+"que les gens font pour d'autre raisons."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -330,10 +331,10 @@
 "uncertainty.  &ldquo;Maybe we do this today, but ten years from now nobody "
 "will do it any more, unless you give us special privilege.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Les sociétés de bases de données ne peuvent le nier, donc elles nous "
-"menacent en employant l'incertitude du futur : « Peut-être que nous le "
-"faisons aujourd'hui, mais dans dix ans personne ne le fera plus, sauf si "
-"vous nous accordez certains privilèges. »"
+"Les entreprises de bases de données ne peuvent le nier, donc elles utilisent 
"
+"l'incertitude du futur comme menace : « Peut-être que nous le faisons "
+"aujourd'hui, mais dans dix ans personne ne le fera plus, sauf si vous nous "
+"accordez certains privilèges. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -349,14 +350,14 @@
 msgstr ""
 "Nous ne savons pas ce qui se passera dans dix ans, et eux non plus. La "
 "situation économique d'Internet change rapidement, et personne ne sait où "
-"cela mènera. Peut-être qu'en 2009 les bases de données commerciales "
-"disparaîtront d'Internet. Ou peut-être qu'elles auront un succès énorme. "
-"Peut-être que des réseaux de volontaires maintiendront toutes les bases de "
-"données souhaitables. Peut-être que la publicité fournira une source de "
-"revenu confortable à n'importe quelle société gérant une base de 
données ; "
-"peut-être qu'une loi beaucoup plus souple disant « si vous redistribuez "
-"notre base de données, vous devrez également redistribuer nos publicités 
» "
-"servira leurs intérêts presque aussi bien. Personne ne le sait."
+"cela mènera. Peut-être qu'en 2009 les bases de données commerciales auront 
"
+"disparu d'Internet. Ou peut-être qu'elles auront un succès énorme. 
Peut-être "
+"que des réseaux de bénévoles maintiendront toutes les bases de données "
+"souhaitables. Peut-être que la publicité fournira une source de revenu "
+"confortable à toute entreprise gérant une base de données ; peut-être 
qu'une "
+"loi beaucoup plus souple disant « si vous redistribuez notre base de "
+"données, vous devrez également redistribuer nos publicités » servira 
leurs "
+"intérêts presque aussi bien. Personne ne le sait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -366,12 +367,12 @@
 "thir privileges by predicting the sky would fall without them.  They will "
 "say: &ldquo;We exist, so the law must be working.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Ce que nous savons est que les choses changeront ; si une loi sur les bases "
-"de données passe cette année, elle sera obsolète dans quelques années. 
Mais "
-"toute tentative de l'abolir sera combattue par les sociétés de gestion de "
-"bases de données, qui voudront protéger leurs privilèges en prédisant 
que, "
-"sans elles, le ciel nous tomberait sur la tête. Elles diront : « Nous "
-"existons, donc la loi fonctionne bien. »"
+"Ce que nous savons, par contre, c'est que les choses changeront ; si une loi 
"
+"sur les bases de données passe cette année, elle sera obsolète dans 
quelques "
+"années. Mais toute tentative de l'abolir sera combattue par les entreprises "
+"de gestion de bases de données, qui voudront protéger leurs privilèges en "
+"prédisant que, sans elles, le ciel nous tomberait sur la tête. Elles "
+"diront : « Nous existons, donc la loi fonctionne bien. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -397,11 +398,10 @@
 "ultimately comes up for a vote, to vote against it, whatever it says."
 msgstr ""
 "Donc si vous êtes électeur aux États-Unis, écrivez maintenant à votre "
-"représentant au Congrès. Dites-lui, s'il a (ou si elle a) l'occasion de "
-"faire un choix entre HR 354 et HR 1858 pour la loi sur les bases de 
données, "
-"de voter pour HR 1858. Mais dites-lui ensuite de voter contre la 
législation "
-"sur les bases de données, quelle qu'elle soit, quand elle arrivera au vote "
-"ultime."
+"représentant au Congrès. Dites-lui, s'il a (ou si elle a) à choisir entre "
+"HR 354 et HR 1858 pour la loi sur les bases de données, de voter pour "
+"HR 1858. Mais dites-lui ensuite de voter contre la législation sur les 
bases "
+"de données, quelle qu'elle soit, quand elle arrivera au vote ultime."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -416,7 +416,7 @@
 "votre lettre aura plus de poids si vous l'écrivez en utilisant vos propres "
 "termes. Envoyez votre lettre sur papier, les courriels n'impressionnent pas "
 "les législateurs car ils savent à quel point c'est facile de les envoyer. "
-"Soyez poli, mais pas timide, et essayez de la limiter à 20 lignes. Merci "
+"Soyez poli, mais pas timide, et essayez de la limiter à 20 lignes. Merci "
 "d'envoyer également vos lettres par courrier électronique à <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
@@ -448,9 +448,9 @@
 "Cher Représentant Untel,\n"
 "\n"
 "\n"
-"Le Congrès examine un projet de loi pour établir une nouvelle sorte\n"
-"de monopole sur les bases de données électroniques. Je suis contre\n"
-"l'idée de base elle-même, car cela diminuerait la liberté des 
utilisateurs\n"
+"Le Congrès examine un projet de loi pour établir une nouvelle sorte de\n"
+"monopole sur les bases de données électroniques. Je suis contre l'idée\n"
+"de base elle-même, car cela diminuerait la liberté des utilisateurs\n"
 "de l'informatique. Aucun intérêt privé ne devrait être à même de\n"
 "contrôler la divulgation d'informations qui sont du domaine public.\n"
 "En tant que mesure pour promouvoir les affaires, c'est prématuré :\n"
@@ -459,9 +459,9 @@
 "\n"
 "Deux projets de lois sont envisagés ; HR 354 est particulièrement\n"
 "drastique et dangereux, alors que HR 1858 l'est moins. Si vous avez\n"
-"une chance de voter sur le choix entre les deux, je vous prie de choisir\n"
-"HR 1858. Mais quand le projet de loi sur le monopole des bases de\n"
-"données parviendra au vote final, je vous demande de voter contre lui,\n"
+"l'occasion de choisir entre les deux par votre vote, je vous prie de\n"
+"choisir HR 1858. Mais quand le projet de loi sur le monopole des bases\n"
+"de données parviendra au vote final, je vous demande de voter contre lui,\n"
 "quels qu'en soient les détails.\n"
 "\n"
 "Sincèrement,\n"

Index: philosophy/po/nit-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/nit-india.fr.po       17 Aug 2012 20:09:21 -0000      1.22
+++ philosophy/po/nit-india.fr.po       21 Aug 2012 07:08:03 -0000      1.23
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nit-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "National Institute of Technology - Trichy - India - 17 February 2004"
-msgstr "Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le 17 février 2004"
+msgstr "Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le 17 février 2004"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -43,9 +43,9 @@
 "Stallman on Feb 17, 2004 at the National Institute of Technology, Trichy, "
 "TN, India.</em>"
 msgstr ""
-"<em>Traduction du discours sur le « logiciel libre » par le Dr Richard "
-"Stallman le 17 février 2004 à l'Institut National de Technologie, Trichy, 
"
-"TN, Inde</em>"
+"<em>Transcription du discours sur « le logiciel libre » donné par le "
+"Dr Richard Stallman le 17 février 2004 à l'Institut National de 
Technologie, "
+"Trichy, TN, Inde</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,7 +61,7 @@
 "devront être inscrites sur un bout de papier et être remises au bureau du "
 "MOC.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>. Il y a "
 "des bénévoles tout autour qui attentent avec du papier, aussi veuillez "
-"l'utiliser pour poser vos questions. Le Dr Richard Stallman a un problème "
+"l'utiliser pour poser vos questions. Le Dr Richard Stallman a un problème "
 "d'audition et par conséquent ne sera pas à même de comprendre vos 
questions "
 "orales."
 
@@ -123,11 +123,11 @@
 "l'informatique leur liberté perdue. Il a montré au monde, non pas avec des "
 "mots mais par son action, qu'il est possible de produire du logiciel sans "
 "que les utilisateurs renoncent à leur liberté. Un homme qui n'a pas besoin "
-"d'être introduit mais doit néanmoins être présenté par pure formalité. 
Le Dr "
-"Richard Stallman est le fondateur du projet GNU (1984) qui consiste à "
-"développer le logiciel d'exploitation libre GNU, et de ce fait donner aux "
-"usagers de l'informatique la liberté que la plupart d'entre eux ont perdu. "
-"GNU est un logiciel libre. Chacun est libre de le copier, de le "
+"d'être introduit mais doit néanmoins être présenté par pure formalité. 
En "
+"1984, le Dr Richard Stallman a fondé le projet GNU, dans le but de "
+"développer le logiciel d'exploitation libre GNU et ainsi redonner aux "
+"utilisateurs de l'informatique la liberté que la plupart d'entre eux avaient 
"
+"perdue. GNU est un logiciel libre. Chacun est libre de le copier, de le "
 "redistribuer, comme d'y apporter des modifications, grandes ou petites."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -144,8 +144,8 @@
 "il a également travaillé dans l'équipe des hackers du laboratoire d'<abbr "
 "title=\"Intelligence Artificielle\">IA</abbr> du <abbr title=\"Massachusetts "
 "Institute of Technology\">MIT</abbr>, apprenant au passage le développement "
-"de système d'exploitation. En 1984, il a démissionné du MIT pour lancer le 
"
-"projet GNU. Il a reçu de nombreux prix et récompenses pour son travail, "
+"de systèmes d'exploitation. En 1984, il a démissionné du MIT pour lancer 
le "
+"projet GNU. Pour son travail, il a reçu de nombreux prix et récompenses "
 "qu'il n'est pas nécessaire de mentionner."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -157,7 +157,7 @@
 msgstr ""
 "Aujourd'hui les systèmes basés sur Linux, variantes du système GNU basées 
"
 "sur le noyau Linux développé par Linus Torvalds, sont largement utilisés. 
On "
-"estime à environ 20 millions le nombre d'utilisateurs de systèmes basés 
sur "
+"estime à environ 20 millions le nombre d'utilisateurs de systèmes basés 
sur "
 "Linux aujourd'hui. Et ce nombre s'accroît à un rythme sans précédent."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -166,7 +166,7 @@
 "movement, Dr. Richard Stallman.  [applause] [silence]"
 msgstr ""
 "Mesdames et Messieurs, rencontrez l'homme, le moteur du mouvement du "
-"logiciel libre, le Dr Richard Stallman. [applaudissements] [silence]"
+"logiciel libre, le Dr Richard Stallman. [applaudissements] [silence]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[RMS]</b> Should I start? [silence]"
@@ -212,7 +212,7 @@
 "is getting tremendous."
 msgstr ""
 "Je veux savoir ce qu'il se passe dans la salle de manière à pouvoir vous "
-"entendre, mais le volume semble juste un peu trop haut, du coup le bruit de "
+"entendre, mais le volume semble juste un peu trop fort, du coup le bruit de "
 "la pièce devient énorme."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -222,7 +222,7 @@
 "people are still coming into the room, should I wait a couple of more "
 "minutes."
 msgstr ""
-"Ok. Voyons. [silence] Bien, je suppose que je vais commencer, si c'est ce "
+"OK. Voyons. [silence] Bien, je suppose que je vais commencer, si c'est ce "
 "qu'il faut faire. Mon discours aujourd'hui&hellip; Bon, c'est le moment de "
 "commencer ? Ou alors les gens arrivent encore dans la salle, devrais-je "
 "attendre quelques minutes de plus ?"
@@ -236,8 +236,8 @@
 "<b>[RMS]</b> I see people coming in. I will wait till the people come in and "
 "get seated."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Je vois des personnes entrer. J'attendrai que les personnes "
-"entrent et soient assises."
+"<b>[RMS]</b> : Je vois des gens entrer. J'attendrai que ces personnes "
+"entrent et s'asseyent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> Sir, it is getting late, I think we can start."
@@ -255,7 +255,7 @@
 "freedom. Software that respects the freedoms of the user. Or I should be "
 "more specific. Which are the freedoms, that I mean."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Ok. Qu'est-ce que le logiciel libre ? Le logiciel libre est "
+"<b>[RMS]</b> : OK. Qu'est-ce que le logiciel libre ? Le logiciel libre est "
 "un logiciel qui respecte la liberté des utilisateurs. Cela n'a rien à voir "
 "avec le prix, tout du moins pas directement. Je ne parle pas d'un logiciel "
 "gratuit. Je ne veux pas dire un logiciel que vous obtenez sans payer ; c'est 
"
@@ -277,15 +277,16 @@
 "community which is the freedom to publish a modified version, so that others "
 "can benefit from your contribution."
 msgstr ""
-"Pour que les programmes soient du logiciel libre, vous, utilisateur, vous "
+"Pour qu'un programme soit un logiciel libre, vous, en tant qu'utilisateur, "
 "devez avoir quatre libertés spécifiques. Il y a la liberté zéro, celle "
-"d'exécuter le programme, quels qu'en soient le but et la manière. Il y a la 
"
-"liberté un, celle d'étudier le code source, pour voir ce que le programme "
-"fait vraiment, et de là le modifier pour faire ce que vous voulez. Il y a la 
"
-"liberté deux, celle d'en distribuer des copies à d'autres, en d'autres "
-"termes la liberté d'aider votre voisin. Et il y a la liberté trois, celle "
-"d'aider à établir votre communauté, qui est celle de publier une version "
-"modifiée de sorte que d'autres puissent bénéficier de votre contribution."
+"d'exécuter le programme, à n'importe quelle fin et de n'importe quelle "
+"manière. Il y a la liberté 1, celle d'étudier le code source, pour voir 
ce "
+"que le programme fait vraiment, et ensuite le modifier pour faire ce que "
+"vous voulez. Il y a la liberté 2, celle d'en distribuer des copies à "
+"d'autres, autrement dit la liberté d'aider votre voisin. Et enfin il y a la "
+"liberté 3, celle d'aider à établir votre communauté, c'est-à-dire celle 
de "
+"publier une version modifiée de sorte que d'autres puissent bénéficier de "
+"votre contribution."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -295,7 +296,7 @@
 msgstr ""
 "Toutes ces libertés sont essentielles. C'est une erreur d'y penser en termes 
"
 "de niveaux de liberté, parce que les quatre doivent être présentes pour 
que "
-"le logiciel soit moralement légitime."
+"le logiciel soit légitime du point de vue éthique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -308,8 +309,8 @@
 msgstr ""
 "Pourquoi ces libertés particulières ? La liberté zéro est essentielle 
pour "
 "que vous puissiez avoir le contrôle de votre propre ordinateur. Si vous "
-"n'êtes pas libre d'utiliser le programme dans quelque but que ce soit, de "
-"quelque manière que ce soit, l'utilisation de votre propre ordinateur est "
+"n'êtes pas libre d'utiliser le programme à n'importe quelle fin et de "
+"n'importe quelle manière, l'utilisation de votre propre ordinateur est "
 "restreinte. Mais la liberté zéro n'est pas suffisante pour avoir le 
contrôle "
 "de votre ordinateur, parce que s'il n'y a rien de plus vous ne pouvez pas "
 "contrôler ce que fait le programme."
@@ -322,11 +323,12 @@
 "computer is doing, the developer of the program controls, what it's going to "
 "do on your computer, and you have no recourse."
 msgstr ""
-"La liberté un est essentielle, elle vous permet de voir personnellement ce "
-"que le programme fait vraiment et de là, opérer des changements pour faire "
-"ce que vous voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas la liberté un, alors vous 
"
-"ne contrôlez pas ce que fait votre ordinateur. Le développeur contrôle ce "
-"que le programme va faire sur votre ordinateur et vous n'avez aucun recours."
+"La liberté 1 est essentielle. Elle vous permet de voir personnellement ce "
+"que le programme fait vraiment et ensuite, d'opérer des changements pour "
+"faire ce que vous voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas la liberté 1, 
alors "
+"vous ne contrôlez pas ce que fait votre ordinateur. Le développeur 
contrôle "
+"ce que le programme va faire sur votre ordinateur et vous n'avez aucun "
+"recours."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -346,16 +348,16 @@
 "En fait, il n'est pas inhabituel pour un développeur d'intégrer des "
 "dispositifs malveillants. Ce sont principalement les développeurs de "
 "logiciels non libres qui le font, et ils supposent que vous ne pourrez pas "
-"les enlever. Ils pensent qu'ils s'en tireront, puisque vous êtes "
-"impuissants. Il est très courant que les programmes non libres espionnent "
-"l'utilisateur. Et ils pensent que vous ne serez pas capables de dire qu'ils "
-"vous espionnent parce que vous ne pouvez pas avoir le code source ; comment "
-"sauriez-vous ce qu'ils rapportent sur vous ? Nous avons découvert quelques "
-"cas de programmes espions. Par exemple, Windows. Il y a 3 ans il y a eu un "
-"scandale parce que Microsoft utilisait Windows pour rapporter ce qui était "
-"installé sur votre disque. Il renvoyait cette information à Microsoft. Cela 
"
-"a fait scandale, il y a eu un tollé. Alors Microsoft l'a enlevé puis l'a "
-"remis d'une manière déguisée."
+"les enlever. Ils pensent qu'ils s'en tireront, puisque vous êtes impuissant. 
"
+"Il est très courant que les programmes non libres espionnent l'utilisateur. "
+"Et ils pensent que vous ne serez pas capables de dire qu'ils vous espionnent "
+"parce que vous ne pouvez pas avoir le code source ; comment sauriez-vous ce "
+"qu'ils rapportent sur vous ? Nous avons découvert quelques cas de 
programmes "
+"espions. Par exemple, Windows. Il y a 3 ans il y a eu un scandale parce que "
+"Microsoft utilisait Windows pour rapporter ce qui était installé sur votre "
+"disque dur. L'information était renvoyée à Microsoft. Cela a fait 
scandale, "
+"il y a eu un tollé. Alors Microsoft l'a enlevé, puis l'a remis d'une 
manière "
+"déguisée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -373,20 +375,20 @@
 "of the users. The Tivo spies on you. Some people enthusiastic on Tivo, "
 "because it is based on GNU and Linux to some extent."
 msgstr ""
-"Il y a environ un an, quelques développeurs&hellip; quelques chercheurs "
-"l'ont découvert. Ils ont trouvé que Windows XP, quand il réclame une mise 
à "
-"jour, fait également un rapport à Microsoft de ce qui est installé sur 
votre "
-"disque. Et il le fait secrètement. Il envoie la liste des dossiers de "
+"Il y a environ un an, quelques développeurs&hellip; quelques chercheurs ont "
+"découvert, ont compris que Windows XP, quand il réclame une mise à jour, "
+"fait également un rapport à Microsoft de ce qui est installé sur votre "
+"disque. Et il le fait secrètement. Il envoie la liste des fichiers de "
 "manière chiffrée, de sorte qu'il est impossible aux gens de savoir "
 "facilement ce qui se passe. Ils ont dû travailler dur<a id=\"TransNote4-rev"
 "\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> pour déterminer quelle information "
-"Windows renvoyait à Microsoft. Mais Windows n'est pas le seul logiciel – 
le "
-"seul logiciel non libre – qui vous espionne.<a 
href=\"#TransNote4\"><sup>4</"
+"Windows renvoyait à Microsoft. Mais Windows n'est pas le seul logiciel – 
le "
+"seul logiciel non libre – qui vous espionne.<a 
href=\"#TransNote4\"><sup>4</"
 "sup></a> Windows Media Player vous espionne également. Chaque fois que vous "
 "ouvrez un fichier, il envoie un rapport à Microsoft pour dire ce que vous "
 "regardez. Real Player le fait également. Ainsi Microsoft n'est pas le seul "
-"développeur de logiciel non libre coupable de ce genre particulier de "
-"maltraitance des utilisateurs. Le TiVo<a id=\"TransNote5-rev\" href="
+"développeur de logiciel non libre coupable de maltraiter ses utilisateurs de 
"
+"cette façon particulière. Le TiVo<a id=\"TransNote5-rev\" href="
 "\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> vous espionne également. Certaines "
 "personnes sont enthousiastes à propos du TiVo parce qu'il est basé sur GNU "
 "et Linux dans une certaine mesure."
@@ -421,8 +423,8 @@
 "que la plupart des utilisateurs ne vont pas le remarquer, qu'ils ne seront "
 "pas capables de le comprendre. Ils supposent que vous installerez plusieurs "
 "programmes sans savoir lesquels auront changé la configuration de votre "
-"ordinateur. Ou que vous ne saurez pas comment les enlever. Naturellement, si "
-"c'était du logiciel libre ça pourrait s'arranger – j'y reviendrai dans un 
"
+"ordinateur, ou que vous ne saurez pas comment les enlever. Naturellement, si "
+"c'était du logiciel libre ça pourrait s'arranger – j'y reviendrai dans 
un "
 "instant. Mais parfois c'est pire. Parfois les programmes présentent des "
 "dispositifs conçus pour vous empêcher de faire certaines choses. Les "
 "développeurs de logiciel aiment parler de la façon dont leurs programmes "
@@ -445,11 +447,12 @@
 msgstr ""
 "Encore plus bizarre, il y a un dispositif malveillant dans le programme de "
 "partage de musique, Kazaa, au moyen duquel la société&hellip; les "
-"développeurs vendent du temps sur votre ordinateur. Ainsi, d'autres "
-"personnes paieront Kazaa pour qu'ils puissent exécuter leurs programmes sur "
-"votre ordinateur. Ils ne vous payent pas vous. En fait, c'était tenu secret. 
"
-"Les développeurs de Kazaa n'ont pas dit aux utilisateurs : « À propos, 
nous "
-"allons vendre du temps sur votre ordinateur. » Les gens ont dû le 
découvrir."
+"développeurs vendent du temps de calcul sur votre ordinateur. Ainsi, "
+"d'autres personnes paieront Kazaa pour qu'ils puissent exécuter leurs "
+"programmes sur votre ordinateur. Ils ne vous payent pas vous. En fait, "
+"c'était tenu secret. Les développeurs de Kazaa n'ont pas dit aux "
+"utilisateurs : « À propos, nous allons vendre du temps sur votre "
+"ordinateur. » Les gens ont dû le découvrir par eux-mêmes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -463,13 +466,13 @@
 "don't."
 msgstr ""
 "Je vous donne les exemples dont j'ai entendu parler. Mais vous ne savez "
-"jamais, dans le cas d'un autre programme non libre, s'il contient quelque "
-"dispositif secret malveillant. Le problème, c'est que vous ne pouvez pas "
-"obtenir le code source. Sans la liberté un, la liberté de vous aider vous-"
+"jamais, quand il s'agit d'un autre programme non libre, s'il contient "
+"quelque dispositif secret malveillant. Le problème, c'est que vous ne pouvez 
"
+"pas obtenir le code source. Sans la liberté 1, la liberté de vous aider 
vous-"
 "même, d'étudier le code source et de le modifier pour faire ce que vous "
-"voulez, vous ne pouvez pas dire ce que le programme fait vraiment. Tout ce "
-"que vous pouvez faire, c'est faire confiance aveuglément au développeur. Le 
"
-"développeur dit : « Le programme fait ça. » Vous pouvez le croire, ou 
non."
+"voulez, vous ne pouvez pas dire ce que le programme fait vraiment. Vous ne "
+"pouvez que faire confiance aveuglément au développeur. Le développeur dit 
: "
+"« Le programme fait ça. » Vous pouvez le croire, ou non."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -500,22 +503,22 @@
 "des bogues. Bon, nous les développeurs de logiciels libres, nous sommes "
 "également humains et nous faisons aussi des erreurs. Nos programmes "
 "présentent aussi des bogues. La différence, c'est que si vous avez la "
-"liberté de pouvoir étudier le code source, vous pouvez trouver tout ce qui "
-"ne va pas dans le programme, notamment si c'est un dispositif malveillant "
-"délibéré ou un accident. Dans les deux cas vous pouvez le trouver et "
-"arranger le programme pour vous en débarrasser. Vous pouvez améliorer le "
-"programme. Avec du logiciel non libre vous êtes complètement impuissants, "
-"mais avec du logiciel libre vous avez le pouvoir sur votre ordinateur ; vous 
"
-"le contrôlez. Mais la liberté un n'est pas suffisante. C'est la liberté "
+"liberté d'étudier le code source, vous pouvez trouver tout ce qui ne va pas 
"
+"dans le programme, notamment si c'est un dispositif malveillant délibéré 
ou "
+"un accident. Dans les deux cas vous pouvez le trouver et arranger le "
+"programme pour vous en débarrasser. Vous pouvez améliorer le programme. 
Avec "
+"du logiciel non libre vous êtes complètement impuissant, mais avec du "
+"logiciel libre vous avez le pouvoir sur votre ordinateur ; vous le "
+"contrôlez. Mais la liberté 1 n'est pas suffisante – c'est la liberté "
 "d'étudier personnellement le code source et ensuite de le modifier pour "
-"faire ce que vous voulez. C'est la liberté de vous aider vous-même. Mais la 
"
-"liberté un n'est pas suffisante, d'abord parce qu'il y a des millions de "
-"personnes qui utilisent des ordinateurs sans savoir programmer. La liberté "
-"un ne leur suffit pas ; ils ne savent pas comment étudier personnellement 
le "
-"code source et le modifier pour faire ce qu'ils veulent. Mais même pour nous 
"
-"les programmeurs, la liberté un n'est pas suffisante non plus, parce qu'il y 
"
-"a tellement de programmes que personne n'a le temps de les étudier tous, de "
-"tous les maîtriser, pour pouvoir opérer des changements sur chacun d'eux."
+"faire ce que vous voulez, c'est la liberté de vous aider vous-même. 
Pourtant "
+"la liberté 1 n'est pas suffisante. Non seulement elle ne suffit pas aux "
+"millions de personnes qui utilisent des ordinateurs sans savoir programmer "
+"(ils ne savent pas comment étudier personnellement le code source et le "
+"modifier pour faire ce qu'ils veulent), mais elle n'est pas suffisante non "
+"plus pour nous, les programmeurs, parce qu'il y a tellement de programmes "
+"que personne n'a le temps de les étudier tous, de tous les maîtriser, pour "
+"pouvoir opérer des changements sur chacun d'eux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -525,11 +528,11 @@
 "what makes it possible for us all to work together taking control of our "
 "computers and our software."
 msgstr ""
-"Aussi nous devons pouvoir travailler ensemble. Et la liberté trois est là "
-"pour ça. C'est la liberté d'aider à établir votre communauté, en 
publiant "
-"une version modifiée. Ainsi d'autres gens peuvent utiliser votre version. "
-"C'est ce qui nous permet à tous de travailler, ensemble, à prendre le "
-"contrôle de nos ordinateurs et de nos logiciels."
+"Aussi nous devons pouvoir travailler ensemble. Et la liberté 3 est là pour 
"
+"ça. C'est la liberté d'aider à établir votre communauté, en publiant une 
"
+"version modifiée. Ainsi d'autres gens peuvent utiliser votre version. C'est "
+"ce qui nous permet à tous de travailler, ensemble, à prendre le contrôle 
de "
+"nos ordinateurs et de nos logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,7 +547,7 @@
 msgstr ""
 "[&hellip;] qu'il y a un million d'utilisateurs et que tous veulent un "
 "certain changement dans un certain programme pour qu'à la place, il "
-"fonctionne de cette manière. Eh bien, dans ce million de personnes, par "
+"fonctionne de cette manière. Eh bien, parmi ce million de personnes, par "
 "chance, il y en aura mille qui sauront programmer. Tôt ou tard il y en aura "
 "une dizaine qui liront le code source du programme, qui opéreront le "
 "changement et publieront la version modifiée qui fera ce qu'elles veulent. "
@@ -566,18 +569,18 @@
 "much would you charge, to make this particular change and when can you have "
 "it done?&rdquo;"
 msgstr ""
-"Avec la liberté trois, une poignée de gens peut faire le changement qui "
-"devient alors disponible pour beaucoup d'autres. Et de cette façon, "
-"n'importe quelle collectivité d'utilisateurs peut prendre le contrôle du "
-"logiciel. Que se passe-t-il si un groupe de personnes veut un changement "
-"mais qu'aucune d'elles ne sait programmer ? Supposez qu'il y ait seulement "
-"500 personnes et qu'aucune d'entre elles ne soit programmeur. Maintenant, "
-"supposez qu'elles soient 10 000 mais que ce soit des commerçants qui ne "
-"savent pas programmer. Bien, avec le logiciel libre ils peuvent toujours se "
-"servir des libertés un et trois. À eux tous, ils peuvent collecter une "
-"certaine somme d'argent. Et celle-ci une fois rassemblée, ils peuvent aller "
-"voir un programmeur ou une entreprise et dire : « Combien prenez-vous pour 
"
-"faire ce changement particulier et quand pouvez-vous le faire ? »"
+"Avec la liberté 3, une poignée de gens peut faire le changement qui 
devient "
+"alors disponible pour beaucoup d'autres. Et de cette façon, n'importe quelle 
"
+"collectivité d'utilisateurs peut prendre le contrôle du logiciel. Que se "
+"passe-t-il si un groupe de personnes veut un changement mais qu'aucune "
+"d'elles ne sait programmer ? Supposez qu'il y ait seulement 500 personnes "
+"et, parmi elles, aucun programmeur. Maintenant, supposez qu'elles soient "
+"10 000 mais que ce soit des commerçants qui ne savent pas programmer. Bien, 
"
+"avec le logiciel libre ils peuvent toujours se servir des libertés 1 et 3. 
À "
+"eux tous, ils peuvent collecter une certaine somme d'argent. Et celle-ci une "
+"fois rassemblée, ils peuvent aller voir un programmeur ou une entreprise et "
+"demander : « Combien prenez-vous pour faire ce changement particulier et "
+"quand pouvez-vous le faire ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -608,15 +611,14 @@
 "the developer isn't interested in what you want some body else will be, "
 "especially if you have some money to pay."
 msgstr ""
-"Ainsi, si vous n'aimez pas ce que fait le programme, vous devez aller voir "
-"le développeur et le supplier : « Oh, s'il vous plaît, développeur, 
faites "
-"ce changement pour moi s'il vous plaît. » Et le développeur dira "
-"probablement : « Vous n'êtes pas assez important. Pourquoi devrais-je "
-"m'intéresser à vous ? Il y en a seulement une centaine de milliers comme "
-"vous, pourquoi devrais-je m'en occuper ? » Mais avec le logiciel libre, il 
y "
-"a un marché libre pour le support et si le développeur n'est pas 
intéressé "
-"par ce que vous voulez, quelqu'un d'autre le sera, particulièrement si vous "
-"avez de quoi payer."
+"Si vous n'aimez pas ce que fait le programme, vous devez aller voir le "
+"développeur et le supplier : « Oh, s'il vous plaît, développeur, faites 
ce "
+"changement pour moi s'il vous plaît. » Et le développeur dira 
probablement : "
+"« Vous n'êtes pas assez important. Pourquoi devrais-je m'intéresser à 
vous ? "
+"Il y en a seulement une centaine de milliers comme vous, pourquoi devrais-je "
+"m'en occuper ? » Mais avec le logiciel libre, il y a un marché libre pour 
le "
+"support et si le développeur n'est pas intéressé par ce que vous voulez, "
+"quelqu'un d'autre le sera, particulièrement si vous avez de quoi payer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -626,10 +628,10 @@
 "better support for their money, if they are using free software."
 msgstr ""
 "Il y a des utilisateurs de logiciel qui considèrent qu'un bon support est "
-"crucial et ils sont disposés à payer pour avoir ce bon support. En 
général, "
-"puisque le support du logiciel libre est un marché libre, ces utilisateurs "
-"peuvent s'attendre à un meilleur support pour le prix qu'ils veulent y "
-"mettre, s'ils utilisent des logiciels libres."
+"crucial et ils sont disposés à payer pour l'obtenir. En général, puisque 
le "
+"support du logiciel libre est un marché libre, ces utilisateurs peuvent "
+"s'attendre à un meilleur support pour le prix qu'ils veulent y mettre, s'ils 
"
+"utilisent du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -645,7 +647,7 @@
 msgstr ""
 "Paradoxalement, quand vous avez le choix entre plusieurs programmes non "
 "libres pour faire le même travail et que, quel que soit votre choix, le "
-"support sera toujours par la suite un monopole, vous avez un choix au départ 
"
+"support est toujours par la suite un monopole, vous avez un choix au départ "
 "mais après vous êtes coincé. C'est le paradoxe du choix entre des 
monopoles. "
 "En d'autres termes vous avez le choix de qui sera votre maître. Mais le "
 "choix d'un maître n'est pas la liberté. Avec le logiciel libre, vous n'avez 
"
@@ -663,11 +665,11 @@
 "ethical reason, so that you can live an upright life where you help other "
 "people."
 msgstr ""
-"Ainsi j'ai expliqué les libertés zéro, un et trois. Ces libertés sont 
toutes "
+"Je viens donc d'expliquer les libertés zéro, 1 et 3. Elles sont toutes "
 "nécessaires pour que vous puissiez avoir le contrôle de votre ordinateur. 
La "
-"liberté deux est un sujet différent. C'est la liberté d'aider votre voisin 
"
-"en distribuant des copies des programmes aux autres. Elle est essentielle "
-"pour une raison morale fondamentale, pour que vous puissiez vivre une vie "
+"liberté 2 est un sujet différent. C'est la liberté d'aider votre voisin 
en "
+"distribuant des copies des programmes aux autres. Elle est essentielle pour "
+"une raison éthique fondamentale, pour que vous puissiez vivre une vie "
 "honnête où vous aidez les autres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -687,22 +689,22 @@
 "encouraging people to help their neighbors, encouraging a spirit of "
 "benevolence of good will towards your fellow human beings."
 msgstr ""
-"Maintenant, l'esprit&hellip; la ressource la plus importante dans toute "
-"société est l'esprit de bonne volonté, la disposition à aider vos 
voisins. "
-"Naturellement, personne ne passe 100% de son temps à aider ses voisins, "
-"personne ne fait à 100% ce que les autres demandent. Et c'est très bien "
-"ainsi parce que vous devez prendre soin de vous-même également. Mais seuls "
-"les gens extrêmement mauvais ne font rien pour aider leurs voisins. Et en "
-"fait normalement, dans la société, ces niveaux d'aide oscillent entre une "
-"valeur qui n'est pas nulle et une valeur qui n'est pas 100%. Ces niveaux "
-"peuvent augmenter ou diminuer selon le changement social. Par la façon dont "
-"nous organisons la société, nous pouvons donner plus ou moins d'incitations 
"
-"aux gens pour qu'ils aident leur voisin et qu'ils s'entraident, et ces "
-"changements de niveaux font la différence entre une société vivable et une 
"
-"jungle où chacun s'entredévore. Et ce n'est pas par accident si les "
-"principales religions du monde, depuis un millier d'années, encouragent les "
-"gens à aider leurs voisins en encourageant un esprit de bienveillance, de "
-"bonne volonté envers leurs compagnons les êtres humains."
+"La ressource la plus importante dans toute société est l'esprit de bonne "
+"volonté, la disposition à aider vos voisins. Naturellement, personne ne "
+"passe 100% de son temps à aider ses voisins, personne ne fait à 100% ce que 
"
+"les autres demandent. Et c'est très bien ainsi parce que vous devez prendre "
+"soin de vous-même également. Mais seuls les gens extrêmement mauvais ne 
font "
+"rien pour aider leurs voisins. Et en fait normalement, dans la société, ces 
"
+"niveaux d'aide oscillent entre une valeur qui n'est pas nulle et une valeur "
+"qui n'est pas 100%. Ces niveaux peuvent augmenter ou diminuer selon le "
+"changement social. Par la façon dont nous organisons la société, nous "
+"pouvons donner plus ou moins d'incitations aux gens pour qu'ils aident leur "
+"voisin et qu'ils s'entraident, et ces changements de niveaux font la "
+"différence entre une société vivable et une jungle où chacun 
s'entredévore. "
+"Ce n'est pas par accident que les principales religions du monde, depuis un "
+"millier d'années, incitent les gens à aider leurs voisins en encourageant 
un "
+"esprit de bienveillance, de bonne volonté envers leurs compagnons les êtres 
"
+"humains."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -724,8 +726,8 @@
 "call it when people are threatening others will rape is a terror campaign "
 "and we should put and end to this terrorism, right away."
 msgstr ""
-"Qu'est-ce que ça signifie quand de puissantes institutions de la société "
-"commencent à dire que le partage avec votre voisin est mauvais ? Elles "
+"Qu'est-ce que ça signifie quand de puissantes institutions de la société 
se "
+"mettent à dire que le partage avec votre voisin est mauvais ? Elles "
 "découragent les gens de s'entraider en réduisant le niveau de coopération. 
"
 "Elles empoisonnent cette ressource essentielle. Qu'est-ce que ça signifie "
 "quand elles annoncent que vous êtes un pirate lorsque vous aidez votre "
@@ -734,15 +736,15 @@
 "bateaux est vraiment, vraiment mauvais alors qu'aider votre voisin est bon "
 "et doit être encouragé. Qu'est-ce que ça signifie quand elles mettent en "
 "place de dures punitions pour les gens qui partagent avec leurs voisins ? "
-"Jusqu'à quel degré de peur les gens doivent-ils aller avant qu'elle les "
-"empêche d'aider leurs voisins ? Vous voulez vivre dans une société 
plombée "
-"par ce niveau de terreur ? Le seul terme pour ce qu'elles sont en train de "
-"faire, c'est « campagne de terreur ». Dans deux pays jusqu'à présent, 
en "
-"Argentine et ensuite en Allemagne, ces entreprises, les développeurs de "
-"logiciel non libre, ont lancé des menaces publiques de viol en prison pour "
-"l'usage de copies de logiciel non autorisées. La seule façon d'appeler ça, 
"
-"quand des gens en menacent d'autres de viol, c'est « campagne de terreur 
». "
-"Nous devons mettre fin à ce terrorisme, immédiatement."
+"Quel degré de peur faudra-t-il atteindre pour empêcher les gens d'aider "
+"leurs voisins ? Vous voulez vivre dans une société plombée par ce niveau 
de "
+"terreur ? Le seul terme pour ce qu'elles sont en train de faire, c'est "
+"« campagne de terreur ». Dans deux pays (jusqu'à présent), en Argentine 
et "
+"ensuite en Allemagne, ces entreprises – les développeurs de logiciel non "
+"libre – ont lancé des menaces publiques de viol en prison pour l'usage de 
"
+"copies illicites de logiciels. La seule façon d'appeler ça, quand des gens "
+"en menacent d'autres de viol, c'est « campagne de terreur ». Nous devons "
+"mettre fin à ce terrorisme, immédiatement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -764,24 +766,25 @@
 "doesn't deserve your cooperation, so if you got to do something wrong, you "
 "got to do it to somebody who deserves it."
 msgstr ""
-"Maintenant pourquoi ai-je dis que la liberté deux, la liberté d'aider votre 
"
-"voisin, est nécessaire pour vivre une vie honnête ? Parce que si vous "
-"acceptez une licence sur un programme non libre, vous avez en partie "
+"Pourquoi ai-je dit que la liberté 2, la liberté d'aider votre voisin, est "
+"nécessaire pour vivre une vie honnête ? Parce que si vous acceptez une "
+"licence sur un programme non libre, vous avez dans une certaine mesure "
 "participé au mal. Vous vous êtes mis dans une mauvaise situation morale. En 
"
-"utilisant un programme qui ne vous donne pas la liberté deux, la liberté "
+"utilisant un programme qui ne vous donne pas la liberté 2, la liberté "
 "d'aider votre voisin, vous vous êtes potentiellement placé devant un 
dilemme "
 "moral. Cela peut ne jamais se produire, mais quand quelqu'un viendra à vous "
 "et vous dira « Je pourrais en avoir une copie ? », vous serez pris dans 
un "
 "dilemme moral où vous devrez choisir entre deux maux. L'un est de faire une "
 "copie pour aider votre voisin, mais alors vous violez la licence, et l'autre "
-"est de vous respecter la licence, mais alors vous êtes un mauvais voisin. "
-"Les deux sont mauvais, ainsi vous devez choisir le moindre mal. Le moindre "
-"mal à mon avis c'est de partager avec votre voisin et de violer la licence, "
-"puisque votre voisin le mérite ; à supposer que cette personne n'a rien 
fait "
-"de mal, ne vous a pas maltraité, elle mérite votre coopération. Par contre 
"
-"celui qui a toujours essayé de vous séparer de vos voisins fait quelque "
-"chose de très, très mal, et ne mérite pas votre coopération. Aussi, si 
vous "
-"devez faire quelque chose de mal, autant le faire à quelqu'un qui le 
mérite."
+"est de respecter la licence, mais alors vous êtes un mauvais voisin. Les "
+"deux sont mauvais, donc vous devez choisir le moindre mal. Le moindre mal à "
+"mon avis, c'est de partager avec votre voisin et de violer la licence, "
+"puisque votre voisin le mérite ; à supposer que cette personne n'ait rien "
+"fait de mal, ne vous ait pas maltraité, elle mérite votre coopération. Par 
"
+"contre celui qui a toujours essayé de vous séparer de vos voisins fait "
+"quelque chose de très, très mal, et ne mérite pas votre coopération. 
Alors, "
+"si vous devez faire quelque chose de mal, autant le faire à quelqu'un qui le 
"
+"mérite."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -804,18 +807,18 @@
 "réalisé qu'utiliser ce programme non libre vous expose à choisir entre 
deux "
 "maux, ce que vous devriez vraiment faire, c'est refuser de vous placer dans "
 "cette situation, en refusant d'utiliser ce programme non libre, en refusant "
-"de posséder ce programme non libre. Si vous insistez pour n'utiliser et ne "
-"posséder que du logiciel libre, alors vous ne vous placerez jamais devant ce 
"
-"dilemme moral. Puisque si jamais votre ami vous demande une copie du "
-"programme, vous pourrez dire  « Bien sûr ! » et il n'y aura aucun mal, 
parce "
+"de posséder ce programme non libre. Si vous êtes déterminé à n'utiliser 
et à "
+"ne posséder que du logiciel libre, alors vous ne vous placerez jamais devant 
"
+"ce dilemme moral. Puisque si jamais votre ami vous demande une copie du "
+"programme, vous pourrez dire  « Bien sûr ! » et cela ne sera pas mal, 
parce "
 "que « logiciel libre » signifie que vous pouvez en distribuer des copies. 
"
 "Cela signifie que vous n'avez pas promis de refuser de partager avec les "
-"autres. Vous pouvez partager et il n'y a rien de mal à ça. Ainsi, une fois "
-"que vous savez qu'utiliser et posséder un programme non libre signifie se "
-"placer potentiellement devant un dilemme moral, vous dites « non » à 
ça. De "
-"cette façon vous évitez le dilemme moral et vous restez en position de "
-"pouvoir vivre une vie honnête ; vous n'allez pas vous retrouver obligé de "
-"faire quelque chose de mal."
+"autres. Vous pouvez partager et il n'y a rien de mauvais là-dedans. Ainsi, "
+"une fois que vous avez compris qu'utiliser et posséder un programme non "
+"libre signifie se placer potentiellement devant un dilemme moral, vous dites "
+"« non ». De cette façon vous évitez le dilemme moral et vous restez en "
+"position de pouvoir vivre une vie honnête ; vous n'allez pas vous retrouver 
"
+"obligé de faire quelque chose de mal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -832,9 +835,9 @@
 "logiciel de lever la main. Et une seule personne dans l'assistance a levé la 
"
 "main, c'était moi. Il a vu ça, et dit : « Oh, vous naturellement. » Il 
"
 "savait que toutes mes copies étaient des copies licites, autorisées, parce "
-"que les programmes étaient tous du logiciel libre. Les gens qui ont fait des 
"
-"copies de mes programmes étaient tous autorisés à le faire et à me donner 
"
-"une copie des leurs. Et toutes mes copies étaient licites."
+"que les programmes étaient tous du logiciel libre. Les gens qui faisaient "
+"des copies de mes programmes étaient tous autorisés à les faire et à me "
+"donner une copie des leurs. Et toutes mes copies étaient licites."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -853,20 +856,20 @@
 "your community by publishing an improved version, so as to help the other "
 "users of software."
 msgstr ""
-"La police de l'information, qui essaye de mettre des gens en prison quand "
-"ils ont des copies non autorisées, fait quelque chose de mal. Ce qu'elle "
-"fait est illégitime, ce que heu&hellip; ceux qu'on appelle&hellip; <abbr "
-"title=\"NASA Communication Network\">NASCOM</abbr>, ce qu'ils font est mal, "
-"mais en même temps je ne veux pas avoir à partir furtivement après vous "
-"avoir donné des copies de logiciel. J'utiliserai plutôt du logiciel libre 
et "
-"je pourrai rester à ma place, même si la police me regarde. Je peux vous "
-"donner une copie et je n'ai pas à être effrayé. Nous ne vivons pas dans la 
"
-"crainte en choisissant le logiciel libre. C'est pour ces raisons que les "
-"quatre libertés le définissent. La liberté zéro, c'est la liberté 
d'exécuter "
-"le programme comme vous le souhaitez. La liberté un, celle de vous aider "
-"vous-même en étudiant le code source et en le modifiant pour faire ce que "
-"vous voulez. La liberté deux, celle de distribuer des copies à d'autres et "
-"la liberté trois, celle d'établir votre communauté en publiant une version 
"
+"La police de l'information, qui essaie de mettre des gens en prison quand "
+"ils ont des copies illicites, fait quelque chose de mal. Ce qu'elle fait est "
+"illégitime, ce que heu&hellip; ceux qu'on appelle&hellip; <abbr title="
+"\"National Association of Software and Services Companies\">NASSCOM</abbr>, "
+"ce qu'ils font est mal, mais en même temps je ne veux pas avoir à ramper "
+"furtivement pour vous donner des copies de logiciel. J'utiliserai plutôt du "
+"logiciel libre et je pourrai rester debout, même si la police me regarde. Je 
"
+"peux vous en donner une copie et je n'ai pas à être effrayé. Nous ne 
vivons "
+"pas dans la crainte en choisissant le logiciel libre. C'est pour ces raisons "
+"que les quatre libertés le définissent. La liberté zéro, c'est la 
liberté "
+"d'exécuter le programme comme vous le souhaitez. La liberté 1, celle de 
vous "
+"aider vous-même en étudiant le code source et en le modifiant pour faire ce 
"
+"que vous voulez. La liberté 2, celle de distribuer des copies à d'autres 
et "
+"la liberté 3, celle d'établir votre communauté en publiant une version "
 "améliorée, afin d'aider les autres utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -914,29 +917,29 @@
 "organization, should be working as quickly as feasible, to switch people "
 "from the non-free track to the free track."
 msgstr ""
-"Maintenant, aucune d'entre elles n'est une question de prix. « Libre » ne 
"
-"signifie pas que vous pouvez obtenir le logiciel gratuitement. En fait, il "
-"est parfaitement légitime que les gens en vendent des copies ; c'est un "
-"exemple de la liberté deux. La liberté deux, c'est la liberté de faire des 
"
-"copies et de les distribuer à d'autres ; ça inclut de les vendre si vous 
le "
-"souhaitez. Vous êtes libres de faire des copies et de les vendre. Il est "
-"vrai que typiquement les gens ne payeront pas cher leurs copies parce qu'ils "
-"savent qu'ils peuvent trouver ailleurs quelqu'un qui leur en donnera une. "
-"Ils pourraient payer un certain prix, vous savez, si le prix est assez bas ; 
"
-"s'il est plus facile pour eux de payer que d'aller chercher ailleurs et se "
-"donner la peine d'obtenir une copie gratuite. Il y a des gens qui vendent "
-"des copies, et qui se font de l'argent avec. Mais ils ne peuvent "
-"généralement pas rançonner les utilisateurs en leur extorquant de l'argent 
"
-"dur à gagner. Parce qu'à ce moment-là, les utilisateurs se redistribueront 
"
-"les copies entre eux. Ils en feront l'effort. Aussi le logiciel libre ne "
-"peut pas être utilisé pour extorquer l'argent des autres au point de nuire 
à "
-"la société. Mais cela ne signifie pas que l'argent ne change jamais de 
main. "
-"Cela ne signifie pas la gratuité. Parfois en Inde, les gens se réfèrent au 
"
-"logiciel <cite>Mukth</cite> ou <cite>Swatantra</cite> pour souligner que "
-"nous ne parlons pas de gratuité. Mais il est vrai que l'économie que les "
+"Cela dit, aucune n'a à voir avec le prix. « Libre » ne signifie pas que 
vous "
+"pouvez obtenir le logiciel gratuitement. En fait, il est parfaitement "
+"légitime que les gens en vendent des copies ; c'est un exemple de la "
+"liberté 2. La liberté 2, c'est la liberté de faire des copies et de les "
+"distribuer à d'autres ; ça inclut de les vendre si vous le souhaitez. Vous 
"
+"êtes libre de faire des copies et de les vendre. Il est vrai que typiquement 
"
+"les gens ne paieront pas cher leurs copies parce qu'ils savent qu'ils "
+"peuvent trouver ailleurs quelqu'un qui leur en donnera une. Ils pourraient "
+"payer un certain prix, vous savez, si le prix est assez bas, s'il est plus "
+"facile pour eux de payer que d'aller chercher ailleurs et se donner du mal "
+"pour se procurer une copie gratuite. Il y a des gens qui vendent des copies, "
+"et qui gagnent de l'argent avec. Mais ils ne peuvent généralement pas "
+"rançonner les utilisateurs en leur extorquant de l'argent dur à gagner, "
+"parce qu'à ce moment-là, les utilisateurs se redistribueront les copies "
+"entre eux. Ils feront cet effort. Donc le logiciel libre ne peut pas être "
+"utilisé pour extorquer l'argent des autres au point de nuire à la 
société. "
+"Mais cela ne signifie pas que l'argent ne change jamais de main. Cela ne "
+"signifie pas la gratuité. Parfois en Inde, les gens se réfèrent au 
logiciel "
+"<cite>Mukth</cite> ou <cite>Swatantra</cite> pour souligner que nous ne "
+"parlons pas de gratuité. Mais il est vrai que l'économie que les "
 "utilisateurs peuvent faire en n'étant pas obligés de payer la licence peut "
 "être assez importante pour les encourager à utiliser l'ordinateur dans un "
-"pays qui compte beaucoup de gens pauvres. Parce que les copies autorisées de 
"
+"pays qui compte beaucoup de gens pauvres, parce que les copies autorisées de 
"
 "logiciel peuvent coûter plus cher que l'ordinateur. L'ordinateur peut 
coûter "
 "ceci et les copies autorisées de logiciel peuvent coûter cela. Il y a un 
bon "
 "nombre de gens en Inde qui pourraient avoir les moyens de se payer un "
@@ -944,25 +947,25 @@
 "juste se permettre de payer l'ordinateur. Aussi, en Inde, le logiciel libre "
 "peut faire une grande différence en ce qui concerne le nombre de personnes "
 "qui peuvent posséder un ordinateur et le faire fonctionner. Nous ne le "
-"voyons pas encore, parce qu'un bon nombre de gens en Inde utilisent des "
-"copies non autorisées. Je ne pense pas que ce soit mal d'utiliser des copies 
"
-"non autorisées, mais nous pouvons voir que les développeurs de logiciel non 
"
-"libre tentent de rendre ceci impossible. Ils ont deux manières différentes "
-"d'agir. L'une est leur campagne de terreur – vous savez, la menace de 
violer "
-"les gens en prison. L'autre, les changements techniques qui peuvent empêcher 
"
-"les copies non autorisées de fonctionner, incitant les gens à s'enregistrer 
"
-"pour que le logiciel puisse fonctionner. Vous pouvez le voir dans Windows "
-"XP, et il va y avoir davantage de mesures de ce type à l'avenir. Aussi, ce à
 "
-"quoi nous pouvons nous attendre, c'est qu'il va devenir de plus en plus "
-"difficile de s'en tirer en utilisant des copies non autorisées. Et ça veut "
-"dire que l'usage d'ordinateurs – et les utilisateurs eux-mêmes – vont 
tout "
-"droit vers le naufrage. Ils sont sur une route qui mène au désastre. Ce que 
"
-"l'Inde doit faire, c'est s'efforcer de s'engager sur une autre voie, la voie "
-"du logiciel libre, la voie qui échappe à ce problème. Aussi chaque "
-"institution sociale en Inde, chaque service de l'État <cite>[government "
-"agency]</cite>,<a id=\"TransNote6-rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>6</sup></"
-"a> chaque école, chaque organisation, devrait travailler aussi rapidement "
-"que possible à faire passer les gens de la voie non libre à la voie libre."
+"voyons pas encore, parce que bon nombre de gens en Inde utilisent des copies "
+"illicites. Je ne pense pas que ce soit mal, mais nous pouvons voir que les "
+"développeurs de logiciel non libre tentent de rendre ceci impossible. Ils "
+"ont deux manières différentes de le faire. L'une est leur campagne de "
+"terreur – vous savez, la menace de violer les gens en prison. L'autre, les 
"
+"changements techniques qui peuvent empêcher les copies non autorisées de "
+"fonctionner, autrement dit l'obligation de s'enregistrer pour que le "
+"logiciel fonctionne. Vous pouvez le voir dans Windows XP, et il va y avoir "
+"davantage de mesures de ce type à l'avenir. Alors, ce à quoi nous pouvons "
+"nous attendre, c'est qu'il va devenir de plus en plus difficile de s'en "
+"tirer en utilisant des copies illicites. Et ça veut dire que l'usage de "
+"l'informatique en Inde court au désastre, comme les utilisateurs eux-mêmes. 
"
+"Leur train est sur une voie qui mène à la catastrophe. Ce que l'Inde doit "
+"faire, c'est s'efforcer de s'engager sur une autre voie, la voie du logiciel "
+"libre, la voie qui échappe à ce problème. Aussi chaque institution sociale 
"
+"en Inde, chaque « organisme gouvernemental »,<a id=\"TransNote6-rev\" 
href="
+"\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a> chaque école, chaque organisation, devrait "
+"travailler aussi vite que possible à faire passer les gens de la voie non "
+"libre à la voie libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -981,19 +984,19 @@
 "their computers are doing."
 msgstr ""
 "Mais ce n'est pas ce qu'ils font. Et vous pouvez voir aisément, si vous "
-"regardez simplement autour de vous, que les services de l'État indien "
-"utilisent la plupart du temps du logiciel non libre, et que les écoles "
-"d'Inde utilisent du logiciel non libre. C'est une erreur terrible. C'est une "
-"politique idiote et désastreuse. Les États méritent à l'évidence 
d'utiliser "
-"du logiciel libre. Chaque utilisateur d'ordinateur mérite d'avoir les quatre 
"
-"libertés, et cela inclut les services de l'État qui utilisent le logiciel. "
-"Mais quand il s'agit d'un de ces services, il a la responsabilité, le devoir 
"
-"de choisir du logiciel libre. Puisqu'il fait de l'informatique pour le "
-"public, c'est sa responsabilité de garder le contrôle de ses ordinateurs "
-"pour s'assurer que l'informatique qu'il fait est correcte. Il ne doit pas, "
-"il ne peut pas légitimement permettre au traitement des données de tomber "
-"entre les mains du privé, laissant ainsi le privé prendre le contrôle de 
ce "
-"que font ses ordinateurs."
+"regardez simplement autour de vous, qu'en Inde les organismes "
+"gouvernementaux utilisent la plupart du temps du logiciel non libre, et que "
+"les écoles en font autant. C'est une erreur terrible. C'est une politique "
+"idiote et désastreuse. Les gouvernements méritent à l'évidence d'utiliser 
du "
+"logiciel libre. Chaque utilisateur d'ordinateur mérite d'avoir les quatre "
+"libertés, et cela inclut les organismes gouvernementaux qui utilisent le "
+"logiciel. Mais quand il s'agit d'un de ces organismes, il a la "
+"responsabilité, le devoir de choisir du logiciel libre. Puisqu'il fait de "
+"l'informatique pour le public, c'est sa responsabilité de garder le 
contrôle "
+"de ses ordinateurs pour s'assurer que l'informatique qu'il fait est "
+"correcte. Il ne doit pas, ne peut pas légitimement permettre que le "
+"traitement des données tombe entre les mains du privé, laissant ainsi le "
+"privé prendre le contrôle de ce que font ses ordinateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1016,8 +1019,8 @@
 "going on in their own computers."
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b> : De toute façon j'espère que c'est fini maintenant. Je vais "
-"continuer. Ainsi les services de l'État ont le devoir de s'assurer qu'ils "
-"continuent de contrôler ce qui se passe dans leurs propres ordinateurs."
+"continuer. Ainsi les organismes gouvernementaux ont le devoir de s'assurer "
+"qu'ils continuent de contrôler ce qui se passe dans leurs ordinateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1056,10 +1059,10 @@
 "Microsoft l'aient fait sans qu'on le leur ait demandé. J'ai entendu dire que 
"
 "certaines personnes travaillant sur Windows XP ont été arrêtées, 
accusées de "
 "travailler pour une organisation terroriste et accusées d'avoir tenté de "
-"mettre une porte dérobée. Maintenant, ça veut dire que si vous utilisez du 
"
-"logiciel non libre, vous devez avoir peur que l'entreprise, c'est-à-dire le "
+"placer une porte dérobée. Cela veut dire que si vous utilisez du logiciel "
+"non libre, vous devez avoir peur que l'entreprise, c'est-à-dire le "
 "développeur, y mette une porte dérobée, et vous devez également avoir 
peur "
-"que quelques développeurs mettent secrètement une porte dérobée sans que "
+"que quelques développeurs y mettent secrètement une porte dérobée sans 
que "
 "l'entreprise le sache. En effet, puisque vous ne pouvez pas obtenir le code "
 "source, l'étudier ou le changer, vous êtes impuissants dans les deux cas."
 
@@ -1079,17 +1082,18 @@
 "government, if it said yes to this project."
 msgstr ""
 "Et Microsoft a fait une chose vraiment stupide, vraiment absurde. Ils ont "
-"soi-disant offert à divers États l'accès au code source. Mais ils l'ont 
fait "
-"d'une manière frauduleuse. Par exemple, ils ont offert à l'État indien le "
-"code source de Windows. Mais, cela ne signifie pas qu'ils ont offert une "
-"copie du code source à l'État indien. Oh que non ! Ils ont offert l'accès 
à "
-"un emplacement spécial du serveur, où quelques personnes choisies pourront "
-"se loguer et explorer les programmes pas à pas, pour soi-disant voir ce qui "
-"se passe dans le code source. Mais en aucune manière elles ne pourraient "
-"garantir que le code source qu'elles regardent sur le serveur est celui qui "
-"fonctionne sur leurs propres machines. Aussi tout cela est une supercherie, "
-"une plaisanterie. Sauf que la plaisanterie serait le fait de l'État indien "
-"s'il disait oui à ce projet."
+"soi-disant offert à divers gouvernements l'accès au code source. Mais ils "
+"l'ont fait d'une manière frauduleuse. Par exemple, ils ont offert au "
+"gouvernement indien l'accès au code source de Windows. Mais, cela ne "
+"signifie pas qu'ils ont offert une copie du code source au gouvernement "
+"indien. Oh que non ! Ils ont offert l'accès à un emplacement spécial du "
+"serveur, où quelques personnes choisies pourront se loguer et explorer les "
+"programmes pas à pas, pour soi-disant voir ce qui se passe dans le code "
+"source. Mais en aucune manière elles ne pourraient garantir que le code "
+"source qu'elles regardent sur le serveur est celui qui fonctionne sur leurs "
+"propres machines. Aussi tout cela est-il une supercherie, une plaisanterie. "
+"À part que la plaisanterie serait le fait du gouvernement indien s'il disait 
"
+"oui à ce projet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1111,8 +1115,8 @@
 "Chaque école d'Inde devrait utiliser le logiciel libre. Ceci pour enseigner "
 "aux enfants de l'Inde à se développer en tant qu'utilisateurs de logiciels "
 "libres. Vous voyez, enseigner à ces enfants à devenir des utilisateurs de "
-"logiciels non libres les guide dans la voie qui mène au naufrage. Aussi les "
-"écoles doivent apprendre à ces enfants à se développer en tant "
+"logiciels non libres les met sur la voie de la catastrophe. Aussi les écoles 
"
+"doivent-elles apprendre à ces enfants à se développer en tant "
 "qu'utilisateurs de logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1144,31 +1148,30 @@
 "Cela ne devrait pas vous surprendre que Microsoft offre des copies gratuites "
 "de Windows aux écoles de l'Inde. Ils le font pour la même raison que les "
 "fabricants de cigarettes offraient des paquets gratuits aux enfants. Ils "
-"essayent de rendre les enfants dépendants. Ils ne le font pas pour être "
+"essaient de rendre les enfants dépendants. Ils ne le font pas pour être "
 "utiles à quiconque, ils le font pour avoir plus d'emprise sur ces enfants. "
 "Ainsi, ils demandent aux écoles de devenir des instruments leur permettant "
-"de maintenir cette emprise. Et ceci ne devrait pas vous étonner. Si vous "
+"de maintenir cette emprise. Ceci ne devrait pas vous étonner. Si vous "
 "comparez Microsoft à d'autres formes de colonialisme, vous y verrez beaucoup 
"
 "de similitudes. Parce que, voyez-vous, le logiciel non libre est un système "
-"colonialiste. Les développeurs&hellip; au lieu d'avoir un pays qui colonise "
-"les autres, ce sont diverses sociétés qui tentent de coloniser le monde "
-"entier. Et elles font cela en utilisant des tactiques de division et de "
-"conquête, en maintenant l'usager dans la division et l'impuissance. Et si "
-"vous y réfléchissez, c'est ce que fait un programme non libre. Il maintient 
"
-"les utilisateurs dans la division et l'impuissance. Division parce qu'on "
-"vous interdit de distribuer des copies aux autres, on vous interdit d'aider "
-"votre voisin. Et impuissance, parce qu'on ne peut pas obtenir le code source "
-"ni le modifier. Avec cette politique de division et de conquête, vous voyez "
-"aussi la politique d'utiliser les [élites]<a id=\"TransNote7-rev\" href="
+"colonialiste. Au lieu d'avoir un pays qui colonise les autres, ce sont "
+"diverses sociétés qui tentent de coloniser le monde entier. Elles utilisent 
"
+"pour cela des tactiques de division et de conquête, en maintenant l'usager "
+"dans la division et l'impuissance. Et si vous y réfléchissez, c'est ce que "
+"fait un programme non libre. Il maintient les utilisateurs dans la division "
+"et l'impuissance. Division parce qu'on vous interdit de distribuer des "
+"copies aux autres, on vous interdit d'aider votre voisin. Et impuissance, "
+"parce qu'on ne peut pas obtenir le code source ni le modifier. Avec cette "
+"politique de division et de conquête, vous constatez aussi l'utilisation "
+"systématique des [élites]<a id=\"TransNote7-rev\" href="
 "\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> locales pour maintenir tous les autres dans "
-"le droit chemin. Ainsi Microsoft fait des offres tarifaires spéciales à 
ceux "
-"qui semblent avoir une influence spéciale, pour obtenir d'eux qu'ils "
-"utilisent Windows et ainsi maintenir tout le monde dans le droit chemin. Les "
-"services de l'État sont utilisés de cette façon. Et les écoles sont "
+"le droit chemin. Par exemple, Microsoft fait des offres tarifaires spéciales 
"
+"à ceux qui semblent être particulièrement influents, pour obtenir d'eux "
+"qu'ils utilisent Windows et ainsi maintenir tout le monde dans le droit "
+"chemin. Les gouvernements sont utilisés de cette façon. Et les écoles sont 
"
 "utilisées de cette façon. Les écoles d'Inde devraient rejeter le logiciel "
-"non libre et refuser ainsi d'être utilisées pour maintenir la population "
-"d'Inde dans le « droit chemin » de la domination des développeurs de "
-"logiciel non libre."
+"non libre, refuser d'être utilisées pour maintenir la population dans le "
+"« droit chemin » de la domination des développeurs de logiciel non 
libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1187,21 +1190,21 @@
 "changing that program.&rdquo; And this way the students who are fascinated "
 "by computers will learn to write good software."
 msgstr ""
-"Mais il y a encore deux raisons de fond pour lesquelles les écoles d'Inde "
-"devraient insister pour utiliser le logiciel libre. La première raison, "
-"c'est l'éducation. Quand les enfants atteindront l'adolescence, certains "
-"vont être fascinés par les ordinateurs. Ils vont vouloir tout apprendre sur 
"
-"ce qui se passe à l'intérieur de cet ordinateur. Ils vont vouloir apprendre 
"
-"comment le programme marche. S'ils utilisent du logiciel non libre, le "
-"professeur devra leur dire : « Désolé, vous ne pouvez pas apprendre ça, 
je "
-"ne peux pas l'apprendre non plus. C'est un secret. Personne n'a le droit "
-"d'apprendre ça. » Le logiciel non libre interdit l'éducation. Mais avec 
le "
-"logiciel libre, le professeur peut dire : « Allez-y. Voici le code source 
de "
-"ce programme. Lisez-le. Vous pouvez apprendre. Alors, maintenant que vous "
-"avez lu le code source, essayez de faire un changement, essayez de faire un "
-"petit changement dans ce programme. Puis essayez d'en faire d'autres. "
-"Essayez de modifier ce programme. » Et de cette façon, les élèves qui 
sont "
-"fascinés par les ordinateurs apprendront à écrire de bons logiciels."
+"Mais il y a deux raisons encore plus fondamentales pour lesquelles les "
+"écoles d'Inde devraient exiger du logiciel libre. La première raison, c'est 
"
+"la pédagogie. Quand les enfants atteindront l'adolescence, certains vont "
+"être fascinés par les ordinateurs. Ils vont vouloir tout apprendre sur ce "
+"qui se passe à l'intérieur. Ils vont vouloir apprendre comment le programme 
"
+"marche. S'ils utilisent du logiciel non libre, le professeur devra leur "
+"dire : « Désolé, vous ne pouvez pas apprendre ça, je ne peux pas 
l'apprendre "
+"non plus. C'est un secret. Personne n'a le droit d'apprendre ça. » Le "
+"logiciel non libre interdit l'éducation. Mais avec le logiciel libre, le "
+"professeur peut dire : « Allez-y. Voici le code source de ce programme. "
+"Lisez-le. Vous pouvez apprendre. Alors, maintenant que vous avez lu le code "
+"source, essayez de faire un changement, essayez de faire un petit changement "
+"dans ce programme. Puis essayez d'en faire d'autres. Essayez de modifier ce "
+"programme. » Et de cette façon, les élèves qui sont fascinés par les "
+"ordinateurs apprendront à écrire de bons logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1231,34 +1234,33 @@
 "abbr>."
 msgstr ""
 "Pour autant que je puisse le dire, certains sont nés avec une aptitude pour "
-"la programmation ; ils sont nés avec un cerveau qui grandit de telle 
manière "
-"qu'ils ont une aptitude à programmer. Ce seront des programmeurs naturels. "
-"Mais écrire un logiciel compréhensible, clair, est quelque chose que vous "
-"devez apprendre. C'est mon opinion. La façon d'apprendre, c'est de lire une "
-"bonne quantité de code source et de modifier un bon nombre de programmes. De 
"
-"cette façon, vous apprenez ce qui rend un programme facile à comprendre et "
-"facile à modifier. Chaque fois que vous essayez de lire un programme et que "
-"celui-ci présente une partie difficile à comprendre, vous apprenez que ce "
-"n'est pas la bonne façon d'écrire un code clair. Le logiciel non libre ne "
-"vous aide pas à faire ça. Le logiciel non libre vous maintient dans "
-"l'obscurité. Mais si les écoles d'Inde passaient au logiciel libre, alors "
-"elles pourraient donner aux étudiants l'occasion d'apprendre à être de 
bons "
-"programmeurs ; d'apprendre de la même manière que je l'ai fait moi-même. "
-"Dans les années 70, j'ai eu une opportunité particulière. J'ai travaillé 
au "
-"laboratoire d'IA du MIT. Et là, nous avions notre propre système "
-"d'exploitation en temps partagé, qui était du logiciel libre. Nous "
-"partagions avec tout le monde. En fait, nous étions enchantés chaque fois "
-"que quelqu'un était intéressé par une partie de ce système. Nous étions "
-"enchantés chaque fois que quelqu'un voulait nous rejoindre en l'utilisant, "
-"puis en aidant à le développer. Et ainsi j'ai eu l'occasion de lire tous 
ces "
-"différents programmes – qui faisaient partie du système – et de les "
-"modifier. Et en faisant ça encore et encore, pendant des années, j'ai 
appris "
-"à être un bon programmeur. J'ai dû aller dans un endroit particulier sur "
-"terre pour en avoir l'occasion, qui était très peu courante, très rare. "
-"Aujourd'hui n'importe quel PC qui fonctionne avec le système d'exploitation "
-"GNU + Linux vous donnera cette occasion. Chaque école d'Inde qui a un "
-"ordinateur peut donner à ses étudiants la même opportunité, que je n'ai 
pu "
-"avoir qu'au MIT."
+"la programmation ; ils sont nés avec une intelligence qui se développe 
dans "
+"le sens d'une aptitude à programmer. Ce seront des programmeurs naturels. "
+"Mais écrire un logiciel compréhensible, clair, est quelque chose qui "
+"s'apprend. C'est une question de jugement. On l'acquiert en lisant beaucoup "
+"de code source et en modifiant bon nombre de programmes. On apprend ainsi ce "
+"qui rend un programme facile à comprendre et facile à modifier. Chaque fois 
"
+"que vous essayez de lire un programme et que celui-ci présente une partie "
+"difficile à comprendre, vous apprenez que ce n'est pas la bonne façon "
+"d'écrire un code clair. Le logiciel non libre ne vous aide pas à faire ça. 
"
+"Le logiciel non libre vous maintient dans l'obscurité. Mais si les écoles "
+"d'Inde passaient au logiciel libre, alors elles pourraient donner aux "
+"étudiants l'occasion d'apprendre à être de bons programmeurs ; 
d'apprendre "
+"de la même manière que je l'ai fait moi-même. Dans les années 70, j'ai 
eu "
+"une opportunité particulière. J'ai travaillé au laboratoire d'IA du MIT. 
Et "
+"là, nous avions notre propre système d'exploitation en temps partagé, qui "
+"était du logiciel libre. Nous partagions avec tout le monde. En fait, nous "
+"étions enchantés chaque fois que quelqu'un était intéressé par une 
partie de "
+"ce système. Nous étions enchantés chaque fois que quelqu'un voulait nous "
+"rejoindre en l'utilisant, puis en aidant à le développer. Et ainsi j'ai eu "
+"l'occasion de lire tous ces différents programmes – qui faisaient partie 
du "
+"système – et de les modifier. Et en faisant ça encore et encore, pendant 
des "
+"années, j'ai appris à être un bon programmeur. J'ai dû aller dans un 
endroit "
+"particulier sur terre pour en avoir l'opportunité, qui était très peu "
+"courante, très rare. Aujourd'hui n'importe quel PC fonctionnant avec le "
+"système d'exploitation GNU + Linux vous la donnera. Chaque école d'Inde "
+"équipée d'un ordinateur peut donner à ses étudiants la même 
opportunité, que "
+"je n'ai pu avoir qu'au MIT."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1273,17 +1275,17 @@
 "class should all be free software and this way the schools can teach good "
 "citizenship."
 msgstr ""
-"Ainsi les écoles devraient utiliser du logiciel libre pour l'éducation. 
Mais "
-"il y a une raison encore plus sérieuse : les écoles ne sont pas censées "
-"enseigner seulement des faits ou des techniques, mais sur un plan plus "
-"fondamental elles sont censées enseigner l'esprit de bonne volonté, "
-"l'habitude de coopérer avec les autres. Ainsi les écoles doivent avoir une "
-"règle : « Si tu apportes un logiciel en classe, tu n'as pas le droit de 
le "
-"garder pour toi. Tu dois laisser les autres enfants le copier. » Une règle 
"
-"de bonne citoyenneté. Naturellement, l'école doit la mettre elle-même en "
-"pratique. Aussi, l'école ne doit introduire en classe que du logiciel libre. 
"
-"Les logiciels qui tournent sur les ordinateurs de la classe doivent tous "
-"être libres, et de cette façon les écoles pourront enseigner la bonne "
+"Les écoles devraient donc utiliser du logiciel libre dans l'intérêt de la "
+"pédagogie. Mais il y a une raison encore plus sérieuse : les écoles ne 
sont "
+"pas censées enseigner seulement des faits ou des techniques, mais sur un "
+"plan plus fondamental elles sont censées enseigner l'esprit de bonne "
+"volonté, l'habitude de coopérer avec les autres. Ainsi les écoles doivent "
+"avoir une règle : « Si tu apportes un logiciel en classe, tu n'as pas le "
+"droit de le garder pour toi. Tu dois laisser les autres enfants le copier. 
» "
+"Une règle de bonne citoyenneté. Naturellement, l'école doit la mettre 
elle-"
+"même en pratique. Donc l'école ne doit introduire en classe que du logiciel 
"
+"libre. Les logiciels qui tournent sur les ordinateurs de la classe doivent "
+"tous être libres, et de cette façon les écoles pourront enseigner la bonne 
"
 "citoyenneté."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1308,26 +1310,26 @@
 "to put an end to colonialism."
 msgstr ""
 "Il y a trois semaines – non, c'était il y a deux semaines – quand j'ai 
"
-"rencontré le Dr Kalam et que je lui ai expliqué pourquoi les écoles "
-"devraient utiliser le logiciel libre et à quel point le logiciel non libre "
-"était un système colonial, j'ai été vraiment enchanté, parce qu'il l'a "
+"rencontré le Dr Kalam et que je lui ai expliqué pourquoi les écoles "
+"devraient utiliser du logiciel libre et à quel point le logiciel non libre "
+"était un système colonial, j'ai été vraiment enchanté parce qu'il l'a "
 "compris immédiatement. Il a reconnu l'analogie. Il a compris comment les "
 "puissances coloniales ont essayé de recruter les élites comme auxiliaires "
 "afin de maintenir le reste de la population dans le droit chemin. Et le plus "
-"délicieux était que quelques personnes de chez Microsoft attendaient pour 
le "
-"voir juste après. Je suis sûr que, lorsqu'il a parlé avec elles, cette "
-"comparaison lui est venue à l'esprit quand elles essayaient de le convaincre 
"
-"de faire telle ou telle chose en lui offrant une sorte d'incitation pour "
-"qu'il aide à maintenir l'Inde dans le droit chemin. Ce qui s'est passé au "
-"cours de cette réunion, naturellement je ne le sais pas ; parce que je "
+"délicieux était que plusieurs personnes de chez Microsoft attendaient pour "
+"le voir juste après. Je suis sûr que, lorsqu'il a parlé avec elles, cette "
+"comparaison lui est venue à l'esprit pendant qu'elles essayaient de le "
+"convaincre de faire telle ou telle chose en lui offrant quelque pot-de-vin "
+"pour qu'il aide à maintenir l'Inde dans le droit chemin. Ce qui s'est passé 
"
+"au cours de cette réunion, naturellement je ne le sais pas ; parce que je "
 "n'étais pas là, à sa réunion avec Microsoft. Mais je suis sûr que cette "
-"analogie lui a traversé l'esprit. Cela aura eu un certain effet. Et 
j'espère "
-"que ça aura un certain effet sur vous ; que si en tant qu'élite du peuple "
-"indien, on vous invite à aider à maintenir l'Inde dans le droit chemin, 
vous "
-"comprendrez que c'est votre devoir de dire non ; que si quelqu'un vous "
-"invite à vous joindre au mouvement du logiciel libre – où nous tissons 
notre "
-"propre code ensemble – vous comprendrez que c'est une façon de mettre un "
-"terme au colonialisme."
+"analogie lui a traversé l'esprit. Cela aura eu un certain effet. En tout cas 
"
+"j'espère que ça aura un certain effet sur vous ; j'espère que si 
quelqu'un "
+"vous invite, en tant qu'élite du peuple indien, à aider à maintenir l'Inde 
"
+"dans le droit chemin, vous comprendrez qu'il est de votre devoir de dire "
+"non ; j'espère que si quelqu'un vous invite à rejoindre le mouvement du "
+"logiciel libre – où ensemble, nous tissons notre propre code – vous "
+"comprendrez que c'est une façon de mettre un terme au colonialisme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1338,13 +1340,13 @@
 "but that didn't make colonialism a good thing; didn't make it legitimate; "
 "didn't make it ethical. Because every computer user deserves freedom."
 msgstr ""
-"Bon, quand quelqu'un dit : « Quoi ?! nous avons un bureau en Inde ; nous 
"
-"avons dépensé un million de dollars par an à payer un petit nombre de gens 
"
-"en Inde. Est-ce que ça ne rend pas légitime le fait de coloniser le reste 
de "
-"l'Inde ? » Bien, vous reconnaîtrez à quel point c'est stupide. Les "
+"Quand vous entendrez quelqu'un vous dire « Quoi ?! Nous avons un bureau en 
"
+"Inde ; nous avons dépensé un million de dollars par an pour payer quelques 
"
+"personnes en Inde. Est-ce que ça ne rend pas légitime le fait de coloniser "
+"le reste de l'Inde ? » vous reconnaîtrez à quel point c'est stupide – 
Les "
 "Britanniques employaient aussi des gens en Inde, mais ça n'a pas fait du "
-"colonialisme une bonne chose ; ça ne l'a pas rendu légitime, ni rendu 
moral. "
-"Parce que chaque utilisateur d'ordinateur mérite la liberté."
+"colonialisme une bonne chose, ça ne l'a pas rendu légitime ni éthique. 
Parce "
+"que chaque utilisateur d'ordinateur mérite la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1367,30 +1369,29 @@
 "that it would be portable and so that Unix users would be having easy times "
 "switching over to this operating system that would give them freedom."
 msgstr ""
-"Donc j'ai expliqué pourquoi le logiciel devrait être libre. Que 
faisons-nous "
-"à ce sujet ? Je pensais à ces questions en 1983 et j'en ai tiré la "
-"conclusion que le logiciel devrait être libre ; que la seule manière de "
-"vivre dans la liberté était d'insister pour que le logiciel soit libre. 
Mais "
-"qu'est-ce que je pouvais faire à ce sujet ? Si vous voulez avoir un "
-"ordinateur et le faire fonctionner, la première chose dont vous avez besoin "
-"est un système d'exploitation. Et en 1983 tous les systèmes d'exploitation "
-"pour ordinateurs modernes étaient non libres. Ils étaient privateurs<a id="
-"\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a>. Donc qu'est-ce que "
-"je pouvais faire ? La seule façon d'avoir un ordinateur moderne et de le "
-"faire fonctionner était de signer un contrat qui vous faisait promettre de "
-"trahir vos voisins. Quelle alternative pouvait-il y avoir ? La seule façon "
-"d'avoir une alternative, la seule manière d'utiliser un ordinateur en toute "
-"liberté, c'était d'écrire un logiciel d'exploitation libre. Alors j'ai "
+"Je viens d'expliquer pourquoi le logiciel devrait être libre. Que faisons-"
+"nous pour ça ? Je pensais à ces questions en 1983 et j'étais arrivé à 
la "
+"conclusion que le logiciel devait être libre ; que la seule manière de 
vivre "
+"dans la liberté était d'exiger du logiciel libre. Mais qu'est-ce que je "
+"pouvais faire pour ça ? Si vous voulez faire tourner l'ordinateur que vous "
+"venez de vous procurer, c'est d'un système d'exploitation que vous avez "
+"besoin en premier lieu. Et en 1983 tous les systèmes d'exploitation pour "
+"ordinateurs modernes étaient non libres. Ils étaient privateurs<a id="
+"\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a>. Qu'est-ce que je "
+"pouvais donc faire ? La seule façon de faire fonctionner l'ordinateur "
+"moderne qu'on s'était procuré était de signer un contrat où l'on 
promettait "
+"de trahir ses voisins. Quelle alternative pouvait-il y avoir ? La seule "
+"façon d'avoir une alternative, la seule manière d'utiliser un ordinateur en 
"
+"toute liberté, était d'écrire un logiciel d'exploitation libre. Alors j'ai 
"
 "décidé de le faire. J'étais développeur de systèmes d'exploitation, 
j'avais "
-"les qualifications pour entreprendre ce projet. Aussi j'ai décidé que "
-"j'écrirais un système d'exploitation libre ou que je mourrais en essayant 
– "
-"vraisemblablement à un âge avancé, parce qu'à ce moment-là, le mouvement 
du "
-"logiciel libre n'en était qu'à ses débuts, il n'avait aucun ennemi ; nous 
"
-"avions juste beaucoup de travail à faire. Aussi j'ai décidé de développer 
un "
-"système d'exploitation libre et j'ai décidé qu'il serait comme le système 
"
-"d'exploitation Unix. De sorte qu'il soit portable et qu'il soit facile pour "
-"les utilisateurs d'Unix de migrer vers ce système d'exploitation qui leur "
-"donnait la liberté."
+"les qualifications pour entreprendre ce projet. J'ai donc décidé que "
+"j'écrirais un système d'exploitation libre ou que je mourrais en essayant 
–"
+" vraisemblablement à un âge avancé, parce qu'à ce moment-là, le 
mouvement du "
+"logiciel libre n'en était qu'à ses débuts et n'avait aucun ennemi ; nous "
+"avions juste beaucoup de travail à faire. J'ai décidé de développer un "
+"système d'exploitation libre qui serait semblable à Unix, pour qu'il soit "
+"portable et que les utilisateurs d'Unix trouvent facile de migrer vers ce "
+"système d'exploitation qui leur donnait la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1418,33 +1419,33 @@
 "non-free software. So we kept filling in these gaps in the system and by the "
 "early 90s we had just one important gap remaining and that was the kernel."
 msgstr ""
-"J'ai calculé qu'en le rendant compatible avec quelques systèmes populaires "
-"existants  nous aurions plus d'utilisateurs et qu'ainsi la communauté du "
+"Je me suis dit qu'en le rendant compatible avec un système populaire "
+"existant  nous aurions plus d'utilisateurs et qu'ainsi la communauté du "
 "libre, le « monde du Libre », se développerait davantage. Et j'ai donné 
au "
-"système le nom GNU, qui signifie « GNU N'est pas Unix » <cite>[GNU's Not 
"
+"système le nom de GNU, qui signifie « GNU N'est pas Unix » <cite>[GNU's 
Not "
 "Unix]</cite>. C'est une manière humoristique de donner crédit aux idées "
 "d'Unix. C'est un acronyme récursif, une façon traditionnelle pour les "
-"programmeurs de s'amuser et de donner crédit en même temps. En même temps, 
"
-"le mot GNU est utilisé dans bon nombre de jeux de mots. C'est un mot auquel "
-"est associé pas mal d'humour, ce qui fait de lui le meilleur mot possible "
-"pour tous les usages. Je devrais expliquer que GNU (gnou) est le nom d'un "
-"animal d'Afrique. Cet animal est notre symbole. Aussi, si vous voyez un "
-"animal souriant avec des cornes associé à nos logiciels, c'est un gnou. Il 
y "
-"a vingt ans et un mois, en janvier 1984, j'ai cessé mon travail au MIT et "
-"commencé à développer le système GNU.Je n'ai pas tout fait moi-même, "
-"naturellement ; j'ai aussi essayé de recruter d'autres gens pour aider. Et "
+"programmeurs de s'amuser et de donner crédit en même temps. De plus, le mot 
"
+"GNU est utilisé dans bon nombre de jeux de mots. C'est un mot auquel est "
+"associé pas mal d'humour, ce qui fait de lui le meilleur mot possible pour "
+"tous les usages. Je devrais expliquer que GNU (gnou) est le nom d'un animal "
+"d'Afrique. Cet animal est notre symbole. Donc, si vous voyez un animal "
+"souriant avec des cornes associé à nos logiciels, c'est un gnou. Il y a "
+"vingt ans et un mois, en janvier 1984, j'ai cessé mon travail au MIT et "
+"commencé à développer le système GNU. Je n'ai pas tout fait moi-même, "
+"naturellement ; j'ai aussi essayé de recruter d'autres gens pour m'aider. 
Et "
 "progressivement, au cours des années, de plus en plus de gens m'ont rejoint. 
"
-"Pendant les années 80, nous n'avions que quelques morceaux du système GNU. "
-"Certains de ces morceaux étaient de grande qualité, aussi les gens les "
+"Pendant les années 80, nous n'avions que quelques morceaux du système GNU. 
"
+"Certains de ces morceaux étaient de grande qualité, alors les gens les "
 "prenaient et les installaient sur leurs systèmes non libres. Par exemple "
-"l'éditeur de texte GNU Emacs et le compilateur C de GNU. C'était des "
-"programmes que les gens apprenaient à utiliser, même sur leur système Unix 
"
-"non libre. Mais notre vrai but n'était pas simplement d'avoir quelques "
+"l'éditeur de texte GNU Emacs et le compilateur C de GNU. C'était des "
+"programmes que les gens faisaient tourner même sur leur système Unix non "
+"libre. Mais notre but véritable n'était pas simplement d'avoir quelques "
 "programmes de grande diffusion. Le but était de faire un système complet, "
 "afin de pouvoir rejeter les systèmes non libres ; rejeter le logiciel non "
 "libre, nous sortir de l'esclavage du logiciel non libre. Ainsi nous avons "
-"tenu à combler ces lacunes dans le système et au début des années 90 il 
ne "
-"restait plus qu'une brèche importante, c'était le noyau."
+"continué à combler les brèches du système, et au début des années 90 
il ne "
+"restait plus qu'une seule lacune importante, le noyau."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1490,21 +1491,22 @@
 "Malheureusement la plupart d'entre eux ne savent pas qu'à la base c'est le "
 "système GNU. Ils pensent que le système entier est Linux. C'est le 
résultat "
 "d'une confusion. Les gens qui ont associé Linux et le système GNU ne se 
sont "
-"pas rendus compte qu'ils avaient utilisé Linux pour combler cette brèche. "
-"Ils pensaient commencer par Linux et ajouter les autres composants dont ils "
-"avaient besoin pour en faire un système complet. Tous ces autres composants "
-"étaient essentiellement le système GNU, mais ils ne l'ont pas compris. Ils "
-"ont pensé qu'ils commençaient par Linux et qu'ils le transformaient en "
-"système complet. Ainsi, ils ont parlé du système entier sous le nom de "
-"Linux, alors que c'était réellement plus GNU qu'autre chose. Le résultat, "
-"c'est la confusion que vous voyez aujourd'hui. Beaucoup de gens, quand ils "
-"parlent du système GNU, l'appellent Linux. De fait, si vous entendez "
-"quelqu'un parler de Linux, à moins qu'il ne parle d'un système embarqué, 
il "
-"est à peu près sûr qu'il veut dire le système GNU avec Linux en plus. 
Mais "
-"parfois il parle d'un système embarqué, et là peut-être qu'il veut 
vraiment "
-"dire Linux, puisque dans ces systèmes parfois les gens utilisent Linux tout "
-"seul, sans le reste du système d'exploitation. Vous n'avez pas besoin d'un "
-"système d'exploitation complet dans un ordinateur embarqué."
+"pas rendu compte qu'ils avaient utilisé Linux pour combler cette brèche. 
Ils "
+"pensaient qu'ils partaient de Linux et lui ajoutaient tous les autres "
+"composants dont ils avaient besoin pour en faire un système complet. Tous "
+"ces autres composants étaient pour l'essentiel le système GNU, mais ils ne "
+"l'ont pas compris. Ils ont pensé qu'ils partaient de Linux et qu'ils le "
+"transformaient en système complet. Ils ont ainsi commencé à parler du "
+"système entier en l'appelant Linux, alors qu'en réalité c'était plus GNU "
+"qu'autre chose. Le résultat, c'est la confusion que vous voyez aujourd'hui. "
+"Beaucoup de gens, quand ils parlent du système GNU, l'appellent Linux. De "
+"fait, si vous entendez quelqu'un parler de Linux, à moins qu'il ne parle "
+"d'un système embarqué, il est à peu près sûr qu'il désigne le système 
GNU "
+"avec Linux en plus. Mais parfois il parle d'un système embarqué, et là 
peut-"
+"être qu'il désigne effectivement Linux, puisque dans ces systèmes parfois "
+"les gens utilisent Linux tout seul, sans le reste du système d'exploitation. 
"
+"Vous n'avez pas besoin d'un système d'exploitation complet dans un "
+"ordinateur embarqué."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1524,24 +1526,24 @@
 "philosophy. Teach people the ethical reasons. The social and political "
 "issues that are stake here. Why software should be free."
 msgstr ""
-"Donc il y a beaucoup de confusion. Les gens disent Linux et parfois ils "
-"veulent dire un système d'exploitation complet que vous pourriez faire "
-"tourner sur un ordinateur de bureau ou sur un serveur, et parfois ils "
-"veulent juste dire le noyau, suffisant pour une machine embarquée, pas plus. 
"
-"Ainsi, si vous voulez éviter de jeter la confusion dans la tête des gens, "
-"vous devez  distinguer les deux, utiliser différents noms pour différentes "
-"choses. Quand vous parlez du noyau s'il vous plaît, appelez-le « Linux 
». Il "
-"a été écrit par une personne qui a choisi le nom Linux, et nous devons "
-"utiliser le nom qu'il a choisi. Quand vous parlez du système d'exploitation, 
"
-"c'est surtout GNU. Et quand j'ai commencé à le développer, j'ai choisi le "
-"nom GNU. Veuillez donc appeler cette combinaison GNU + Linux. Tout ce que je "
+"Donc il y a beaucoup de confusion. Quand les gens disent Linux, ils "
+"désignent parfois un système d'exploitation complet que vous pourriez faire 
"
+"tourner sur un ordinateur de bureau ou sur un serveur, et parfois le noyau "
+"seul, qui suffit à un simple ordinateur embarqué. Donc, si vous voulez "
+"éviter de jeter la confusion dans la tête des gens, vous devez  distinguer "
+"les deux, utiliser différents noms pour différentes choses. Quand vous "
+"parlez du noyau, s'il vous plaît appelez-le « Linux ». Il a été écrit 
par "
+"une personne qui l'a nommé Linux, et nous devons utiliser le nom qu'il a "
+"choisi. Quand vous parlez du système d'exploitation, c'est surtout GNU. Et "
+"quand j'ai commencé à le développer, je l'ai nommé GNU. Je vous serais 
donc "
+"reconnaissant d'appeler cette combinaison GNU + Linux. Tout ce que je "
 "demande, c'est une mention équivalente pour les principaux développeurs du "
 "système, le projet GNU. Nous avons écrit la plus grande partie du système 
et "
-"nous avons eu la vision d'ensemble de ce travail. Veuillez nous mentionner "
-"de manière équivalente. Nous en avons besoin. Nous en avons besoin pour "
-"pouvoir propager notre philosophie. Apprenez aux gens les raisons morales, "
-"les questions sociales et politiques qui sont en jeu ici, apprenez-leur "
-"pourquoi le logiciel devrait être libre."
+"nous avons eu la vision d'ensemble de ce travail. Donnez-nous mention "
+"équivalente, je vous en prie. Nous en avons besoin. Nous en avons besoin "
+"pour pouvoir propager notre philosophie. Apprenez aux gens les raisons "
+"éthiques, les questions sociales et politiques qui sont en jeu ici, 
apprenez-"
+"leur pourquoi le logiciel devrait être libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1568,15 +1570,15 @@
 "array chip, that pattern is software. That pattern can easily be changed and "
 "can easily be copied, because it is software."
 msgstr ""
-"Cela dit, on m'a suggéré de parler des questions relatives au matériel. "
-"Parfois, les gens demandent si le matériel devrait également être libre. 
Eh "
-"bien, la question n'est pertinente qu'en partie. Parce que voyez-vous, "
-"qu'est-ce que ça signifie pour le logiciel d'être libre ? Cela veut dire 
que "
-"vous êtes libre de l'utiliser si vous le souhaitez, d'étudier ce qu'il fait 
"
-"et de le modifier ; et de le copier, d'en distribuer des copies, y compris "
-"des copies modifiées. Mais voyez-vous, les utilisateurs ordinaires de "
-"matériel ne peuvent pas le copier. Il n'existe pas de copieur. Si je suis un 
"
-"utilisateur ordinaire de logiciel, je peux le copier, puisque chaque "
+"Une dernière chose. On m'a suggéré de parler des questions relatives au "
+"matériel. Parfois, les gens demandent si le matériel devrait également 
être "
+"libre. Eh bien, la question n'est pertinente qu'en partie. Parce que voyez-"
+"vous, qu'est-ce que ça signifie pour le logiciel d'être libre ? Cela veut "
+"dire que vous êtes libre de l'utiliser si vous le souhaitez, d'étudier ce "
+"qu'il fait, de le modifier, de le copier et d'en distribuer des copies, y "
+"compris des copies modifiées. Mais voyez-vous, les utilisateurs ordinaires "
+"de matériel ne peuvent pas le copier. Il n'existe pas de copieur. Si je suis 
"
+"un utilisateur ordinaire de logiciel, je peux le copier, puisque chaque "
 "ordinateur est un copieur de logiciel. Et je n'ai besoin d'aucun équipement "
 "spécial pour pouvoir étudier les plans et les changer. J'ai juste à "
 "comprendre la programmation ; alors je peux lire le code source aussi "
@@ -1589,8 +1591,8 @@
 "Maintenant que diriez-vous de le modifier ? Personne ne peut modifier une "
 "puce. Une fois qu'elle est fabriquée, elle est fabriquée. Il y a des puces "
 "qui sont personnalisables, mais entrer dedans réellement et modifier le "
-"matériel de la puce, c'est impossible. Pour les puces qui sont "
-"personnalisables&hellip; supposez que ce soit une puce programmable par "
+"matériel de la puce, c'est impossible. Pour ce qui est des puces "
+"personnalisables&hellip; Supposez que ce soit une puce programmable par "
 "microcode ou un réseau de portes programmables. Le microcode est un "
 "logiciel, ce n'est pas du matériel. Le modèle de circuit de portes qu'on 
met "
 "dans une puce contenant un réseau de portes programmables est logiciel ; ce 
"
@@ -1634,20 +1636,19 @@
 "ce que le public peut obtenir des copies des plans pour découvrir ce que "
 "fait le matériel ? Eh bien, c'est nécessaire dans certains cas pour que 
vous "
 "puissiez rechercher les dispositifs malveillants. C'est un problème assez "
-"nouveau. Dans le passé, au niveau du contrôleur de disques – vous "
-"savez&hellip; c'est une carte, vous la placiez dans votre ordinateur et vous "
-"n'aviez pas à vous en inquiéter plus que ça. Y a-t-il un danger de "
-"dispositif malveillant sur ce contrôleur de disques ? Parce qu'il n'y avait 
"
-"pas vraiment de danger. Il n'y avait pas beaucoup de possibilités d'y mettre 
"
-"un dispositif malveillant. Comment auraient-ils envoyé une commande à votre 
"
-"contrôleur de disques dans ce cas ? Ce n'était pas vraiment faisable. Mais 
"
-"alors que ces contrôleurs deviennent plus&hellip; alors que le matériel "
-"devient de plus en plus puissant, il peut être placé dans des endroits de "
-"plus en plus petits. Il est devenu possible à quelqu'un de mettre des portes 
"
-"dérobées dans votre contrôleur de disques, dans votre unité centrale, 
dans "
-"votre carte réseau. Maintenant comment savez-vous que votre carte réseau "
-"n'est pas équipée pour recevoir quelque message secret qui va lui dire de "
-"commencer à vous espionner d'une façon ou d'une autre ?"
+"nouveau. Dans le passé, au niveau du contrôleur de disque – vous savez 
c'est "
+"une carte, vous la placez dans votre ordinateur – vous n'aviez pas à vous 
en "
+"inquiéter plus que ça. Y a-t-il un danger que ce contrôleur de disque soit 
"
+"muni d'un dispositif malveillant ? Parce qu'il n'y avait pas vraiment de "
+"danger. Il n'y avait pas beaucoup de possibilités d'y mettre un dispositif "
+"malveillant. Comment auraient-ils envoyé une commande à votre contrôleur 
de "
+"disque dans ce cas ? Ce n'était pas vraiment faisable. Mais maintenant que  
"
+"le matériel devient de plus en plus puissant, il peut être placé dans des "
+"endroits de plus en plus petits. Il est devenu possible à quelqu'un de "
+"mettre des portes dérobées dans votre contrôleur de disque, dans votre 
unité "
+"centrale, dans votre carte réseau. Comment savez-vous que votre carte 
réseau "
+"n'est pas équipée pour recevoir quelque message secret qui va lui dire de 
se "
+"mettre à vous espionner d'une façon ou d'une autre ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1661,14 +1662,14 @@
 "It has got to be free software."
 msgstr ""
 "Ainsi ces problèmes commencent à prendre de l'importance. À mesure que le "
-"matériel devient suffisamment puissant, nous devons insister sur le fait de "
-"pouvoir contrôler ce qui est vraiment à l'intérieur. Mais vous l'avez "
-"remarqué, pas mal de choses à l'intérieur de ce prétendu matériel sont 
en "
-"fait du logiciel. Beaucoup de contrôleurs de périphériques de nos jours "
-"comportent des ordinateurs. Il y a des logiciels à télécharger dans cet "
-"ordinateur. Et il devraient être libres. C'est la seule façon de pouvoir "
-"leur faire confiance, de pouvoir dire qu'ils ne contiennent pas quelque "
-"dispositif de porte dérobée. Ce doit être des logiciels libres."
+"matériel devient suffisamment puissant, nous devons exiger de pouvoir "
+"contrôler ce qui est vraiment à l'intérieur. Mais vous l'avez remarqué, 
pas "
+"mal de choses à l'intérieur de ce prétendu matériel sont en fait du "
+"logiciel. Beaucoup de contrôleurs de périphériques de nos jours comportent 
"
+"des ordinateurs. Il y a des logiciels à télécharger dans cet ordinateur. 
Et "
+"il devraient être libres. C'est la seule façon de pouvoir leur faire "
+"confiance, de pouvoir dire qu'ils ne contiennent pas quelque dispositif de "
+"porte dérobée. Ce doit être des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1695,31 +1696,30 @@
 "so dangerous such as threat to our freedom, that we must refuse to have "
 "these phones. They're dangerous, they're poison."
 msgstr ""
-"Aussi, en règle générale, si les gens me posent la question « Cela "
-"s'applique-t-il aux ordinateurs embarqués ? », après réflexion j'en 
suis "
-"arrivé à la conclusion que si de nouveaux logiciels peuvent être chargés "
-"dans cet ordinateur, c'est visiblement un ordinateur. C'est vraiment un "
-"ordinateur pour vous l'utilisateur. Et ça veut dire que vous devez avoir la "
-"liberté d'en contrôler les logiciels. Mais plus récemment a surgi une 
autre "
-"question : si le dispositif peut parler au réseau, que ce soit Internet ou "
-"le réseau téléphonique cellulaire ou quoi que ce soit d'autre, s'il peut "
-"parler aux autres personnes, vous ne savez pas s'il n'est pas en train de "
-"vous espionner. Aussi ce doit être du logiciel libre. Considérez par 
exemple "
-"les téléphones portables. Vous ne devriez pas utiliser un portable à moins 
"
-"que son logiciel ne soit libre. Il y a vraiment eu des dispositifs "
-"malveillants dangereux dans les téléphones portables. Il y en a en Europe "
-"dans lesquels un dispositif permet à quelqu'un qui vous appelle à distance "
-"de vous écouter. C'est vraiment un dispositif espion dans le sens le plus "
-"classique. Et si vous avez un portable, savez-vous qui pourrait vous "
-"espionner à tout moment ? Vous ne savez pas, à moins que vous ne "
-"soyez&hellip; à moins que le logiciel à l'intérieur ne soit libre. Aussi, "
-"nous devons insister pour avoir du logiciel libre pour ces téléphones. 
C'est "
-"l'une des raisons pour lesquelles je n'utiliserai pas ces derniers – parce "
-"que le réseau téléphonique des portables est un dispositif de 
surveillance. "
-"Il peut enregistrer là où vous allez. Il peut garder une trace permanente "
-"des endroits où vous avez été à chaque instant. Et je pense que c'est une 
"
-"telle menace contre notre liberté que nous devons refuser d'avoir ces "
-"téléphones. Ils sont dangereux, c'est du poison."
+"Aussi, pour répondre d'une manière générale à la question « Cela 
s'applique-"
+"t-il aux ordinateurs embarqués ? »&hellip; Après réflexion j'en suis 
arrivé "
+"à la conclusion que si de nouveaux logiciels peuvent être chargés dans cet 
"
+"ordinateur, c'est manifestement un ordinateur. C'est vraiment un ordinateur "
+"pour vous l'utilisateur. Et ça veut dire que vous devez avoir la liberté "
+"d'en contrôler les logiciels. Mais plus récemment a surgi une autre "
+"question : si l'appareil peut parler au réseau, que ce soit Internet ou le "
+"réseau de téléphonie mobile ou quoi que ce soit d'autre, s'il peut parler 
à "
+"d'autres personnes, vous ne savez pas s'il n'est pas en train de vous "
+"espionner. Aussi doit-il être équipé de logiciel libre. Considérez par "
+"exemple les téléphones portables. Vous ne devriez pas utiliser de portable 
à "
+"moins que son logiciel ne soit libre. Il y a vraiment eu des fonctionnalités 
"
+"malveillantes dangereuses dans les téléphones portables. Il y en a en 
Europe "
+"dans lesquels un dispositif permet à quelqu'un de dire à distance au "
+"téléphone de vous écouter. C'est vraiment un dispositif espion dans le 
sens "
+"le plus classique. Et si vous avez un portable, savez-vous qui pourrait vous "
+"espionner à tout moment ? Vous ne savez pas, à moins que le logiciel à "
+"l'intérieur ne soit libre. Aussi, devons-nous exiger d'avoir du logiciel "
+"libre dans ces téléphones. C'est l'une des raisons pour lesquelles je ne "
+"m'en servirai jamais – parce que le réseau de téléphonie mobile est un "
+"dispositif de surveillance. Il peut enregistrer là où vous allez. Il peut "
+"garder une trace permanente des endroits où vous avez été à chaque 
instant. "
+"Et je pense que c'est une telle menace contre notre liberté que nous devons "
+"refuser d'avoir ces téléphones. Ils sont dangereux, c'est du poison."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1731,14 +1731,14 @@
 "combine your efforts with other people and together you can fight for "
 "freedom."
 msgstr ""
-"De toute manière pour plus d'information, je voudrais vous renvoyer au site "
-"web du projet GNU, <cite>www.gnu.org</cite> et également au site web de la "
-"<cite>Free Software Foundation</cite> de l'Inde, qui est <cite>FSF India</"
-"cite>. Non désolé&hellip; je&hellip; non, c'est&hellip; C'est 
<cite>gnu.org."
-"in</cite>. C'est ça, <cite>gnu.org.in</cite>. Si vous voulez aider le "
-"logiciel libre en Inde, contactez s'il vous plaît la <cite>FSF India</cite> "
-"pour que vous puissiez unir vos efforts avec d'autres et, ensemble, vous "
-"battre pour la liberté."
+"Quoi qu'il en soit, pour plus d'information je voudrais vous renvoyer au "
+"site web du projet GNU, <cite>www.gnu.org</cite> et également au site web de 
"
+"la <cite>Free Software Foundation</cite> de l'Inde, qui est <cite>FSFIndia</"
+"cite>. Non désolé&hellip; Non, c'est&hellip; C'est <cite>gnu.org.in</cite>. 
"
+"C'est ça, <cite>gnu.org.in</cite>. Si vous voulez aider le logiciel libre en 
"
+"Inde, contactez s'il vous plaît la <cite>FSF-India</cite> pour que vous "
+"puissiez unir vos efforts avec d'autres et, ensemble, vous battre pour la "
+"liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "From now I'll accept questions."
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "<b>[RMS]</b> Okay, if one person asks multiple questions, please give them "
 "to me one at a time."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Ok, si une personne pose des questions multiples, s'il vous "
+"<b>[RMS]</b> : OK, si une personne pose des questions multiples, s'il vous "
 "plaît posez-les moi une seule à la fois."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "The first question comes from H. Sundar Raman. His question is, &ldquo;What "
 "is the difference between Open Source Software and Free Software?&rdquo;"
 msgstr ""
-"La première question vient de H. Sundar Raman. Sa question est : « Quelle 
"
+"La première question vient de H. Sundar Raman. Voici sa question : « 
Quelle "
 "est la différence entre le logiciel open source et le logiciel libre ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1793,8 +1793,8 @@
 "I am looking at a mirror image of myself. So it's hard to me to see where to "
 "put my hands."
 msgstr ""
-"Je suis en train de regarder une image de moi en miroir. Aussi il m'est "
-"difficile de savoir où je pose les mains."
+"Je suis en train de regarder une image de moi en miroir, alors il m'est "
+"difficile de savoir où mettre les mains."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1816,20 +1816,20 @@
 "software but it probably is free software."
 msgstr ""
 "Chacun se rapporte à une catégorie de logiciel et chacun se rapporte à un "
-"mouvement philosophique. Donc il y a le logiciel libre – le logiciel libre "
-"est une catégorie de licence. Et il y a le mouvement du logiciel libre qui "
-"est une philosophie. De même l'open source est une catégorie de licence et "
+"mouvement philosophique. Donc il y a le logiciel libre – le logiciel libre 
"
+"est une catégorie de licences. Et il y a le mouvement du logiciel libre qui "
+"est une philosophie. De même l'open source est une catégorie de licences et 
"
 "une philosophie. Pour pouvoir comparer le mouvement du logiciel libre et le "
 "mouvement open source – pardon – nous pouvons comparer le logiciel 
libre "
 "comme catégorie de logiciel à l'open source comme catégorie de logiciel. 
Et "
 "nous pouvons comparer la philosophie du mouvement du logiciel libre à la "
-"philosophie open source. Et ce que vous trouvez, c'est qu'en tant que "
-"catégories de logiciels ils sont très proches. L'open source est une "
+"philosophie open source. Et ce qu'on constate, c'est qu'en tant que "
+"catégories de logiciel ils sont très proches. L'open source est une "
 "catégorie de licences tout comme le logiciel libre. Ces deux catégories 
sont "
 "définies par un langage très différent, mais jusqu'ici, sur le plan "
 "pratique, elles sont assez semblables. Il y a quelques licences qui "
 "respectent les critères de l'open source mais pas ceux du logiciel libre. "
-"Elles ne sont cependant pas souvent utilisées. Aussi, si vous savez qu'un "
+"Elles ne sont cependant pas souvent utilisées. Alors, si vous savez qu'un "
 "programme est open source et que vous ne savez rien d'autre, vous ne pouvez "
 "pas être sûr que ce soit un logiciel libre mais c'en est probablement un."
 
@@ -1859,21 +1859,22 @@
 "nous avons une philosophie basée sur la liberté et l'éthique. Nous disons "
 "que vous devriez exiger le logiciel libre pour pouvoir vivre une vie honnête 
"
 "et avoir la liberté d'aider les autres. Le mouvement open source a été "
-"précisément formé pour éviter de dire ça, pour rejeter nos principes 
moraux. "
-"Les gens du mouvement open source ne disent pas que vous devriez exiger le "
-"logiciel open source. Ils disent qu'il peut être commode ou avantageux. Ils "
-"n'ont en vue que les valeurs pratiques. Ils disent qu'ils ont une conception "
-"supérieure – pardon, un modèle supérieur de développement, supérieur 
dans le "
-"sens technique superficiel : tout ce qui produit habituellement un logiciel "
-"techniquement meilleur. Mais c'est tout ce qu'ils vous diront. Ils ne diront "
-"pas que c'est un impératif moral ; que le logiciel devrait être open "
-"source ; que le logiciel à source fermée est une tentative de vous 
coloniser "
-"et que vous devriez vous en échapper. Ils ne diront rien de ce genre. Et en "
-"fait la raison de leur mouvement, c'est précisément de ne pas le faire, de "
-"le dissimuler. Et quand on en revient à la base philosophique, ce qu'ils "
-"disent et ce que nous disons est aussi différent que le jour et la nuit. Et "
-"c'est pourquoi je suis toujours très malheureux quand quiconque m'associe, "
-"moi ou mon travail, à l'open source."
+"précisément formé pour éviter de dire ça, pour rejeter nos principes "
+"éthiques. Les gens du mouvement open source ne disent pas que vous devriez "
+"exiger le logiciel open source. Ils disent qu'il peut être commode ou "
+"avantageux. Ils n'ont en vue que les valeurs pratiques. Ils disent qu'ils "
+"ont une conception supérieure&hellip; pardon, un modèle supérieur de "
+"développement, supérieur dans un sens technique, superficiel, c'est-à-dire 
"
+"qu'il produit habituellement un logiciel techniquement meilleur. Mais c'est "
+"tout ce qu'ils vous diront. Ils ne diront pas que c'est un impératif "
+"éthique ; que le logiciel devrait être open source ; que le logiciel à "
+"source fermée est une tentative de vous coloniser et que vous devriez vous "
+"en échapper. Ils ne diront rien de ce genre. De fait, la raison de leur "
+"mouvement, c'est précisément de ne pas le faire, de le dissimuler. Et quand 
"
+"on en revient à la base philosophique, ce qu'ils disent et ce que nous "
+"disons est aussi différent que le jour et la nuit. Et c'est pourquoi je suis 
"
+"toujours très malheureux quand quiconque m'associe, moi ou mon travail, à "
+"l'open source."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1886,9 +1887,9 @@
 msgstr ""
 "Les gens qui ont développé le mouvement open source, les gens dont c'est la 
"
 "motivation, contribuent d'habitude à notre communauté parce que leur "
-"logiciel est habituellement libre. Et ce peut être une bonne contribution."
+"logiciel est habituellement libre. Et ce peut être une bonne contribution. "
 "Mais je suis complètement en désaccord avec leur philosophie. Je pense "
-"qu'elle est superficielle. Et je suis très malheureux quand les gens me "
+"qu'elle est superficielle, et je suis très malheureux quand les gens me "
 "collent leur slogan comme étiquette en donnant l'impression que je suis "
 "d'accord avec cette philosophie."
 
@@ -1902,7 +1903,7 @@
 "freedom to copy may not generate enough money; which is essential to fund "
 "resources for technological development. Where as many rival firms&hellip;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b> : La question suivante vient d'Advait Thumbde. Sa question "
+"<b>[MOC]</b> : La question suivante vient d'Advait Thumbde. Sa question "
 "est : « La liberté de copier peut ne pas générer assez d'argent, qui 
est "
 "essentiel pour financer le développement technologique. Là où tant "
 "d'entreprises concurrentes&hellip; »"
@@ -1931,29 +1932,28 @@
 "problem."
 msgstr ""
 "<b>[interruption de RMS ]</b> : Non. C'est faux. C'est faux. L'argent n'est "
-"pas essentiel pour le développement technologique, pas dans le domaine du "
-"logiciel. C'est sans doute le cas dans d'autres domaines, parce que les "
-"autres domaines sont beaucoup plus difficiles. Cela coûte beaucoup d'argent "
-"d'installer une usine pour construire du matériel. Bon, cela exige un "
-"investissement. Mais nous avons prouvé dans le mouvement du logiciel libre, "
-"nous avons montré que nous pouvions développer un large éventail de "
-"logiciels sans aucun investissement. Nous l'avons prouvé en le faisant. Il y 
"
-"a environ un million de personnes qui contribuent au logiciel libre et la "
-"plupart d'entre elles sont des bénévoles. De grands programmes ont été "
-"développés par des bénévoles, ce qui montre qu'il n'est pas nécessaire 
de "
-"lever des fonds importants. Il n'est pas nécessaire d'avoir de l'argent. "
-"Maintenant je suppose que ces bénévoles ne sont pas affamés, qu'ils ne 
sont "
-"pas à la rue. Ils doivent avoir un travail. Je ne sais pas en quoi consiste "
-"ce travail mais souvenez-vous que si vous considérez l'emploi en "
-"informatique, seule une petite fraction concerne la programmation. Et que la "
-"majeure partie de cette dernière est la conception de logiciels "
-"personnalisés, dont seule une petite fraction sont développés en vue de la 
"
-"publication, pour qu'ils soient à la disposition du public. Donc il y a "
-"beaucoup d'emplois qui permettent aux gens de gagner leur vie. Ainsi ils "
-"peuvent passer une partie de leur temps libre à développer notre logiciel "
-"libre. Cela ne pose pas de problème du moment que nous développons un bon "
-"nombre de logiciels libres. Et nous le faisons. De fait, nous savons que ce "
-"n'est pas un problème."
+"pas essentiel pour le développement technologique, pas dans le secteur du "
+"logiciel. C'est sans doute le cas dans d'autres secteurs, parce qu'ils sont "
+"beaucoup plus difficiles. Cela coûte beaucoup d'argent d'installer une usine 
"
+"pour construire du matériel. Oui, cela exige un investissement. Mais nous "
+"avons prouvé dans le mouvement du logiciel libre, nous avons montré que 
nous "
+"pouvions développer un large éventail de logiciels sans aucun "
+"investissement. Nous l'avons prouvé en le faisant. Il y a environ un million 
"
+"de personnes qui contribuent au logiciel libre et la plupart d'entre elles "
+"sont bénévoles. De grands programmes ont été développés par des 
bénévoles, "
+"ce qui montre qu'il n'est pas nécessaire de lever des fonds importants. Il "
+"n'est pas nécessaire d'avoir de l'argent. Maintenant je suppose que ces "
+"bénévoles ont de quoi manger, qu'ils ne sont pas à la rue. Ils doivent 
avoir "
+"un travail. Je ne sais pas en quoi consiste ce travail mais souvenez-vous "
+"que si vous considérez l'emploi en informatique, seule une petite fraction "
+"concerne la programmation. Il s'agit essentiellement de concevoir des "
+"logiciels personnalisés, dont seule une petite fraction est destinée à 
être "
+"publiée, à être mise à la disposition du public. Donc il y a beaucoup "
+"d'emplois qui permettent aux gens de gagner leur vie. Ainsi ils peuvent "
+"passer une partie de leur temps libre à développer notre logiciel libre. "
+"Cela ne pose pas de problème du moment que nous développons un bon nombre 
de "
+"ces logiciels libres. Et nous le faisons. De fait, nous savons que ce n'est "
+"pas un problème."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1966,14 +1966,14 @@
 "demands of clients. Sometimes, they are getting funding from universities or "
 "governments."
 msgstr ""
-"Aussi les gens qui disent que le logiciel libre ne fonctionnera pas parce "
-"que nous ne pouvons pas mobiliser de fonds, sont comme ceux qui disent que "
-"les avions ne vont pas fonctionner parce que l'antigravité n'existe pas. "
-"Bon, les avions fonctionnent, ce qui prouve que nous n'avons pas besoin de "
-"l'antigravité. Je devrais également préciser qu'il y a aussi des gens qui "
-"sont payés pour développer des logiciels libres. L'argent provient de "
-"diverses sources. Parfois ces gens adaptent des programmes libres existants "
-"pour satisfaire des demandes de clients. Parfois ils obtiennent des "
+"Ainsi, les gens qui disent que le logiciel libre ne fonctionnera pas parce "
+"que nous ne pouvons pas mobiliser de fonds sont comme ceux qui disent que "
+"les avions ne voleront pas parce que l'antigravité n'existe pas. Eh bien les 
"
+"avions volent, ce qui prouve que nous n'avons pas besoin de l'antigravité. "
+"Je devrais également préciser qu'il y a aussi des personnes qui sont 
payées "
+"pour développer des logiciels libres. L'argent provient de diverses sources. 
"
+"Parfois ces personnes adaptent des programmes libres existants pour "
+"satisfaire des demandes de clients. Parfois elles obtiennent des "
 "financements des universités ou des gouvernements."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1988,8 +1988,8 @@
 "le monde. Excepté dans les cas rares où le logiciel doit être tenu secret, 
"
 "ce pourrait tout aussi bien être du logiciel libre. Ainsi nous devrions "
 "propager l'idée dans le milieu universitaire : quand vous avez le projet de 
"
-"développer quelque logiciel, ce doit être du logiciel libre. C'est une "
-"exigence morale de faire du logiciel libre."
+"développer un logiciel, ce doit être un logiciel libre. C'est une exigence "
+"éthique de le rendre libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2012,14 +2012,14 @@
 "est mauvaise, vous ne pouvez pas la justifier en disant : « Je vais gagner 
"
 "de l'argent. » Vous savez, les [escrocs]<a id=\"TransNote9-rev\" href="
 "\"#TransNote9\"><sup>9</sup></a> gagnent de l'argent, mais ce n'est pas une "
-"excuse pour voler les gens. Le logiciel non libre est moralement un poison. "
-"C'est une magouille pour maintenir les gens divisés et impuissants, c'est "
-"une forme de colonisation, et c'est mal. Ainsi quand quelqu'un me dit : « 
Je "
-"vais rendre mon programme privateur pour pouvoir gagner de l'argent et "
-"travailler à plein temps pour développer le programme. » je lui dis : "
-"« C'est comme dire que vous allez voler des gens pour pouvoir gagner de "
-"l'argent et comme ça vous pourrez passer votre temps à voler les gens. 
C'est "
-"très mal, et vous ne devriez pas le faire. »"
+"excuse pour voler les gens. Le logiciel non libre est un poison du point de "
+"vue de l'éthique. C'est une magouille pour maintenir les gens divisés et "
+"impuissants, c'est une forme de colonisation, et c'est mal. Ainsi quand "
+"quelqu'un me dit « Je vais rendre mon programme privateur pour pouvoir "
+"gagner de l'argent et travailler à plein temps pour développer le "
+"programme », je lui réponds « C'est comme de dire que vous allez voler 
des "
+"gens pour pouvoir gagner de l'argent et comme ça vous pourrez passer votre "
+"temps à les voler. C'est très mal, et vous ne devriez pas le faire. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2056,34 +2056,34 @@
 msgstr ""
 "Je crois que des gens qui contribuent à la société ont&hellip; Eh bien, 
les "
 "gens qui apportent une contribution à la société, c'est une bonne idée si 
"
-"nous les récompensons pour ça. Et quand les gens font des choses qui 
nuisent "
-"à la société, c'est une bonne idée si nous trouvons des moyens de les 
punir "
-"pour ça. Cela encouragera les gens à faire des choses qui contribuent à la 
"
-"société et à ne pas faire des choses qui lui nuisent. Et donc les gens qui 
"
-"développent du logiciel libre devraient être récompensés et les gens qui "
-"développent du logiciel non libre devraient être punis, puisque le logiciel 
"
-"libre est une contribution à la société mais que le logiciel non libre est 
"
-"une magouille pour coloniser la société. Et cela mérite une punition, pas "
-"une récompense. Une autre manière de voir est de réaliser qu'utiliser un "
-"programme non libre revient à être idiot, ou à manquer de sens moral, ou 
les "
-"deux. Ce qui signifie que, pour moi, ce programme non libre pourrait aussi "
-"bien n'être rien, parce que je ne vais pas l'utiliser. Les gens ayant du "
-"sens moral, les gens qui insistent pour vivre une vie honnête vont le "
-"rejeter de toute façon. Ainsi ce programme n'est utilisé que par les 
nigauds "
-"qui n'ont pas une conscience très élevée. En quoi est-ce bon ? Supposons "
-"qu'une personne me dise : « Je peux seulement développer ce programme si 
je "
-"le rends privateur ; c'est la seule manière pour moi de gagner assez "
-"d'argent pour passer du temps à le développer. » Je ne vais pas lui 
répondre "
-"que ça ne peut pas être vrai, parce que je ne connais pas sa situation. Si "
-"elle dit qu'il n'y a aucun moyen de développer ce programme à moins d'être 
"
-"payée à plein temps et qu'elle ne sait pas comment faire autrement que de 
le "
-"rendre privateur, je ne vais pas lui dire que c'est faux, parce qu'elle "
-"connaît sa propre situation. Ce que je lui répondrai, c'est : « S'il 
vous "
-"plaît, ne développez pas le programme. Développer le programme de cette "
-"façon serait mauvais ou serait nocif. Ainsi ça serait mieux si vous ne le "
-"faisiez pas du tout. Faites autre chose puisque dans quelques années, tôt 
ou "
-"tard, quelqu'un d'autre sera dans une situation différente, quelqu'un qui "
-"pourra écrire ce programme sans assujettir les utilisateurs. Et nous pouvons 
"
+"nous les récompensons pour ça. Et les gens qui font des choses nuisibles à 
"
+"la société, c'est une bonne idée si nous trouvons des moyens de les punir. 
"
+"Cela encouragera les gens à faire des choses qui contribuent à la société 
et "
+"à ne pas faire de choses qui lui nuisent. Et donc les gens qui développent "
+"du logiciel libre devraient être récompensés et ceux qui développent du "
+"logiciel non libre devraient être punis, puisque le logiciel libre est une "
+"contribution à la société mais que le logiciel non libre est une magouille 
"
+"pour la coloniser. Et cela mérite une punition, pas une récompense. Une "
+"autre manière de voir est de réaliser qu'utiliser un programme non libre "
+"revient à être idiot, ou à manquer d'éthique, ou les deux. Ce qui 
signifie "
+"que, pour moi, ce programme non libre pourrait aussi bien n'être rien, parce 
"
+"que je ne vais pas l'utiliser. Les gens qui ont une éthique, les gens qui "
+"tiennent à vivre une vie honnête vont le rejeter de toute façon. Ainsi ce "
+"programme n'est utilisé que par les nigauds qui n'ont pas une conscience "
+"très élevée. En quoi est-ce bon ? Supposons qu'une personne me dise : 
« Je "
+"peux seulement développer ce programme si je le rends privateur ; c'est la "
+"seule manière pour moi de gagner assez d'argent pour passer du temps à le "
+"développer. » Je ne vais pas lui répondre que ça ne peut pas être vrai, 
"
+"parce que je ne connais pas sa situation. Si elle dit qu'il n'y a aucun "
+"moyen de développer ce programme à moins d'être payée à plein temps et "
+"qu'elle ne sait pas comment faire autrement que de le rendre privateur, je "
+"ne vais pas lui répondre que c'est faux, parce qu'elle connaît sa propre "
+"situation. Ce que je lui répondrai, c'est : « Je vous en prie, ne 
développez "
+"pas le programme. Développer le programme de cette façon serait mauvais ou "
+"serait nocif. Ainsi ça serait mieux si vous ne le faisiez pas du tout. "
+"Faites autre chose puisque dans quelques années, tôt ou tard, quelqu'un "
+"d'autre sera dans une situation différente, quelqu'un qui pourra écrire ce "
+"programme sans exercer une domination sur les utilisateurs. Et nous pouvons "
 "nous permettre d'attendre quelques années pour garder notre liberté. La "
 "liberté vaut bien un petit sacrifice. Nous pouvons attendre quelques "
 "années. »"
@@ -2123,26 +2123,26 @@
 "And you will see one of these initiatives being carried out by Prof. "
 "Nagarjuna in Mumbai."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Bon, il fait erreur. Il y a plein de livres libres aussi. En "
-"fait, de plus en plus, le mouvement se propage aux livres pour les rendre "
-"libres ; libres comme en liberté, je veux dire. Cela dit, nous avons "
-"commencé à le faire dans les années 80. Tous les manuels des logiciels GNU 
"
-"qui ont été développés dans le cadre du projet GNU sont libres dans le 
sens "
-"où vous êtes libres de les copier. Ils ne sont pas gratuits, du moins pas "
-"toujours. Nous imprimons des copies et nous les vendons ; et nous les "
-"vendons plus chères que le coût de production parce que nous essayons de "
-"collecter des fonds. Aussi vous savez, bien sûr, que ce surcoût provient de 
"
-"ce que nous essayons de collecter des fonds substantiels avec ces livres. "
-"Mais vous êtes libres de les copier et de les modifier. Et vous pourriez "
-"même obtenir le code source par Internet, le code source pour les livres. Et 
"
-"maintenant nous ne sommes plus les seuls. Il y a maintenant un mouvement "
-"pour les manuels libres. En fait, il y a des projets en Inde et ailleurs "
-"pour développer du matériel éducatif libre pour le mettre à disposition 
des "
-"écoles. Du matériel éducatif libre pour un cycle d'étude complet . Parce 
que "
-"les matériels éducatifs devraient être libres. Aussi je suggère que vous "
-"regardiez le site <cite>gnowledge.org</cite>. C'est comme <cite>knowledge</"
-"cite> mais orthographié avec un « g » au lieu d'un « k ». Et vous 
verrez "
-"l'une de ces initiatives mise en œuvre par le Pr Nagarjuna à Mumbai."
+"<b>[RMS]</b> : Eh bien, il fait erreur. Il y a beaucoup de livres libres "
+"aussi. En fait, de plus en plus, le mouvement se propage aux livres pour les "
+"rendre libres ; libres comme en liberté, je veux dire. Nous avons commencé 
à "
+"le faire dans les années 80. Tous les manuels des logiciels GNU qui ont 
été "
+"développés dans le cadre du projet GNU sont libres dans le sens où vous 
êtes "
+"libres de les copier. Ils ne sont pas gratuits, du moins pas toujours. Nous "
+"imprimons des copies et nous les vendons ; et nous les vendons plus chères "
+"que le coût de production parce que nous essayons de collecter des fonds. "
+"Vous savez, bien sûr, que ce surcoût provient de ce que nous essayons de "
+"collecter des fonds substantiels avec ces livres. Mais vous êtes libres de "
+"les copier et de les modifier. Et vous pourriez même obtenir le code source "
+"par Internet, le code source pour les livres. Et nous ne sommes plus les "
+"seuls. Il y a maintenant un mouvement pour les manuels libres. En fait, il y "
+"a des projets en Inde et ailleurs pour développer du matériel pédagogique "
+"libre pour le mettre à disposition des écoles. Du matériel pédagogique 
libre "
+"pour un cycle d'étude complet . Parce que le matériel pédagogique devrait "
+"être libre. Aussi je suggère que vous regardiez le site 
<cite>gnowledge.org</"
+"cite>. C'est comme <cite>knowledge</cite> mais orthographié avec un « g 
» au "
+"lieu d'un « k ». Et vous verrez l'une de ces initiatives mise en œuvre 
par "
+"le Pr Nagarjuna à Mumbai."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2188,8 +2188,8 @@
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Ganapathy. Il dit : « Je crois 
"
 "que le plus grand défi pour le logiciel libre est d'obtenir des logiciels de 
"
-"qualité, ce qui signifie des développeurs de qualité. Mais il doit y avoir 
"
-"suffisamment de dynamisme pour qu'ils y consacrent du temps et leur cerveau. "
+"qualité, ce qui signifie des développeurs de qualité. Mais ils doivent 
avoir "
+"suffisamment de motivation pour y consacrer du temps et de la réflexion. "
 "Aussi que suggérez-vous pour avoir des développeurs enthousiastes ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2202,9 +2202,9 @@
 "are demonstrably false. People who are making guesses about our community "
 "and they're guessing wrong."
 msgstr ""
-"Bien, vous savez, les gens qui croient à des choses manifestement fausses "
-"n'arrêtent pas de me poser des questions, des gens qui font des suppositions 
"
-"sur notre communauté et qui font des suppositions erronées."
+"Vous savez, je n'arrête pas de recevoir des questions de gens qui croient à 
"
+"des choses manifestement fausses, de gens qui font des suppositions sur "
+"notre communauté et qui font des suppositions erronées."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2218,16 +2218,16 @@
 "they're making it all up.  Now, why is this? I guess because non-free "
 "software is so common, they make the assumption it must work well."
 msgstr ""
-"Le fait est que le logiciel libre a une réputation de haute qualité. Le "
-"système d'exploitation GNU + Linux a commencé à se propager à la fin des "
-"années 90 pour cette raison. Les gens ont découvert qu'il fonctionnait "
-"pendant des mois. Ce qu'ils trouvaient&hellip; le seul moment où le système 
"
-"plantait, c'est quand l'alimentation tombait en panne. Et ceci diffère du "
+"En réalité, le logiciel libre a une réputation de haute qualité. C'est "
+"justement pour ça que le système d'exploitation GNU + Linux a commencé à "
+"percer à la fin des années 90. Les gens ont découvert qu'il fonctionnait "
+"pendant des mois. Ils constataient que le seul moment où le système "
+"plantait, c'était quand l'alimentation tombait en panne. Et ceci diffère du 
"
 "logiciel non libre qui souvent est assez peu fiable. Ainsi vous voyez ça "
-"souvent. Vous verrez des gens présumer bêtement que le logiciel libre ne "
-"peut pas fonctionner. Ils ne savent rien mais ils inventent tout. "
-"Maintenant, pourquoi ? Je suppose que c'est parce que le logiciel non libre "
-"est tellement courant qu'ils supposent qu'il doit bien fonctionner."
+"souvent. Vous n'arrêtez pas de voir des gens faire l'hypothèse idiote que 
le "
+"logiciel libre ne peut pas fonctionner. Ils ne savent rien mais ils "
+"inventent tout. Pourquoi ça ? D'après moi, c'est que le logiciel non libre 
"
+"est si courant qu'ils supposent qu'il doit bien fonctionner."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2250,22 +2250,22 @@
 msgstr ""
 "Pensez-vous que les gens utilisent Windows parce qu'il est bon ? Quelle 
idée "
 "ridicule. Ils utilisent Windows parce que les autres utilisent Windows et "
-"c'est la seule raison. Bon, non, ce n'est pas la seule raison&hellip; Ils "
+"c'est la seule raison. En fait non, ce n'est pas la seule raison&hellip; Ils "
 "utilisent Windows parce qu'il vient avec leurs ordinateurs. Ce sont les deux "
 "raisons. La seule raison pour laquelle&hellip; certaines alternatives "
-"survivent, c'est seulement parce qu'elles sont meilleures. Le logiciel libre "
-"doit être deux fois meilleur pour que les gens qui ont l'esprit pratique le "
-"choisissent. Naturellement, vous pouvez entendre mon mépris dans le terme "
-"« esprit pratique ». Ce sont des gens qui n'évaluent pas leur liberté. 
Ce "
-"sont des imbéciles. L'imbécillité et cette liberté sont plutôt 
antinomiques. "
-"Mais il y a beaucoup d'imbéciles ; dans de nombreuses organisations "
-"particulièrement, où les gens croient qu'ils ne sont pas censés prêter "
-"attention à l'éthique ni à la liberté ; qu'ils sont seulement censés 
prêter "
-"attention aux aspects pratiques à court terme, ce qui est une recette pour "
-"prendre de mauvaises décisions, pour causer du tort à la société. Mais 
c'est "
-"comme ça qu'ils sont. Aussi pourquoi ces même personnes choisissent-elles "
-"parfois le logiciel libre ? Parce qu'il a des avantages pratiques. Par "
-"exemple, il est puissant et il est fiable."
+"survivent, c'est qu'elles sont meilleures. Le logiciel libre doit être deux "
+"fois meilleur pour que les gens qui ont l'esprit pratique le choisissent. "
+"Naturellement, vous pouvez entendre mon mépris dans le terme « esprit "
+"pratique ». Ce sont des gens qui ne donnent pas de valeur à leur liberté. 
Ce "
+"sont des idiots. Un idiot et sa liberté se séparent très vite. Mais il y a 
"
+"beaucoup d'idiots, en particulier dans de nombreuses organisations où les "
+"gens croient qu'ils ne sont pas censés prêter attention à l'éthique ni à 
la "
+"liberté ; qu'ils sont seulement censés prêter attention aux aspects "
+"pratiques à court terme, ce qui est une recette pour prendre de mauvaises "
+"décisions, pour causer du tort à la société. Mais c'est comme ça qu'ils "
+"sont. Alors pourquoi ces même personnes choisissent-elles parfois le "
+"logiciel libre ? Parce qu'il a des avantages pratiques. Par exemple, il est "
+"puissant et il est fiable."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Next question"
@@ -2307,23 +2307,23 @@
 "vous, j'ai expliqué que le logiciel libre est une question de liberté, pas "
 "de prix. « Libre » ne signifie pas que le logiciel est gratuit. Mais 
parfois "
 "il l'est. D'autre part, vous pouvez quelquefois avoir du logiciel non libre "
-"gratuit. Cela ne le rend pas moralement légitime parce qu'il piétine "
-"toujours votre liberté. Il vous maintient toujours divisés et impuissants, "
-"même si vous n'avez pas à payer. Les écoles d'Inde peuvent se procurer "
-"Windows gratuitement, mais c'est encore nocif. Aussi la question n'est pas "
-"le prix. La question est de savoir si le logiciel respecte votre liberté. Et 
"
-"ce&hellip; cette&hellip; idée qu'il y a un certain type d'équilibre. Je ne "
-"sais pas du tout de quoi il veut parler, mais rappelez-vous que si des "
-"affaires rapportent de l'argent en assujettissant les gens, c'est mauvais. "
-"C'est quelque chose qui devrait prendre fin. Il y a beaucoup d'entreprises "
-"qui fonctionnent en maltraitant les gens. Et ces entreprises sont mauvaises. "
-"Elles n'ont pas le droit de poursuivre leur activité. Elles ont mérité 
qu'on "
-"y mette un terme. Je ne dirai pas que le logiciel non libre est le plus "
-"grave des problèmes. Parce que vous savez, le travail des enfants est très "
-"courant mais je ne pense pas qu'il s'agisse de développement de logiciel "
-"libre la plupart du temps. Je pense qu'il s'agit d'autre chose. Il y a de "
-"nombreuses façon pour une entreprise d'être&hellip; de fonctionner de 
façon "
-"nuisible à la société. Et nous devons mettre un terme à cela."
+"gratuit. Cela ne le rend pas légitime sur le plan éthique, parce qu'il "
+"piétine toujours votre liberté. Il vous maintient toujours divisés et "
+"impuissants, même si vous n'avez pas à payer. Les écoles d'Inde peuvent se 
"
+"procurer Windows gratuitement, mais il reste nuisible. Ainsi la question "
+"n'est pas le prix. La question est de savoir si le logiciel respecte votre "
+"liberté. Et ce&hellip; cette&hellip; idée qu'il y a un certain type "
+"d'équilibre&hellip; Je ne sais pas du tout de quoi il veut parler, mais "
+"rappelez-vous que si une entreprise gagne de l'argent en plaçant les gens "
+"sous son joug, elle est mauvaise. C'est quelque chose qui devrait prendre "
+"fin. Il y a beaucoup d'entreprises qui fonctionnent en maltraitant les gens. "
+"Ces entreprises sont mauvaises ; elles n'ont pas le droit de poursuivre leur 
"
+"activité ; elles méritent qu'on y mette un terme. Je ne dirai pas que le "
+"logiciel non libre soit le plus grave des problèmes. Parce que vous savez, "
+"le travail des enfants est très courant mais je ne pense pas qu'il consiste "
+"à développer du logiciel libre, la plupart du temps ; je pense qu'il 
s'agit "
+"d'autre chose. Il y a de nombreuses façons pour une entreprise de nuire à 
la "
+"société par son activité. Et nous devons mettre un terme à cela."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2335,11 +2335,12 @@
 "join the boycott. Don't buy Coke."
 msgstr ""
 "Ou prenez Coca-Cola, qui empoisonne les gens tout en asséchant leur "
-"approvisionnement en eau. Et non seulement ça ; ils assassinent les "
-"organisateurs de syndicats en Colombie. Ainsi, il y a un boycott mondial de "
-"la société Coca-Cola. La société est d'ailleurs poursuivie aux 
États-Unis "
-"pour des accords avec des [...] paramilitaires pour ces assassinats en "
-"Colombie. Aussi rejoignez le boycott. N'achetez pas de Coke."
+"approvisionnement en eau. Et pas seulement ça : ils assassinent les "
+"organisateurs de syndicats en Colombie. C'est pourquoi il y a un boycott "
+"mondial de la société Coca-Cola. La société est d'ailleurs poursuivie aux 
"
+"États-Unis pour des accords avec des paramilitaires pour ces assassinats en "
+"Colombie.<a id=\"TransNote10-rev\" href=\"#TransNote10\"><sup>10</sup></a> "
+"Alors rejoignez le boycott. N'achetez pas de Coke."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2350,13 +2351,13 @@
 "is an example because what ever the program itself does, the license "
 "subjugate the users. And that's wrong."
 msgstr ""
-"Ainsi j'espère&hellip; Je dis ça au fond pour illustrer le fait qu'il y a 
de "
-"nombreuses façons pour une entreprise de ne pas se conduire de manière "
-"éthique. Et les entreprises qui font ça n'ont pas le droit de continuer. "
-"Elles ne sont pas légitimes et elles ne devraient pas être traitées comme "
-"telles. Le développement de logiciel non libre en est un exemple parce que, "
-"quoi que fasse le programme, la licence assujettit les utilisateurs. Et ce "
-"n'est pas bien."
+"J'ai dit ça surtout pour illustrer le fait qu'il y a de nombreuses façons "
+"pour une entreprise de ne pas se conduire de manière éthique. Et les "
+"entreprises qui font ça n'ont pas le droit de continuer. Elles ne sont pas "
+"légitimes et elles ne devraient pas être traitées comme telles. Le "
+"développement de logiciel non libre en est un exemple parce que, quoi que "
+"fasse le programme, la licence assujettit les utilisateurs. Et ce n'est pas "
+"bien."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2380,14 +2381,14 @@
 "false. Which clearly they don't have good evidence for."
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b> : Il se trompe. Vous savez, je n'ai jamais donné de discours "
-"avec autant de questions dont les énoncés sont faux, critiquant le 
mouvement "
-"du logiciel libre avec des points de vue qui ne sont pas vrais. Pourquoi est-"
-"il&hellip; vous savez, je peux comprendre qu'on ne sache pas. Chacun d'entre "
-"nous est né complètement ignorant. Et chacun d'entre nous, sur chacun des "
-"sujets particuliers, commence sans rien savoir. Mais pourquoi les gens d'ici "
-"sont-ils si prêts à faire des suppositions quand ils ne savent pas. 
Pourquoi "
-"ne pas admettre que vous ne savez pas ? Pourquoi ces gens croient-ils des "
-"choses qui sont fausses ? Ils n'ont clairement aucune bonne preuve pour ça."
+"avec autant de questions dont les énoncés sont faux et critiquent le "
+"mouvement du logiciel libre de manière inexacte. Vous savez, je peux "
+"comprendre qu'on ne sache pas. Chacun d'entre nous est né complètement "
+"ignorant. Et chacun d'entre nous, sur chacun des sujets particuliers, "
+"commence sans rien savoir. Mais pourquoi les gens d'ici sont-ils si prêts à 
"
+"faire des suppositions quand ils ne savent pas. Pourquoi ne pas admettre que "
+"vous ne savez pas ? Pourquoi ces gens croient-ils des choses qui sont "
+"fausses ? Ils n'ont clairement aucune bonne preuve pour ça."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2408,16 +2409,16 @@
 msgstr ""
 "En réalité, Windows&hellip; gère-t-il toutes les langues indiennes ? Par "
 "contre le logiciel libre le fait. Et ce n'est pas seulement Windows "
-"d'ailleurs, il y a beaucoup d'autres paquets logiciels non libres. Et non "
-"libres signifie que vous ne pouvez pas les modifier. Avec le logiciel libre "
-"vous pouvez le faire. Aussi si vous voulez qu'un programme gère votre langue 
"
+"d'ailleurs, il y a beaucoup d'autres logiciels non libres. Et « non libres 
» "
+"signifie que vous ne pouvez pas les modifier, alors qu'avec le logiciel "
+"libre vous pouvez le faire. Si vous voulez qu'un programme gère votre langue 
"
 "préférée et qu'il n'est pas libre, vous devez mendier et supplier le "
 "développeur de s'occuper de votre problème. Mais si le programme est un "
 "logiciel libre, vous n'avez pas besoin de prier quiconque. Vous pouvez "
-"simplement le faire. Et c'est ce qui se produit. En Inde, les gens adaptent "
-"GNU/Linux aux diverses langues indiennes. Et s'ils ne l'ont pas encore fait "
-"pour votre langue préférée, vous pouvez lancer le projet. Vous n'êtes pas 
"
-"impuissants. Lancez le projet pour soutenir votre langue préférée. Vous "
+"simplement le faire vous-même. Et c'est ce qui se produit. En Inde, les gens 
"
+"adaptent GNU/Linux aux diverses langues indiennes. S'ils ne l'ont pas encore "
+"fait pour votre langue préférée, vous pouvez lancer le projet. Vous 
n'êtes "
+"pas impuissants. Lancez le projet pour soutenir votre langue préférée. 
Vous "
 "savez, même les tribus peuvent localiser le système à leur langue. Vous "
 "n'êtes pas obligés d'avoir celui d'une des langues identifiées comme "
 "principales. Pour obtenir du support dans le logiciel libre, vous devez "
@@ -2450,10 +2451,10 @@
 "inflated estimate of how important I am. And that will be bad for me, as "
 "well as bad for you."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Ah, s'il vous plaît ne m'appelez pas Monsieur. Je crois à "
+"<b>[RMS]</b> : Oh, je vous en prie, ne m'appelez pas Monsieur. Je crois à "
 "l'égalité. Et c'est vraiment quelque chose de mauvais pour moi si vous "
 "m'appelez Monsieur. Ça pourrait m'inciter à me surestimer en voyant à quel 
"
-"point je suis important. Et ce sera mauvais pour moi comme pour vous."
+"point je suis important. Et ce serait mauvais pour moi comme pour vous."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The important thing here is freedom. I am just its representative."
@@ -2466,7 +2467,7 @@
 "There are lots of incompatible GNU/Linux distributions. Is this a drawback "
 "to the free software movement?&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Vijay Anand. La question est : "
+"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Vijay Anand. Voici la question 
: "
 "« Il y a beaucoup de distributions incompatibles GNU/Linux. Est-ce un "
 "désavantage pour le mouvement du logiciel libre ? »"
 
@@ -2487,23 +2488,23 @@
 "inter operating with them. And each version of a Microsoft package is likely "
 "to be incompatible with the previous version."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Bien, nous ne devrions pas surévaluer les conséquences de "
-"leur incompatibilité. Au niveau du code source ils sont presque tous&hellip; 
"
-"ils sont compatibles pour la plupart, à moins que vous ne fassiez des choses 
"
+"<b>[RMS]</b> : Bon, nous ne devrions pas surévaluer les conséquences de 
leur "
+"incompatibilité. Au niveau du code source ils sont presque tous&hellip; ils "
+"sont compatibles pour l'essentiel, à moins que vous ne fassiez des choses "
 "très obscures. Vous n'avez pas besoin de vous inquiéter des différentes "
-"versions quand vous écrivez le code source. Ils auront différents binaires "
-"et différents paquets mais ce n'est pas une très grande difficulté. Aussi, 
"
-"je dis, non ce n'est pas un inconvénient important. Naturellement vous "
-"savez, avoir différentes versions d'un système peut être bon si les "
-"utilisateurs&hellip; différents utilisateurs les veulent. Maintenant voyez "
-"le contraste entre ça et le genre d'incompatibilité que nous avons, que 
nous "
-"trouvons dans le monde non libre. Vous constaterez que Microsoft fabrique "
-"des incompatibilités majeures dans chaque version de ses systèmes. Ils les "
-"fabriquent&hellip; ils fabriquent délibérément des formats incompatibles "
-"avec tous les autres, et des protocoles incompatibles avec tous les autres. "
-"Ils essayent de nombreuses manières différentes d'empêcher les autres "
-"d'interopérer avec eux. Et chaque version d'un paquet de Microsoft est "
-"susceptible d'être incompatible avec la version précédente."
+"versions quand vous écrivez le code source. Il donnera des binaires "
+"différents et des paquets différents mais ce n'est pas un gros problème. 
Ma "
+"réponse est donc : non ce n'est pas un inconvénient majeur. Naturellement "
+"vous savez, avoir différentes versions d'un système peut être bon si "
+"différents utilisateurs les veulent. Maintenant voyez le contraste entre ça 
"
+"et le genre d'incompatibilité que nous avons, que nous trouvons dans le "
+"monde non libre. Vous constaterez que Microsoft fabrique des "
+"incompatibilités monstrueuses dans chaque version de ses systèmes. Ils "
+"fabriquent délibérément des formats incompatibles avec tous les autres, et 
"
+"des protocoles incompatibles avec tous les autres. Ils essayent toutes "
+"sortes de manières d'empêcher les autres d'interopérer avec eux. Et chaque 
"
+"version d'un logiciel de Microsoft est susceptible d'être incompatible avec "
+"la version précédente."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2523,22 +2524,22 @@
 "developers of non-free software, they do have power over you. And so you are "
 "stuck with their decisions."
 msgstr ""
-"Ils imposent l'incompatibilité parce qu'ils ont le pouvoir et ils pensent "
-"qu'ils peuvent s'en tirer avec ça. Au contraire, dans le monde du logiciel "
-"libre, nous les développeurs, nous n'avons pas le pouvoir. Si je prends une "
+"Ils imposent l'incompatibilité parce qu'ils sont puissants et qu'ils pensent 
"
+"pouvoir s'en tirer avec ça. Au contraire, dans le monde du logiciel libre, "
+"nous les développeurs, nous n'avons pas le pouvoir. Si je prends une "
 "décision que vous n'aimez pas, vous n'êtes pas coincé. Puisque vous avez 
le "
 "code source, vous pouvez le changer ; vous pouvez changer n'importe laquelle 
"
 "de mes décisions. À supposer que je prenne la décision de vous imposer "
-"l'incompatibilité, vous pourriez le modifier. Vous pourriez prendre mon "
-"programme et le modifier pour le rendre compatible avec tout ce que vous "
+"l'incompatibilité, vous pourriez changer mon programme. Vous pourriez le "
+"prendre et le modifier, pour le rendre compatible avec tout ce que vous "
 "voulez. Même si je prenais une décision que vous n'aimez pas pour une autre 
"
-"raison vous pourriez toujours le modifier. Quelle que soit la raison pour "
+"raison, vous pourriez toujours le modifier. Quelle que soit la raison pour "
 "laquelle j'aurais pris la décision, quelle que soit la raison pour laquelle "
-"vous ne l'aimez pas ; vous pouvez le changer. Aussi je n'ai aucun pouvoir "
-"sur vous quand je développe du logiciel libre. Vous, les utilisateurs, vous "
-"êtes aux commandes de votre logiciel. Ainsi il fera généralement plus ou "
-"moins ce que vous voulez. Mais les développeurs de logiciels non libres, "
-"eux, ont du pouvoir sur vous, et vous êtes coincés par leurs décisions."
+"vous ne l'aimez pas ; vous pouvez le changer. Je n'ai donc aucun pouvoir sur 
"
+"vous quand je développe du logiciel libre. Vous, les utilisateurs, vous 
êtes "
+"aux commandes de votre logiciel. Ainsi il fera généralement plus ou moins 
ce "
+"que vous voulez. Mais les développeurs de logiciels non libres, eux, ont du "
+"pouvoir sur vous, et vous êtes coincés par leurs décisions."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2550,8 +2551,8 @@
 "<strong>[MOC]</strong> : La question suivante est de Rakesh : « Puisque 
le "
 "code source du logiciel libre est disponible, il est possible à un cracker "
 "d'introduire un code malveillant dans le programme et de distribuer des "
-"binaires de façon à ce qu'il ressemble à l'original. Est-ce un 
inconvénient "
-"pour le mouvement du logiciel libre ? »"
+"binaires de manière à ce qu'il ressemble à l'original. Est-ce un "
+"inconvénient pour le mouvement du logiciel libre ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2562,12 +2563,12 @@
 "the checksum that the developer publish and thus get an assurance that the "
 "version you have is the correct version."
 msgstr ""
-"<strong>[RMS]</strong> : Bien, nous avons des moyens de nous protéger 
contre "
-"ça. Par exemple vous pouvez obtenir vos copies d'un distributeur sûr. Nous "
-"utilisons les signatures numériques pour signer notre code et nous "
+"<strong>[RMS]</strong> : Eh bien, nous avons des moyens de nous protéger "
+"contre ça. Par exemple vous pouvez obtenir vos copies d'un distributeur 
sûr. "
+"Nous utilisons les signatures numériques pour signer notre code et nous "
 "utilisons&hellip; vous savez, une clé de chiffrement avec une somme de "
-"contrôle <cite>[checksum]</cite><a id=\"TransNote10-rev\" href="
-"\"#TransNote10\"><sup>10</sup></a>. De sorte que vous pouvez voir la somme "
+"contrôle <cite>[checksum]</cite><a id=\"TransNote11-rev\" href="
+"\"#TransNote11\"><sup>11</sup></a>. De sorte que vous pouvez voir la somme "
 "de contrôle que le développeur publie et ainsi obtenir l'assurance que la "
 "version que vous avez est la bonne."
 
@@ -2581,7 +2582,7 @@
 "When do you expect the GNU HURD to be available to the public for normal use?"
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Krishnan. La question est : "
+"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Krishnan. Voici la question : "
 "« Quand pensez-vous que GNU HURD sera disponible au public pour un usage "
 "normal ? »"
 
@@ -2596,8 +2597,8 @@
 "<b>[RMS]</b> : J'ai appris que je ne devais pas tenter de le prévoir. Il y 
a "
 "quelques mois les développeurs de HURD ont conclu qu'ils devaient vraiment "
 "changer pour un autre micronoyau. Et ça va demander une somme de travail "
-"considérable. Aussi je suis&hellip; Je suis déçu par ce retard. Mais il "
-"semble que ça veut dire qu'il y aura un certain retard."
+"considérable. Je suis&hellip; Je suis déçu par ce retard. Mais il semble 
que "
+"ça veut dire qu'il y aura un certain retard."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2605,9 +2606,9 @@
 "question is, &ldquo;Is developing free software on non-free operating "
 "systems wrong?&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Manu Meta&hellip; Métallurgie. 
La "
-"question est : « Est-ce que développer du logiciel libre sur des 
systèmes "
-"d'exploitation non libres est mauvais ? »"
+"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Manu Méta&hellip; Métallurgie. 
"
+"Voici la question : « Est-ce que développer du logiciel libre sur des "
+"systèmes d'exploitation non libres est mauvais ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2617,11 +2618,11 @@
 "free world when it doesn't&hellip; if it doesn't run on a free operating "
 "system."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b> : Bien, ce n'est pas exactement mauvais. Mais il est idiot "
+"<b>[RMS]</b> : Eh bien, ce n'est pas exactement mauvais. Mais il est idiot "
 "d'utiliser un système d'exploitation non libre parce que vous ne pouvez pas "
 "vivre en liberté aussi longtemps que vous le ferez. Et votre logiciel, bien "
-"qu'il soit libre, n'est pas une contribution au monde du Libre quand il "
-"n'est pas&hellip; s'il ne fonctionne pas sur un système d'exploitation 
libre."
+"qu'il soit libre, n'est pas une contribution au monde du Libre s'il ne "
+"fonctionne pas sur un système d'exploitation libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2647,25 +2648,25 @@
 "Et en particulier vous devriez faire attention au sujet de la plateforme "
 "Java de Sun. N'utilisez jamais cette plateforme pour développer du logiciel. 
"
 "Du moins pas pour développer du logiciel libre, parce que le programme Java "
-"de Sun n'est pas libre. Il y a les plateformes libres de Java mais elles "
-"n'ont pas toutes les possibilités de celle de Sun. Aussi le danger, si vous "
+"de Sun n'est pas libre. Il y a les plateformes Java libres mais elles n'ont "
+"pas toutes les possibilités de celle de Sun. Aussi le danger, si vous "
 "utilisez cette plateforme, c'est que vous pourriez utiliser certaines "
 "fonctionnalités que nous n'avons pas encore, et vous ne le saurez même pas. 
"
 "Vous ne le remarquerez pas parce que ça marchera. Ça marchera sur la "
 "plateforme de Sun. Si bien que, plusieurs mois plus tard, vous essayerez le "
 "programme sur notre plateforme et vous constaterez que vous avez effectué "
 "des mois de travail basé sur une fonctionnalité que nous n'avons pas. Et "
-"vous direz : « Oh ! Ça prendrait tellement de travail pour le refaire, 
je ne "
-"peux pas. » Si bien que votre programme ne fonctionnera sur aucune "
+"vous direz : « Oh ! Ça demanderait tellement de travail pour le refaire, 
je "
+"ne peux pas. » Si bien que votre programme ne fonctionnera sur aucune "
 "plateforme libre. Du moins pas avant des années, pas avant que nous ayons "
-"mis en œuvre une solution de rechange pour cette fonctionnalité. Ainsi vous 
"
-"devriez utiliser notre plateforme libre de Java pour développer. Utilisez la 
"
+"implémenté une solution de rechange pour cette fonctionnalité. Ainsi vous "
+"devriez utiliser notre plateforme Java libre pour développer. Utilisez la "
 "plateforme Java de GNU, le compilateur Java de GNU et la bibliothèque GNU "
 "Classpath. N'utilisez pas les bibliothèques Java de Sun, elles ne sont pas "
 "libres. De cette façon, si vous commencez à utiliser une fonctionnalité "
 "standard de Java que nous n'avons pas, vous le découvrirez immédiatement. 
Et "
-"vous pourrez choisir une autre manière de résoudre le problème sans "
-"gaspiller de temps."
+"vous pourrez choisir une autre manière de résoudre le problème sans perdre 
"
+"de temps."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2686,19 +2687,20 @@
 "to be addicts.&rdquo;"
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b> : Je dirais que le plus grand obstacle pour les logiciels "
-"libres en Inde, en ce moment, c'est la tendance des services de l'État et "
-"des écoles à utiliser du logiciel non libre. Il est essentiel de convaincre 
"
-"les écoles d'enseigner aux enfants de l'Inde à se développer en liberté. "
-"Quand Windows&hellip; Microsoft offre gratuitement aux écoles des copies de "
-"Windows, les écoles doivent dire : « Nous n'allons pas les accepter. Nous 
"
-"n'allons pas participer en enseignant la dépendance à nos gamins. »"
+"libres en Inde, en ce moment, c'est la tendance des organismes "
+"gouvernementaux et des écoles à utiliser du logiciel non libre. Il est "
+"essentiel de convaincre les écoles d'enseigner aux enfants de l'Inde à se "
+"développer en liberté. Quand Windows&hellip; Microsoft offre gratuitement "
+"aux écoles des copies de Windows, les écoles doivent dire : « Nous 
n'allons "
+"pas les accepter. Nous n'allons pas contribuer à inculquer la dépendance à 
"
+"nos gamins. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>[MOC]</b> The next question is from Pankaj. The question is &ldquo;Does "
 "the availability of source code make them more vulnerable to attacks?&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Pankaj. La question est : « 
Est-"
+"<b>[MOC]</b> : La question suivante est de Pankaj. Voici la question : « 
Est-"
 "ce que la disponibilité du code source le rend plus vulnérable aux "
 "attaques ? »"
 
@@ -2719,15 +2721,15 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[RMS]</b> Okay."
-msgstr "<b>[RMS]</b> Ok."
+msgstr "<b>[RMS]</b> OK."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<b>[MOC]</b> The question is, &ldquo;There was a recent controversy over the "
 "GFDL. What was the controversy?&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b> : La question est : « Il y a eu une récente polémique à 
propos "
-"de la GFDL. De quoi s'agissait-il ? »"
+"<b>[MOC]</b> : Voici la question : « Il y a eu une récente polémique à 
"
+"propos de la GFDL. De quoi s'agissait-il ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[RMS]</b> Sorry, controversy over what?"
@@ -2756,25 +2758,25 @@
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b> : Ah, il y a des gens qui n'aiment pas certaines des "
 "dispositions de la GFDL. La GFDL a introduit des sections non techniques ; "
-"des sections qui donnent vos opinions à propos de&hellip; de la 
spécialité, "
-"etc. et qui sont invariantes. Elles ne peuvent pas être modifiées ou "
-"enlevées. La GFDL dit en fait que le contenu principal de l'œuvre est 
conçu "
-"pour les manuels ; et aussi que la documentation qui l'accompagne doit être 
"
-"libre. Mais que vous pouvez également avoir des sections d'opinion qui n'ont 
"
-"aucune documentation, mais qui donnent votre avis à propos de l'éthique de "
-"la spécialité, etc. ; et que celles-ci doivent être préservées et ne 
peuvent "
-"pas être modifiées. Il y a des gens qui pensent que c'est mauvais. Je pense 
"
-"qu'ils sont trop rigides dans leur compréhension des libertés. Les gens ont 
"
-"besoin de la liberté de modifier la substance technique de l'œuvre, et la "
-"GFDL fournit cette liberté. Mais avoir l'opinion de l'auteur quelque part "
-"n'interfère pas avec votre utilisation d'une œuvre technique et 
n'interfère "
-"pas avec votre modification de l'œuvre pour faire un travail technique "
-"différent."
+"des sections qui donnent vos opinions à propos de&hellip; de votre secteur "
+"d'activité, etc. et qui sont invariantes. Elles ne peuvent pas être "
+"modifiées ni enlevées. La GFDL dit en fait que le contenu principal de "
+"l'œuvre est conçu pour des manuels ; et aussi que la documentation qui "
+"l'accompagne doit être libre. Mais que vous pouvez également avoir des "
+"sections d'opinion qui n'ont aucune documentation, mais qui donnent votre "
+"avis à propos de l'éthique de votre secteur d'activité, etc., et que 
celles-"
+"ci doivent être préservées et ne peuvent pas être modifiées. Il y a des 
gens "
+"qui pensent que c'est mauvais. Je pense qu'ils sont trop rigides dans leur "
+"compréhension des libertés. Les gens ont besoin de la liberté de modifier 
la "
+"substance technique de l'œuvre, et la GFDL leur donne cette liberté. Mais "
+"avoir l'opinion de l'auteur quelque part n'interfère pas avec votre "
+"utilisation d'une œuvre technique et n'interfère pas avec votre 
modification "
+"de l'œuvre pour faire un travail technique différent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "So if that was the last question then I guess we're done."
 msgstr ""
-"Ainsi c'était la dernière question, alors que je suppose que nous avons 
fini."
+"C'était donc la dernière question, alors que je suppose que nous avons 
fini."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2800,7 +2802,7 @@
 "intéressante. Vous nous avez fourni un immense savoir sur le logiciel libre, 
"
 "et levé de nombreux doutes concernant le mouvement. Nous comprenons "
 "maintenant parfaitement l'importance d'utiliser le logiciel libre. Nous "
-"sommes surs que cela vous aura gagné de nombreux disciples dans la "
+"sommes sûrs que cela vous aura gagné de nombreux disciples dans la "
 "communauté des étudiants de notre université. Nous nous trouvons nous-"
 "même&hellip;"
 
@@ -2810,7 +2812,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> A very Good Night to you sir."
-msgstr "<b>[MOC]</b> : Très bonne nuit à vous Monsieur."
+msgstr "<b>[MOC]</b> : Très bonne nuit à vous, Monsieur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[applause]"
@@ -2843,34 +2845,42 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes des relecteurs</b> <ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">MOC : probablement l'acronyme pour <cite>Maintenance "
-"Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a href=\"#TransNote1-rev"
+"Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a href=\"#TransNote1-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">« L'association ECE » organise entre autres des "
 "conférences et des séminaires techniques inter-départements destinés à 
des "
 "écoles d'ingénieurs disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où "
-"l'utilité de la vidéo-conférence. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
+"l'utilité de la vidéo-conférence. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
 "li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
-"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
 "\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
-"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\">Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique 
pour "
 "les programmes de télévision, qui fonctionne aux États-Unis et dans "
-"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\">L'Inde ayant une structure fédérale, il s'agit des "
-"États qui la composent aussi bien que de l'État fédéral.<a href="
-"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\">Il y a un mot manquant à cette endroit de la "
-"transcription. Nous l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble 
revenir "
-"plusieurs fois dans la suite du discours, avec la même incertitude.<a href="
-"\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote9\">Ici encore, il manque un mot dans la transcription.<a "
+"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\"><cite>Government agency</cite>. Il en existe dans "
+"chaque État indien aussi bien qu'au niveau fédéral. La traduction "
+"communément admise, « organisme gouvernemental », a cours au Québec. 
C'est "
+"une entité juridique distincte, relevant d'un ministère, chargée d'une "
+"mission d'intérêt public et financée au moins en partie (sauf exception) 
sur "
+"fonds publics. Il est toutefois probable que RMS voulait aussi parler des "
+"services gérés directement par les ministères, ce qui correspondrait à la 
"
+"notion française d'« administration publique » (relevant de la 
comptabilité "
+"publique). <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\">Il manque un mot à cette endroit de la transcription. "
+"Nous l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble revenir plusieurs 
fois "
+"dans la suite du discours, avec la même incertitude. <a href=\"#TransNote7-"
+"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Ici encore, il manque un mot dans la transcription. <a 
"
 "href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote10\">Cette phrase est très approximative, la transcription 
"
-"étant incomplète à cet endroit.<a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></"
+"<li id=\"TransNote10\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
+"transcription. <a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote11\">Cette phrase est très approximative, la transcription 
"
+"étant incomplète à cet endroit. <a 
href=\"#TransNote11-rev\">&#8593;</a></"
 "li>\n"
 "</ol>"
 

Index: philosophy/po/no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/no-word-attachments.fr.po     17 Aug 2012 20:09:23 -0000      
1.33
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fr.po     21 Aug 2012 07:08:03 -0000      
1.34
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 msgstr ""
 "Cet essai explique pourquoi ajouter des pièces jointes Word aux courriels "
 "est une mauvaise pratique et décrit ce que vous pouvez faire pour aider à "
-"arrêter cette pratique."
+"l'arrêter."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "We Can Put an End to Word Attachments"
@@ -63,10 +63,10 @@
 msgstr ""
 "N'en avez-vous pas assez de recevoir des documents Word dans vos courriels ? 
"
 "Les documents Word sont ennuyeux, certes, mais pire encore, ils gênent le "
-"passage des gens aux logiciels libres. Peut-être pouvons-nous mettre fin à "
-"ces pratiques grâce à un simple effort collectif. Tout ce que nous avons à 
"
-"faire, c'est demander à chaque personne qui nous envoie un document Word de "
-"reconsidérer sa façon de procéder."
+"passage des gens au logiciel libre. Peut-être pouvons-nous mettre fin à "
+"cette pratique grâce à un simple effort collectif. Tout ce que nous avons à
 "
+"faire, c'est de demander à chaque personne qui nous envoie un document Word "
+"de reconsidérer sa façon de procéder."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,11 +80,11 @@
 "then."
 msgstr ""
 "La plupart des utilisateurs d'ordinateurs utilisent Microsoft Word. C'est "
-"bien dommage pour eux, puisque Word est un logiciel propriétaire<a id="
+"bien dommage pour eux, puisque Word est un logiciel privateur<a id="
 "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, et prive donc ses "
 "utilisateurs de la liberté de l'étudier, de le modifier, de le copier et de 
"
 "le redistribuer. Et, du fait que Microsoft change le format de fichier Word "
-"lors des changements de version, ses utilisateurs sont prisonniers d'un "
+"lors de chaque changement de version, ses utilisateurs sont prisonniers d'un "
 "cercle vicieux qui les contraint à acheter chaque mise à jour, qu'ils "
 "désirent changer ou non. Ils pourront même s'apercevoir, dans quelques "
 "années, que les documents Word qu'ils rédigent aujourd'hui ne pourront plus 
"
@@ -99,14 +99,14 @@
 "resumes had to be Word files.  Even governments sometimes impose Word format "
 "on the public, which is truly outrageous."
 msgstr ""
-"Mais cela nous porte atteinte quand ils supposent que nous utilisons Word "
-"nous aussi, et nous envoient (ou nous demandent de leur envoyer) des "
+"Mais cela nous porte atteinte, à nous aussi, quand ils supposent que nous "
+"utilisons Word, et nous envoient (ou nous obligent à leur envoyer) des "
 "documents au format Word. Certains publient ou postent des documents au "
-"format Word. Des organisations n'acceptent que les fichiers au format Word : 
"
-"quelqu'un m'a dit qu'il n'avait pas pu postuler pour un travail parce que "
-"les curriculum vitae devaient être au format Word. Même des gouvernements "
-"imposent parfois l'usage du format Word aux citoyens, ce qui est franchement "
-"déplacé."
+"format Word. Certaines organisations n'acceptent que les fichiers au format "
+"Word : quelqu'un m'a dit qu'il n'avait pas pu postuler pour un travail parce 
"
+"que les curriculum vitae devaient être au format Word. Même des "
+"gouvernements imposent parfois l'usage du format Word aux citoyens, ce qui "
+"est franchement scandaleux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -125,7 +125,7 @@
 "l'envoi de documents Word à des personnes qui franchiraient peut-être le 
pas "
 "vers des systèmes libres : ces personnes hésitent car elles pensent "
 "nécessaire de disposer de Word pour lire les fichiers Word qu'elles "
-"reçoivent. Cette pratique de l'utilisation du format fermé de Word pour les 
"
+"reçoivent. Cette habitude d'utiliser le format fermé de Word pour les "
 "échanges gêne la croissance de notre communauté et le rayonnement de la "
 "liberté. Et bien que nous ayons conscience de l'ennui occasionnel que "
 "constitue la réception d'un document Word, ce mal constant et persistant "
@@ -140,9 +140,9 @@
 "not all&mdash;the format is secret and has not been entirely decoded.  Even "
 "worse, Microsoft can change it at any time."
 msgstr ""
-"Beaucoup d'utilisateurs GNU qui reçoivent des documents Word essaient de "
+"Beaucoup d'utilisateurs de GNU qui reçoivent des documents Word essaient de "
 "trouver des moyens de les lire. On peut de débrouiller pour trouver le texte 
"
-"en ASCII plus ou moins caché en parcourant le fichier. Aujourd'hui, les "
+"en ASCII, plus ou moins masqué, en parcourant le fichier. Aujourd'hui, les "
 "logiciels libres peuvent lire certains documents Word, mais pas tous (le "
 "format est secret et n'a pas encore été totalement décodé). Et pire 
encore, "
 "Microsoft peut le changer à tout moment."
@@ -158,13 +158,13 @@
 "implementations.  We are thus beginning to receive Word files in a format "
 "that free programs are not even allowed to read."
 msgstr ""
-"Le pire de tout, c'est qu'il l'a déjà fait. Microsoft Office 2007 utilise 
le "
+"Le pire de tout, c'est qu'il l'a déjà fait. Microsoft Office 2007 utilise 
le "
 "format breveté OOXML par défaut (c'est celui que Microsoft a réussi à 
faire "
 "déclarer comme « standard ouvert » par manipulation politique et en "
 "infiltrant les comités de standards). Microsoft offre une licence gratuite "
-"pour OOXML dont les termes ne permettent pas de mises en &oelig;uvre libres. "
-"Nous allons par conséquent commencer à recevoir des fichiers Word dans un "
-"format que les programmes libres ne sont pas autorisés à lire."
+"pour OOXML dont les termes ne permettent pas de mise en œuvre libre. Par "
+"conséquent, nous commençons à recevoir des fichiers Word dans un format 
que "
+"les programmes libres ne sont pas autorisés à lire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -179,10 +179,10 @@
 "événement isolé, il est normal d'essayer de trouver un moyen pour le lire. 
"
 "Mais quand vous y reconnaissez la manifestation d'une pratique pernicieuse "
 "et systématique, une approche différente s'impose. S'arranger pour lire le "
-"fichier revient à traiter les symptômes d'un maladie épidémique. Ce que 
nous "
-"voulons vraiment, c'est arrêter la propagation de la maladie. Cela signifie "
-"que nous devons convaincre les gens de ne plus envoyer ni mettre en ligne de "
-"documents Word."
+"fichier revient à traiter les symptômes d'une maladie épidémique. Ce que "
+"nous voulons vraiment, c'est arrêter la propagation de la maladie. Cela "
+"signifie que nous devons convaincre les gens de ne plus envoyer ni mettre en "
+"ligne de documents Word."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -193,13 +193,13 @@
 "the Word file.  And I find that people usually understand the issue, and "
 "many say they will not send Word files to others any more."
 msgstr ""
-"J'ai pris l'habitude de répondre aux pièces jointes Word par un message 
poli "
-"expliquant pourquoi il est mauvais d'envoyer des fichiers Word, et priant la "
-"personne de renvoyer le document dans un format qui ne soit pas secret. Cela "
-"fait bien moins de travail que d'essayer de lire le texte dans l'ASCII "
-"abscons d'un fichier Word. Et il se trouve souvent des gens pour comprendre "
-"le problème, et beaucoup disent qu'ils n'enverront plus de documents Word "
-"aux autres."
+"J'ai donc pris l'habitude de répondre aux pièces jointes Word par un 
message "
+"poli expliquant pourquoi il est mauvais d'envoyer des fichiers Word, et "
+"priant la personne de renvoyer le document dans un format qui ne soit pas "
+"secret. Cela fait bien moins de travail que d'essayer de lire le texte en "
+"ASCII plus ou moins masqué au milieu du fichier Word. Je constate que "
+"d'habitude les gens comprennent le problème, et beaucoup disent qu'ils "
+"n'enverront plus de documents Word aux autres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -228,8 +228,8 @@
 "réponse « de série », que vous pourrez envoyer rapidement chaque fois 
que "
 "nécessaire. J'ai donc inclus ci-dessous deux exemples : la version que j'ai 
"
 "utilisée récemment, suivie d'une nouvelle version qui apprend à un "
-"utilisateur de Word comment convertir vers d'autres formats utiles. Ils sont "
-"suivis de plusieurs suggestions envoyées par d'autres personnes."
+"utilisateur de Word comment convertir le texte vers d'autres formats utiles. "
+"Ils sont suivis de plusieurs suggestions envoyées par d'autres personnes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -266,14 +266,13 @@
 "this page into your resume, next to links to other formats of the resume.  "
 "Anyone hunting for a Word version of the resume will probably read this page."
 msgstr ""
-"Certains recruteurs demandent les CV au format Word. Étonnamment, certains "
-"recruteurs le font même lorsqu'ils cherchent quelqu'un pour un travail dans "
-"le logiciel libre (quiconque emploie ces recruteurs pour pourvoir un poste "
-"dans le logiciel libre n'obtiendra vraisemblablement pas un employé "
-"compétent). Pour aider à changer cette pratique, vous pouvez mettre un lien 
"
-"vers cette page dans votre CV, à côté des liens vers les autres formats de 
"
-"votre CV. Quiconque cherche une version Word du CV lira probablement cette "
-"page."
+"Certains recruteurs demandent des CV au format Word. Étonnamment, certains "
+"le font même lorsqu'ils cherchent quelqu'un pour un travail dans le logiciel 
"
+"libre (quiconque emploie ces recruteurs pour pourvoir un poste dans le "
+"logiciel libre n'obtiendra vraisemblablement pas un employé compétent). 
Pour "
+"aider à changer cette pratique, vous pouvez mettre un lien vers cette page "
+"dans votre CV, à côté des liens vers les autres formats de votre CV. "
+"Quiconque cherche une version Word du CV lira probablement cette page."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -284,7 +283,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page parle des pièces jointes Word, puisqu'elles représentent de loin 
"
 "le cas le plus courant. Cependant, les mêmes problèmes s'appliquent aux "
-"autres formats propriétaires, comme PowerPoint et Excel. N'hésitez pas à "
+"autres formats privateurs, comme PowerPoint et Excel. N'hésitez pas à "
 "adapter les réponses pour couvrir ces cas aussi, si vous le désirez."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -300,7 +299,7 @@
 "then I could read it.</em>"
 msgstr ""
 "<em>Vous m'avez envoyé une pièce jointe au format Microsoft Word, format "
-"propriétaire et tenu secret, ce qui fait que je ne peux le lire. Si vous me "
+"privateur et tenu secret, ce qui fait que je ne peux le lire. Si vous me "
 "l'envoyez au format texte brut, HTML ou PDF, je serai alors en mesure d'en "
 "prendre connaissance.</em>"
 
@@ -313,11 +312,11 @@
 "reconsider the use of Word format for communication with other people?</em>"
 msgstr ""
 "<em>Envoyer aux gens des documents au format Word est mauvais, parce que "
-"cela les force à utiliser des logiciels de Microsoft. Vous vous constituez "
+"cela les pousse à utiliser des logiciels de Microsoft. Vous vous constituez "
 "ainsi pilier du monopole de Microsoft. Ce problème précis constitue un "
-"obstacle majeur à l'adoption massive de GNU/Linux. Pourriez-vous, s'il vous "
-"plaît, reconsidérer l'utilisation du format Word pour communiquer avec les "
-"autres ?</em>"
+"obstacle majeur à l'adoption plus large de GNU/Linux. Pourriez-vous, s'il "
+"vous plaît, reconsidérer l'utilisation du format Word pour communiquer avec 
"
+"les autres ?</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -325,7 +324,7 @@
 "me, so I don't include it in my list of suggestions.)"
 msgstr ""
 "(Note d'explication : je peux aussi manipuler l'ODF mais ce n'est pas très "
-"commode pour moi, aussi je ne l'ai pas inclus dans ma liste de suggestions.)"
+"commode pour moi, aussi ne l'ai-je pas inclus dans ma liste de suggestions.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -334,7 +333,7 @@
 "PDF, then I will read it.</em>"
 msgstr ""
 "<em>Vous m'avez envoyé une pièce jointe au format Microsoft Word, format "
-"propriétaire et tenu secret, ce qui fait que je ne peux le lire. Si vous me "
+"privateur et tenu secret, ce qui fait que je ne peux le lire. Si vous me "
 "l'envoyez au format texte brut, HTML ou PDF, je serai alors en mesure d'en "
 "prendre connaissance.</em>"
 
@@ -363,10 +362,10 @@
 "de vecteurs à la propagation de virus (voir http://fr.wikipedia.org/wiki/";
 "Macro-virus). Envoyer des documents Word est mauvais pour vous, parce que "
 "ces documents incorporent normalement des informations cachées sur l'auteur, 
"
-"permettant à ceux qui le savent de fourrer leur nez dans les activés de "
-"l'auteur (peut-être les vôtres), le texte que vous croyez avoir effacé "
-"pouvant être encore présent, pour votre plus grand embarras. Voir http://";
-"news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm pour plus d'informations</em>."
+"permettant à ceux qui le savent de fourrer leur nez dans ses activés (peut-"
+"être les vôtres), le texte que vous croyez avoir effacé pouvant être 
encore "
+"présent, pour votre plus grand embarras. Voir http://news.bbc.co.uk/2/hi/";
+"technology/3154479.stm pour plus d'informations</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -378,7 +377,7 @@
 "<em>Mais par dessus tout, envoyer aux gens des documents Word les incite à "
 "utiliser des produits Microsoft et contribue à leur interdire tout autre "
 "choix. Dans les faits, vous vous constituez ainsi pilier du monopole de "
-"Microsoft. Cette pratique constitue un obstacle majeur pour une large "
+"Microsoft. Cette pratique constitue un obstacle majeur pour une plus large "
 "adoption du logiciel libre.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -399,9 +398,9 @@
 "use Word format for interchange.</em>"
 msgstr ""
 "<em>Microsoft incite déjà les utilisateurs de Word à adopter une nouvelle "
-"version du format Word, basé sur OOXML. Ses specs font 6000 pages - si "
-"complexes que probablement personne d'autre ne pourra jamais le mettre en "
-"œuvre - et Microsoft peut vous poursuivre pour violation de brevet si vous "
+"version du format Word, basé sur OOXML. Ses specs font 6000 pages – si "
+"complexes que probablement personne d'autre ne pourra jamais les mettre en "
+"œuvre – et Microsoft peut vous poursuivre pour violation de brevet si 
vous "
 "essayez. Si vous voulez éviter de vous joindre à cette attaque contre "
 "l'interopérabilité, vous pouvez le faire en décidant de ne pas utiliser le 
"
 "format Word pour les échanges de documents.</em>"
@@ -439,11 +438,11 @@
 "converter.  Click on the Print button and enter a name for the PDF file when "
 "requested.</em>"
 msgstr ""
-"<em>Un programme de conversion au format pdf peut aussi être disponible sur "
+"<em>Un programme de conversion au format PDF peut aussi être disponible sur "
 "votre ordinateur. Sélectionnez « Fichier > Imprimer ». Parcourez les "
 "différentes imprimantes disponibles et sélectionnez le « Convertisseur "
-"pdf ». Cliquez sur le bouton «Imprimer» et, quand la boîte de dialogue 
vous "
-"le demande, entrez un nom pour le ficher pdf.</em>"
+"PDF ». Cliquez sur le bouton «Imprimer» et, quand la boîte de dialogue 
vous "
+"le demande, entrez un nom pour le ficher PDF.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -468,9 +467,9 @@
 "<em>I am puzzled.  Why did you choose to send me 876,377 bytes in your "
 "recent message when the content is only 27,133 bytes?</em>"
 msgstr ""
-"<em>Je suis surpris. Pourquoi avez-vous choisi de m'envoyer 876 377 octets "
+"<em>Je suis surpris. Pourquoi avez-vous choisi de m'envoyer 876 377 octets "
 "dans votre dernier message, alors que le contenu utile se réduit à 
seulement "
-"27 133 octets ?</em>"
+"27 133 octets ?</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -480,7 +479,7 @@
 msgstr ""
 "<em>Vous m'avez envoyé cinq fichiers au format .doc, non standard, "
 "hypertrophié et tenu secret par Microsoft, plutôt que dans le format texte "
-"pur, international, public et plus efficace.</em>"
+"brut, international, public et plus efficace.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -489,10 +488,10 @@
 "entrepeneurs starting new companies, and prohibit professionals offering "
 "their services.  Please don't give them your support.</em>"
 msgstr ""
-"<em>Microsoft peut (et l'a fait récemment au Kenya et au Brésil) disposer 
de "
-"forces de polices locales pour faire respecter des lois qui interdisent aux "
-"étudiants d'analyser le code, qui interdisent à des entrepreneurs de "
-"construire de nouvelles sociétés, et qui interdisent à des professionnels "
+"<em>Microsoft peut (et l'a fait récemment au Kenya et au Brésil) disposer "
+"des forces de polices locales pour faire respecter des lois qui interdisent "
+"aux étudiants d'analyser le code, qui interdisent à des entrepreneurs de "
+"créer de nouvelles sociétés, et qui interdisent à des professionnels "
 "d'offrir leurs services. S'il vous plaît, n'apportez pas votre soutien à 
ces "
 "actions !</em>"
 
@@ -502,8 +501,8 @@
 "attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
 msgstr ""
 "John D. Ramsdell suggère de décourager l'utilisation de pièces jointes 
dans "
-"un format propriétaire en mettant une remarque dans leur fichier de "
-"<kbd>signature</kbd> :"
+"un format privateur en mettant une remarque dans leur fichier <kbd>."
+"signature</kbd> :"
 
 #. type: Content of: <p><em>
 msgid "<em>Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments."
@@ -531,8 +530,8 @@
 "to send the responses by hand, and make it clear that you have done so, "
 "because people will receive them better.)"
 msgstr ""
-"Kevin Cole de la Gallaudet University à Washington, DC, <a href=\"/"
-"philosophy/kevin-cole-response.html\">envoie ce message de réponse "
+"Kevin Cole de la <cite>Gallaudet University</cite> à Washington, DC, <a 
href="
+"\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">envoie ce message de réponse "
 "automatique</a> chaque fois qu'il reçoit une pièce jointe Word. (Je pense "
 "qu'il est préférable d'envoyer des réponses individualisées et de faire 
en "
 "sorte que les destinataires s'en rende compte, car ils les percevront mieux)."
@@ -542,8 +541,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
-"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po   17 Aug 2012 20:09:24 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/patent-practice-panel.fr.po   21 Aug 2012 07:08:03 -0000      
1.18
@@ -4,12 +4,13 @@
 # EWENS, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
 # Marianne Corvellec <mcorvellec AT april.org>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: patent-practice-panel.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -48,9 +49,9 @@
 msgstr ""
 "<em>Ceci est la transcription d'une présentation donnée par Daniel B. "
 "Ravicher en tant que directeur exécutif de la </em>Public Patent "
-"Foundation<em> (Fondation publique pour les brevets) le mercredi 10 novembre "
-"2004, à une conférence organisée par la </em>Foundation for a Free "
-"Information Infrastructure<em> (Fondation pour une Infrastructure "
+"Foundation<em> (Fondation publique pour les brevets) le mercredi "
+"10 novembre 2004, à une conférence organisée par la </em>Foundation for 
a "
+"Free Information Infrastructure<em> (Fondation pour une Infrastructure "
 "d'Information Libre) à Bruxelles (Belgique). La transcription a été faite "
 "par Ændrew Rininsland.</em>"
 
@@ -62,7 +63,7 @@
 msgstr ""
 "Merci. Je pense, en ce qui me concerne, que les deux journées de 
conférences "
 "reviennent en fait à une question, et que tout le débat se résume à une "
-"seule question : « Comment voulons-nous déterminer le succès dans "
+"seule question : « Comment voulons-nous déterminer la réussite dans "
 "l'industrie du logiciel ? »"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -83,9 +84,9 @@
 "laisser les consommateurs prendre cette décision, de qui réussit et qui "
 "échoue. Si nous voulons qu'un logiciel réussisse parce que nous voulons "
 "qu'il ait du succès sur la base de ses mérites, et soit le meilleur 
logiciel "
-"que le public puisse avoir, nous voulons plus probablement un système qui "
+"que le public puisse avoir, nous voulons très probablement un système qui "
 "laisse aux consommateurs et aux utilisateurs les décisions quant au choix "
-"des logiciels – pas aux bureaucrates."
+"des logiciels – pas aux bureaucrates."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -100,13 +101,13 @@
 msgstr ""
 "Alors, quel est le rapport avec les brevets ? Plus vous faites un système 
de "
 "brevets étendu, plus vous permettez au système de brevets d'avoir un impact 
"
-"sur le logiciel, et plus vous permettez que le succès dans l'industrie du "
+"sur le logiciel, et plus vous permettez que la réussite dans l'industrie du "
 "logiciel soit déterminé par des bureaucrates se basant sur les brevets, 
ceux-"
 "là même qui peuvent tirer profit de la bureaucratie qui accorde les brevets 
"
 "et résout les contestations qui les concernent. C'est une concurrence "
 "bureaucratique qui n'est pas basée sur la décision des consommateurs. Elle "
-"rend moins probable que les mérites soient déterminants dans la réussite "
-"d'un logiciel."
+"rend moins probable que les mérites soient déterminants dans le succès 
d'un "
+"logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,7 +128,7 @@
 "relations, les grands développeurs ont les canaux de distribution, les "
 "grands développeurs ont la marque. Alors, même sans brevets logiciels, les "
 "grands développeurs ont toujours un avantage : ils ont un avantage au "
-"départ. Bien, alors, la question qui me vient, c'est « si nous avons des "
+"départ. Bien, alors, la question qui me vient, c'est : « Si nous avons 
des "
 "brevets logiciels, est-ce que cela augmente l'avantage des grands "
 "développeurs ou est-ce que cela le diminue ? » Parce que le système de "
 "brevets pourrait bénéficier aux petits développeurs et donc pourrait 
éroder "
@@ -145,15 +146,15 @@
 "to and who wins patent infringement cases?"
 msgstr ""
 "Je pense qu'on a déjà bien ausculté ce point. Nous savons que les petits "
-"développeurs ne profitent pas d'un système de brevets, en fait, un système 
"
+"développeurs ne profitent pas d'un système de brevets. En fait, un système 
"
 "de brevets leur nuit. Ainsi, étendre un système de brevets pour l'appliquer 
"
 "au développement logiciel ne fait qu'augmenter les désavantages que les "
-"petits développeurs ont déjà dans la concurrence. Et ça revient encore : 
qui "
-"voulons-nous pour décider de la réussite des développeurs de logiciel, "
-"voulons-nous que ce soient les consommateurs, se basant sur les mérites, la "
-"fonctionnalité et le prix, ou des bureaucrates, se basant sur les sociétés 
à "
-"qui les brevets sont accordés et sur les gagnants dans les affaires de "
-"violation de brevets ?"
+"petits développeurs ont déjà dans la concurrence. Et on ne revient 
toujours "
+"à ça : qui voulons-nous pour décider de la réussite des développeurs de 
"
+"logiciel, voulons-nous que ce soient les consommateurs, se basant sur les "
+"mérites, la fonctionnalité et le prix, ou des bureaucrates, se basant sur "
+"les sociétés à qui les brevets sont accordés et sur les gagnants dans les 
"
+"affaires de violation de brevets ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -198,7 +199,7 @@
 "brevets, il dirait qu'il ne pense pas l'avoir fait. Mais en fait, il l'a "
 "fait, parce que si quelqu'un poursuit un utilisateur de logiciel provenant "
 "de Microsoft, Microsoft a inclus dans le prix de la licence les frais de "
-"procédures pour le défendre. En revanche, si vous avez un logiciel 
distribué "
+"procédure pour le défendre. En revanche, si vous avez un logiciel 
distribué "
 "sans royalties tel que l'open source ou le logiciel libre, vous ne pouvez "
 "pas inclure le coût de ce risque, qui ainsi devient plus transparent. Et "
 "ceci incite les consommateurs ou les utilisateurs à penser que l'open source 
"
@@ -218,10 +219,10 @@
 "determined by who can get the best software at the best price?"
 msgstr ""
 "Si nous revenons à la question initiale qui, je pense, est la question "
-"fondamentale, comment voulons-nous que le succès dans le marché des "
-"logiciels soit déterminé ? Voulons-nous qu'il soit déterminé par ce type 
de "
-"facteurs, ou voulons-nous que ce soit déterminé par l'obtention du meilleur 
"
-"logiciel au meilleur prix ?"
+"fondamentale, comment voulons-nous que le succès dans le marché du logiciel 
"
+"soit déterminé ? Voulons-nous qu'il soit déterminé par ce type de 
facteurs, "
+"ou voulons-nous qu'il soit déterminé par l'obtention du meilleur logiciel 
au "
+"meilleur prix ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -244,9 +245,9 @@
 "Avant cela, je pense qu'il est important d'admettre le point de vue que les "
 "gens auront de l'autre côté, qui est : est-ce qu'un système de brevets 
moins "
 "onéreux (ou « moins bénéfique » comme ils diraient, je dis moins 
onéreux) "
-"nuira à leurs affaires, parce que les gens pourraient les copier ? Bien, 
les "
-"grandes entreprises ne s'inquiètent pas d'être copiées. Elles ne s'en "
-"inquiètent vraiment pas. Au moins pas par d'autres grandes entreprises, "
+"nuira à leurs affaires, parce que les gens pourraient les copier ? Eh bien, 
"
+"les grandes entreprises ne s'inquiètent pas d'être copiées. Elles ne s'en "
+"inquiètent vraiment pas. Du moins pas par d'autres grandes entreprises, "
 "c'est pourquoi elles font des licences croisées tout le temps. Si une grande 
"
 "entreprise ne voulait vraiment pas que ses logiciels soient copiés, pourquoi 
"
 "ferait-elle des concessions de son portefeuille de licences à toutes les "
@@ -283,7 +284,7 @@
 "that's where we wonder, &lsquo;If you're worried about people copying, then "
 "why are you cross-licensing them to people?&rsquo;."
 msgstr ""
-"Alors, la question est : un système de brevets a-t-il un effet net 
bénéfique "
+"La question est donc : un système de brevets a-t-il un effet net 
bénéfique "
 "ou un effet net néfaste sur le développement logiciel ? Nous avons déjà 
vu, "
 "je pense, que son seul effet est de diminuer la capacité de l'open source ou 
"
 "du logiciel sous licence gratuite à concurrencer le logiciel privateur. Au "
@@ -297,10 +298,10 @@
 "lancer cette idée à quelqu'un, les brevets logiciels ont un effet net "
 "négatif sur la concurrence dans l'industrie du logiciel. C'est vrai, ils "
 "peuvent augmenter la concurrence de certaines façons, mais l'effet net est "
-"anticoncurrentiel. Et c'est ce que produit le fait de mettre la capacité à "
-"décider du succès dans l'industrie du logiciel entre les mains de l'office "
-"des brevets ou des tribunaux. Si vous avez besoin d'exemples, si les gens "
-"pensent que c'est juste de la rhétorique ou juste votre avis, citez "
+"anticoncurrentiel. Et c'est ce qui se passe quand on met la capacité à "
+"décider de la réussite dans l'industrie du logiciel entre les mains de "
+"l'office des brevets ou des tribunaux. Si vous avez besoin d'exemples, si "
+"les gens pensent que c'est juste de la rhétorique ou juste votre avis, citez 
"
 "l'exemple des États-Unis. Microsoft est une entreprise de logiciel 
couronnée "
 "de succès, je ne pense pas que quiconque remettrait cela en question. Ils ne 
"
 "se sont jamais retrouvés à poursuivre quelqu'un pour violation de brevet. "
@@ -320,7 +321,7 @@
 "some asset purchase and then use it to tax other developers, other "
 "distributors of a product."
 msgstr ""
-"Vous savez, le dernier point est : à qui d'autre un système de brevets "
+"Ce qui nous amène au dernier point : à qui d'autre un système de brevets "
 "bénéficie-t-il ? S'il bénéficie aux grands développeurs plutôt qu'aux 
petits "
 "développeurs, y a-t-il d'autres personnes ? Un système de brevets 
bénéficie "
 "aux non-développeurs. Voulons-nous vraiment un système bureaucratique qui "
@@ -336,8 +337,8 @@
 "services to the market place but only detracts from the profits and "
 "capabilities of those that do?"
 msgstr ""
-"Voulons-nous vraiment un système qui encourage les gens à ne pas ajouter de 
"
-"produits ni de services sur le marché mais à simplement amoindrir les "
+"Voulons-nous vraiment d'un système qui encourage les gens à ne pas ajouter "
+"de produits ni de services sur le marché mais à simplement amoindrir les "
 "bénéfices et les possibilités de ceux qui le font ?"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -345,8 +346,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/plan-nine.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/plan-nine.fr.po       17 Aug 2012 20:09:24 -0000      1.19
+++ philosophy/po/plan-nine.fr.po       21 Aug 2012 07:08:03 -0000      1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:21+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
-msgstr "Les problèmes de la (précédente) licence de Plan 9"
+msgstr "Les problèmes de la (précédente) licence de Plan 9"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -44,8 +44,8 @@
 "source).  So this article's specific example is of historical relevance "
 "only.  Nonetheless, the general point remains valid."
 msgstr ""
-"<em>Note :</em> Ceci s'applique à l'ancienne licence utilisée pour Plan 9. 
"
-"La licence actuelle de Plan 9 se conforme aux critères du logiciel libre (et 
"
+"<em>Note :</em> Ceci s'applique à l'ancienne licence utilisée pour Plan 
9. "
+"La licence actuelle de Plan 9 se conforme aux critères du logiciel libre 
(et "
 "également à ceux de l'open source). Aussi, l'exemple spécifique analysé 
dans "
 "cet article n'a qu'une valeur historique. Néanmoins, l'idée générale 
demeure "
 "valide."
@@ -59,7 +59,7 @@
 "the Free Software Movement.  (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
 msgstr ""
-"Quand j'ai vu annoncer que Plan 9 était devenu un logiciel « open source 
», "
+"Quand j'ai vu annoncer que Plan 9 était devenu un logiciel « open source 
», "
 "je me suis demandé s'il pouvait être considéré également comme un 
logiciel "
 "libre. Après avoir étudié sa licence, ma conclusion a été qu'elle 
n'était "
 "pas libre ; la licence contenait beaucoup de restrictions totalement "
@@ -78,7 +78,7 @@
 msgstr ""
 "Je ne suis pas un supporter du mouvement open source mais je me suis réjoui "
 "lorsque l'un de ses représentants m'a dit qu'ils ne considéraient pas cette 
"
-"licence comme acceptable non plus. Lorsque les développeurs de Plan 9 la "
+"licence comme acceptable non plus. Lorsque les développeurs de Plan 9 la "
 "décrivent comme « open source », ils altèrent la signification de ce 
terme "
 "et par là même répandent la confusion (le terme « open source » est "
 "largement mal compris ; voyez <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
@@ -91,13 +91,13 @@
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly non-free; "
 "others are just extremely obnoxious."
 msgstr ""
-"Voici une liste des problèmes que j'ai trouvés dans la licence de Plan 9. "
-"Certaines clauses imposent au logiciel Plan 9 des restrictions qui le "
+"Voici une liste des problèmes que j'ai trouvés dans la licence de Plan 9. "
+"Certaines clauses imposent au logiciel Plan 9 des restrictions qui le "
 "rendent clairement non libre ; d'autres sont juste odieuses."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
-msgstr "Premièrement, voici les clauses qui rendent le logiciel non libre."
+msgstr "Voici d'abord les clauses qui rendent le logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -126,7 +126,7 @@
 "of any media.  </strong>"
 msgstr ""
 "<strong> et pouvez, à votre discrétion, demander un prix raisonnable pour 
le "
-"coût du support, quel qu'il soit.</strong>"
+"coût du support de stockage, quel qu'il soit.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -183,8 +183,8 @@
 "que ça allait trop loin. Une clause de rétorsion comme celle-ci serait "
 "légitime si elle se limitait aux brevets mais ce n'est pas le cas. Cela "
 "signifie que si Lucent ou quelqu'autre contributeur violait la licence d'un "
-"de vos logiciels libres couverts par la GPL et que essayiez la faire "
-"respecter, vous perdriez le droit d'utiliser le code de Plan 9."
+"de vos logiciels libres couverts par la GPL et que vous essayiez de la faire "
+"respecter, vous perdriez le droit d'utiliser le code de Plan 9."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -194,12 +194,12 @@
 "Contributor and all other Contributors for any liability incurred as a "
 "result.  </strong>"
 msgstr ""
-"<strong> Vous acceptez que, si vous exportez ou réexportez le logiciel "
+"<strong> Vous reconnaissez que, si vous exportez ou réexportez le logiciel "
 "couvert par ce contrat ou toute modification de celui-ci, vous serez "
 "responsable de la conformité aux règlements de l'administration de "
-"l'exportation des États-Unis et que par là même vous indemniserez le "
-"contributeur originel et tous les autres contributeurs de toute obligation "
-"financière encourue de ce fait.</strong>"
+"l'exportation des États-Unis et vous acceptez par la présente d'indemniser "
+"le contributeur originel et tous les autres contributeurs de toute "
+"obligation financière encourue de ce fait.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -213,10 +213,10 @@
 "Il est inacceptable pour une licence de requérir la conformité avec les "
 "règlements de contrôle d'exportation des États-Unis. Les lois étant ce "
 "qu'elles sont, ces règlements s'appliquent <em>dans certaines situations</"
-"em> sans même être mentionnés dans une licence ; cependant, les imposer "
-"comme condition dans une licence peut étendre leurs conséquences aux "
-"personnes et aux activités situées hors de la juridiction du gouvernement "
-"des États-Unis et c'est vraiment mal."
+"em> qu'elles soient ou non mentionnés dans une licence ; cependant, les "
+"imposer comme condition dans une licence peut étendre leurs conséquences 
aux "
+"personnes et aux activités situées hors de la juridiction des États-Unis 
et "
+"c'est vraiment mal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@
 "répertoire /lib/font/bit/lucida ainsi que les polices d'impression (Lucida "
 "Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, "
 "Lucida Sans Typewriter83) identifiées dans le sous-répertoire /sys/lib/"
-"postscript/font, et d'en produire une œuvre dérivée.</strong>"
+"postscript/font, ni d'en produire une œuvre dérivée.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/privacyaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/privacyaction.fr.po   17 Aug 2012 20:09:24 -0000      1.19
+++ philosophy/po/privacyaction.fr.po   21 Aug 2012 07:08:03 -0000      1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:21+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -73,7 +73,7 @@
 "people who could cause them harm."
 msgstr ""
 "Ce projet de réglementation (publié dans le <cite>Federal Register</cite> 
du "
-"25 mars 1999) oblige les CMRA à récolter le nom, l'adresse physique, le "
+"25 mars 1999) oblige les CMRA à récolter le nom, l'adresse physique, le "
 "numéro de téléphone et une photo de chaque client. Si le client s'inscrit 
en "
 "tant qu'entreprise, la CMRA doit tenir les informations sur le détenteur de "
 "cette boîte postale à disposition de qui les demande. Les CMRA sont "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "La réglementation proposée a pour but de combattre la fraude postale qui "
 "coûte annuellement des millions de dollars aux consommateurs. Les experts "
 "s'accordent pourtant sur le fait qu'elle n'aura pas d'effets dissuasifs sur "
-"les criminels. Le site du <cite>Postal Watch</cite> indique qu'il « sera "
+"les délinquants. Le site du <cite>Postal Watch</cite> indique qu'il « sera 
"
 "facile de passer outre pour ceux qui possèdent les moyens de louer des "
 "maisons, des appartements, des espaces de bureaux ou des locaux de direction "
 "disponibles dans tous les milieux urbains »."
@@ -107,8 +107,8 @@
 "the resolution needs your support in order to ensure that this insidious "
 "assault on consumer privacy is defeated."
 msgstr ""
-"Ron Paul, membre du Congrès américain, a déposé l'amendement 55 
<cite>[House "
-"Joint Resolution 55]</cite> pour rejeter cette proposition des services "
+"Ron Paul, membre du Congrès américain, a déposé l'amendement 55 
<cite>[House "
+"Joint Resolution 55]</cite> pour rejeter cette proposition des services "
 "postaux concernant les CMRA. Cet amendement nécessite votre soutien pour "
 "assurer le rejet de cette insidieuse attaque au droit à l'anonymat du "
 "consommateur."
@@ -120,24 +120,24 @@
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "Contact your Representative and urge them to co-sponsor HJR 55."
 msgstr ""
-"Contactez votre représentant afin qu'il soutienne à son tour l'amendement 
55."
+"Contactez votre représentant afin qu'il soutienne à son tour l'amendement 
55."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "Write or call members of the House Appropriations Committee and inform them "
 "about this issue, and urge them to pass the resolution."
 msgstr ""
-"Écrivez ou appelez les membres du <cite>House Appropriations Committee</"
-"cite>, expliquez-leur la situation et demandez-leur d'accélérer l'adoption "
-"de la résolution."
+"Écrivez aux membres du <cite>House Appropriations Committee</cite> ou "
+"appelez-les, expliquez-leur la situation et demandez-leur d'accélérer "
+"l'adoption de la résolution."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "Send written comments about this issue to the US Postal Service before July "
 "9, 1999 to:"
 msgstr ""
-"Envoyez aux services postaux des commentaires écrits avant le 9 juillet 1999 
"
-"à :"
+"Envoyez aux services postaux des commentaires écrits, avant le "
+"9 juillet 1999, à :"
 
 #. type: Content of: <ol><li><address>
 msgid "Manager, Administration and FOIA United States Postal Service"

Index: philosophy/po/rieti.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rieti.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/rieti.fr.po   17 Aug 2012 20:09:25 -0000      1.19
+++ philosophy/po/rieti.fr.po   21 Aug 2012 07:08:03 -0000      1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rieti.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:21+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -73,14 +73,14 @@
 "about freedom. So, I urge you, always use your unambiguous word and not our "
 "unclear word when you are talking about free software in Japanese."
 msgstr ""
-"Le logiciel libre est une question de liberté. Le mot anglais <cite>free</"
-"cite> ne rend pas les choses claires car il a deux significations.<a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Dans votre langue, "
-"heureusement, vous avez deux mots différents. Aussi, si vous dites : "
-"<cite>jiyu na sofuto</cite>, il est très clair que vous ne parlez pas du "
-"prix, mais que vous parlez de liberté. C'est pourquoi je vous demande "
-"instamment de toujours utiliser votre mot non ambigu plutôt que le nôtre 
qui "
-"est peu clair, quand vous parlez de logiciel libre en japonais."
+"Le logiciel libre <cite>[Free software]</cite> est affaire de liberté. Le "
+"mot anglais <cite>free</cite> n'exprime pas cela clairement car il a deux "
+"significations.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
+"a> Dans votre langue, heureusement, vous avez deux mots différents. Si vous "
+"dites <cite>jiyu na sofuto</cite>, il est très clair que vous ne parlez pas "
+"du prix, mais que vous parlez de liberté. C'est pourquoi je vous demande "
+"instamment de toujours utiliser votre terme, non ambigu, plutôt que le 
nôtre "
+"qui est peu clair, quand vous parlez de logiciel libre en japonais."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -96,18 +96,18 @@
 "anticipate everything. Perhaps I did it the way I thought was best, but you "
 "have a better idea. Nobody can always get everything right."
 msgstr ""
-"La raison pour avoir des logiciels libres est très simple : vivre en 
liberté "
-"et, en particulier, être libre de traiter les autres personnes décemment. 
Le "
-"logiciel non libre dit que vous êtes inutiles et divisés. Il dit que vous 
ne "
-"pouvez même pas dire ce que le programme fait ; vous êtes censés croire 
ce "
-"que vous dit le développeur, et souvent il ne vous dira pas ce qu'il fait "
-"vraiment. Et si ça ne vous plaît pas, vous ne pouvez pas le changer. Même 
si "
-"le développeur a fait le maximum pour rendre le programme utile, personne "
-"n'est parfait. Je pourrais écrire un programme, et vous pourriez trouver "
-"qu'il ne répond pas tout à fait à vos besoins. Peut-être l'ai-je écrit 
avec "
-"des buts différents des vôtres. Personne ne peut tout anticiper. Peut-être 
"
-"l'ai-je fait de la façon que je pensais être la meilleure, mais que vous "
-"avez une meilleure idée. Personne n'est parfait."
+"La raison d'être du logiciel libre est très simple : vivre en liberté et, 
en "
+"particulier, être libre de traiter les autres personnes décemment. Le "
+"logiciel non libre dit que vous êtes impuissants et divisés. Il dit que 
vous "
+"ne pouvez même pas savoir ce que fait le programme ; vous êtes censés "
+"prendre le développeur au mot, mais souvent il ne vous dira pas ce qu'il "
+"fait vraiment. Et si ça ne vous plaît pas, vous ne pouvez rien y changer. "
+"Même si le développeur a fait le maximum pour rendre le programme utile, "
+"personne n'est parfait. Je pourrais écrire un programme, et vous pourriez "
+"trouver qu'il ne répond pas tout à fait à vos besoins. Peut-être l'ai-je "
+"écrit avec des buts différents des vôtres. Personne ne peut tout 
anticiper. "
+"Peut-être l'ai-je fait de la façon que je pensais être la meilleure, mais "
+"que vous avez une meilleure idée. Personne n'est parfait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,9 +124,9 @@
 "libres il vous est interdit de partager avec d'autres. La société repose 
sur "
 "l'entraide entre les gens. Il est utile d'avoir des voisins qui vous "
 "aideront quand vous le leur demanderez. Bien sûr, personne n'est forcé "
-"d'aider une autre personne, mais si vous êtes amicaux avec les gens, souvent 
"
-"ils vous aiderons. Aussi, nous ferions mieux d'aider les gens si nous "
-"voulons qu'ils nous aident en retour."
+"d'aider les autres, mais si vous êtes amicaux avec les gens, souvent ils "
+"vous aiderons. Aussi ferions-nous mieux d'aider les gens si nous voulons "
+"qu'ils nous aident en retour."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -137,10 +137,10 @@
 "who cannot help each other."
 msgstr ""
 "Alors, ça ressemble à quoi, quand quelqu'un vous dit que vous n'avez pas le 
"
-"droit d'aider quelqu'un d'autre ? Voici une connaissance utile et vous "
-"pourriez aider votre prochain en la partageant, mais il vous est interdit de "
-"partager avec d'autres. Cela sape la cohésion de la société, l'éclatant 
en "
-"individus isolés qui ne peuvent s'entraider."
+"droit d'aider les autres ? Voici une connaissance utile et vous pourriez "
+"aider votre prochain en la partageant, mais il vous est interdit de partager "
+"avec d'autres. Cela sape la cohésion de la société, l'éclatant en 
individus "
+"isolés qui ne peuvent s'entraider."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -156,17 +156,17 @@
 "are lacking, then the [software] owner controls the software and controls "
 "the users."
 msgstr ""
-"Le logiciel libre est l'opposé de cela. Le logiciel libre signifie que vous "
-"avez quatre libertés essentielles. La liberté zéro est la liberté 
d'exécuter "
-"le programme pour tout usage, de la manière que vous voulez. La liberté un "
-"est la liberté de vous aider vous-même en étudiant le code source pour 
voir "
-"ce que fait le programme et le modifier pour qu'il s'adapte à vos besoins. "
-"La liberté deux est la liberté d'aider votre prochain en distribuant des "
-"copies aux autres. Et la liberté trois est la liberté d'aider à construire 
"
+"Le logiciel libre est tout l'opposé. Qu'un logiciel soit libre signifie que "
+"vous avez quatre libertés essentielles. La liberté zéro est la liberté "
+"d'exécuter le programme pour tout usage, de la manière que vous voulez. La "
+"liberté 1 est la liberté de vous aider vous-même en étudiant le code 
source "
+"pour voir ce que fait le programme et le modifier pour qu'il s'adapte à vos "
+"besoins. La liberté 2 est la liberté d'aider votre prochain en distribuant 
"
+"des copies aux autres. Et la liberté 3 est la liberté d'aider à 
construire "
 "votre communauté en publiant une version améliorée de sorte que d'autres "
 "bénéficient de votre aide en utilisant votre version. Avec ces libertés, 
les "
 "utilisateurs ont le contrôle du logiciel qu'ils utilisent. Si ces libertés "
-"manquent, alors le propriétaire (du logiciel) contrôle le logiciel et "
+"manquent, alors le propriétaire [du logiciel] le contrôle, et par 
conséquent "
 "contrôle les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -185,16 +185,16 @@
 msgstr ""
 "Nous savons tous que les ordinateurs ne prennent pas réellement de 
décisions "
 "eux-mêmes. Ils font ce que les gens leur disent de faire. Mais quels sont "
-"les gens qui leur disent que faire ? Quand vous utilisez votre ordinateur, "
+"les gens qui leur disent quoi faire ? Quand vous utilisez votre ordinateur, "
 "pouvez-vous lui dire quoi faire, ou est-ce quelqu'un d'autre qui le fait ? "
 "Qui contrôle votre ordinateur ? C'est le propos du logiciel libre. Les "
-"libertés dans la définition du logiciel libre, libertés zéro, un, deux et 
"
-"trois, la raison pour laquelle ce sont elles qui importent, c'est qu'elles "
-"sont nécessaires aux citoyens pour contrôler leurs propres ordinateurs. 
Vous "
-"avez besoin de la liberté zéro pour être capable de faire le travail que "
-"vous voulez avec votre ordinateur. Vous avez besoin de la liberté un pour "
-"faire faire au logiciel ce que vous voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas "
-"la liberté un, vous êtes bloqués ; vous êtes prisonnier de votre 
logiciel."
+"libertés dans la définition du logiciel libre, libertés zéro, 1, 2 et 3, 
la "
+"raison pour laquelle ce sont elles qui importent, c'est qu'elles sont "
+"nécessaires aux citoyens pour contrôler leurs propres ordinateurs. Vous 
avez "
+"besoin de la liberté zéro pour être capable de faire le travail que vous "
+"voulez avec votre ordinateur. Vous avez besoin de la liberté 1 pour faire "
+"faire au logiciel ce que vous voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas la "
+"liberté 1, vous êtes bloqués ; vous êtes prisonnier de votre logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,23 +215,23 @@
 "software does."
 msgstr ""
 "Mais tout le monde n'est pas programmeur. Si nous avions seulement la "
-"liberté un, alors les programmeurs pourraient modifier le logiciel pour "
-"faire ce qu'ils veulent. Mais si chaque programmeur devait faire ces "
-"changements pour lui-même, nous n'aurions pas vraiment de contrôle. Nous "
-"serions limités à ce que chacun de nous, individuellement, pourrait faire. "
-"Les non-programmeurs n'en tireraient aucun bénéfice. C'est pourquoi les "
-"libertés trois et deux sont cruciales, parce qu'elles permettent à un 
groupe "
-"d'utilisateurs de travailler ensemble et de faire faire au logiciel ce que, "
-"conjointement, ils veulent qu'il fasse. Aussi, vous n'êtes pas limité à le 
"
-"changer vous-même individuellement. Vous et cinquante autres personnes qui "
-"voulez la même chose, vous pouvez l'obtenir ensemble. Si deux ou trois "
-"d'entre vous sont des programmeurs, ils peuvent faire les modifications, et "
-"ils peuvent les distribuer à tous les autres. Vous pourriez tous donner de "
-"l'argent et payer un programmeur pour faire les changements que vous voulez. "
-"Votre entreprise pourrait payer un programmeur pour faire les changements "
-"qu'elle souhaite. Ensuite, si vous publiez la version améliorée, tout le "
-"monde pourra l'utiliser. Par conséquent, toute la société a le contrôle 
sur "
-"ce que fait son logiciel."
+"liberté 1, alors les programmeurs pourraient modifier le logiciel pour 
faire "
+"ce qu'ils veulent. Mais si chaque programmeur devait faire ces changements "
+"pour lui-même, nous n'aurions pas vraiment de contrôle. Nous serions 
limités "
+"à ce que chacun de nous, individuellement, peut faire. Les non-programmeurs "
+"n'en tireraient aucun bénéfice. C'est pourquoi les libertés 3 et 2 sont "
+"cruciales, parce qu'elles permettent à un groupe d'utilisateurs de "
+"travailler ensemble et de faire faire au logiciel ce que, conjointement, ils "
+"veulent qu'il fasse. Ainsi, vos possibilités ne se limitent pas à le 
changer "
+"vous-même, individuellement. Vous et cinquante autres personnes qui voulez "
+"la même chose, vous pouvez l'obtenir ensemble. Si deux ou trois d'entre vous 
"
+"sont des programmeurs, ils peuvent faire les modifications, et ils peuvent "
+"les distribuer à tous les autres. Vous pouvez tous donner de l'argent et "
+"payer un programmeur pour faire les changements que vous voulez. Votre "
+"entreprise peut payer un programmeur pour faire les changements qu'elle "
+"souhaite. Ensuite, si vous publiez la version améliorée, tout le monde "
+"pourra l'utiliser. Par conséquent, l'ensemble de la société a le contrôle 
"
+"sur ce que fait son logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -249,19 +249,19 @@
 "will develop."
 msgstr ""
 "Le logiciel libre est une méthode, une méthode démocratique, pour décider 
du "
-"développement d'un logiciel. Mais c'est démocratique d'une manière "
-"inhabituelle, car nous ne faisons pas d'élection, et nous ne disons pas à "
-"chacun ce qu'il doit faire. Personne ne dit aux gens ce qu'ils doivent faire "
-"dans la communauté du logiciel libre ; chacun prend ses propres décisions. 
"
-"Mais voici comment cela fonctionne : si beaucoup de gens veulent que le "
-"logiciel s'améliore dans une direction, beaucoup de gens travaillerons pour "
-"le modifier, aussi le logiciel se développera rapidement dans cette "
-"direction. Si peu de gens veulent que le logiciel se développe dans cette "
+"développement logiciel. Mais c'est démocratique d'une manière 
inhabituelle, "
+"car nous ne faisons pas d'élection, et nous ne disons pas à chacun ce qu'il 
"
+"doit faire. Personne ne dit aux gens ce qu'ils doivent faire dans la "
+"communauté du logiciel libre ; chacun prend ses propres décisions. Mais "
+"voici comment cela fonctionne : si beaucoup de gens veulent que le logiciel "
+"s'améliore dans une direction, beaucoup de gens travaillerons pour le "
+"modifier, aussi le logiciel se développera rapidement dans cette direction-"
+"ci. Si peu de gens veulent que le logiciel se développe dans une autre "
 "direction, peu d'entre eux feront un effort, et alors il se développera "
-"lentement dans cette direction. Si personne ne veut qu'il se développe dans "
-"cette direction, il ne le fera pas. Parce que chacun de nous décide de ce "
-"qu'il va faire, nous contribuons tous à ce qui arrive et à la décision de 
la "
-"direction que prendra le logiciel."
+"lentement dans cette direction-là. Si personne ne veut qu'il se développe "
+"dans cette direction-là, il ne le fera pas. Parce que chacun de nous décide 
"
+"de ce qu'il va faire, nous contribuons tous à ce qui arrive et à "
+"l'orientation que prendra le logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -271,10 +271,10 @@
 "users want, instead of what the developers want."
 msgstr ""
 "Donc, la société a un contrôle collectif sur la manière dont se 
développera "
-"le logiciel. Mais vous pouvez décider de le développer vous-même, que ce "
-"soit en tant qu'individu, groupe d'individus, ou entreprise. Le résultat est 
"
-"que le logiciel libre tend à faire ce que les utilisateurs veulent, plutôt "
-"que ce que les développeurs veulent."
+"globalement le logiciel. Mais vous pouvez décider de le développer vous-"
+"même, que ce soit en tant qu'individu, groupe d'individus, ou entreprise. Il 
"
+"en résulte que le logiciel libre tend à faire ce que veulent les "
+"utilisateurs, plutôt que ce que les veulent développeurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,19 +299,19 @@
 "aiment la compatibilité. Ce n'est pas la seule chose qu'ils apprécient. "
 "Quelquefois, certains utilisateurs veulent un changement incompatible car il "
 "apporte d'autres bénéfices, et si c'est le cas, ils peuvent le faire. Mais "
-"la plupart des utilisateurs veulent la compatibilité. Le résultat est que 
la "
+"la plupart des utilisateurs veulent la compatibilité. Il en résulte que la "
 "plupart des développeurs de logiciel libre essaient de toutes leurs forces "
 "d'être compatibles. Imaginez ce qui arriverait si je créais une 
modification "
 "incompatible dans mon programme et que les utilisateurs ne l'aiment pas. Un "
 "utilisateur modifierait le programme et le rendrait compatible, et alors la "
 "plupart des utilisateurs préféreraient sa version. Donc sa version "
-"deviendrait populaire et la mienne serait oubliée. Maintenant, je ne veux "
-"pas que cela arrive, bien sûr. Je veux que les gens apprécient et utilisent 
"
-"ma version, aussi, je vais prendre les devants ; je rendrai ma version "
-"compatible dès le début, car je veux que les gens la préfèrent. C'est "
-"pourquoi, dans notre communauté, les développeurs ne peuvent pas résister 
à "
-"ce que veulent les utilisateurs. Nous devons les suivre, ou les utilisateurs "
-"iront où ils veulent et nous laisseront derrière."
+"deviendrait populaire et la mienne serait oubliée. Je ne veux pas que cela "
+"arrive, bien sûr. Je veux que les gens apprécient et utilisent ma version, "
+"alors je vais prendre les devants ; je rendrai ma version compatible dès le 
"
+"début, car je veux que les gens la préfèrent. C'est pourquoi, dans notre "
+"communauté, les développeurs ne peuvent pas résister à ce que veulent les 
"
+"utilisateurs. Nous devons les suivre, ou les utilisateurs iront où ils "
+"veulent et nous laisseront derrière."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -328,7 +328,7 @@
 "face when the users are not really in control: Somebody will try to impose "
 "incompatibility on the users."
 msgstr ""
-"Mais si vous regardez du côté des développeurs de logiciel non libres, 
ceux "
+"Mais si vous regardez du côté des développeurs de logiciel non libre, ceux 
"
 "qui sont très puissants peuvent imposer l'incompatibilité ; ils sont si "
 "puissants que les utilisateurs ne peuvent rien y faire. Microsoft est 
réputé "
 "pour cela. Ils créent une incompatibilité dans un protocole, et alors les "
@@ -361,20 +361,20 @@
 msgstr ""
 "Le logiciel libre est fondamentalement une question politique, éthique et "
 "sociale. J'ai expliqué cet aspect. Il a également des conséquences "
-"économiques. Par exemple, des logiciels non libres peuvent être utilisés "
-"pour créer de très riches sociétés où peu de gens récoltent de l'argent 
de "
-"tout le monde autour du globe ; ces quelques personnes deviennent très "
-"riches et les autres sont démunis. Il y a beaucoup de pays (le Japon n'est "
-"pas de ceux-là, je crois) où les gens qui ont les moyens d'avoir un "
-"ordinateur ne peuvent habituellement pas se permettre de payer pour des "
-"logiciels non libres, pour l'autorisation d'utiliser les logiciels non "
-"libres. Aussi, dans ces pays, le système des logiciels non libres crée une "
-"terrible pénurie. Mais dans tous les pays, de l'argent est extorqué à la "
-"plupart des gens et se concentre dans les poches de quelques personnes qui "
-"deviennent très riches grâce aux logiciels non libres. Avec le logiciel "
-"libre, vous ne pouvez pas faire cela. Vous ne pouvez pas extorquer beaucoup "
-"d'argent aux gens, mais vous pouvez faire des affaires avec eux tant que "
-"vous leur fournissez un réel service."
+"économiques. Par exemple, le logiciel non libre peut être utilisé pour 
créer "
+"de très riches sociétés où quelques personnes récoltent de l'argent de 
tout "
+"le monde autour du globe ; ces quelques personnes deviennent très riches et "
+"les autres sont démunis. Il y a beaucoup de pays (le Japon n'est pas de 
ceux-"
+"là, je crois) où les gens qui ont les moyens d'avoir un ordinateur ne "
+"peuvent généralement pas se permettre de payer pour des logiciels non "
+"libres, pour l'autorisation d'utiliser les logiciels non libres. Aussi, dans "
+"ces pays, l'utilisation systématique de logiciel non libre crée une 
terrible "
+"pénurie. Mais dans tous les pays, de l'argent est extorqué à la plupart 
des "
+"gens et se concentre dans les poches de quelques personnes qui deviennent "
+"très riches grâce au logiciel non libre. Avec le logiciel libre, vous ne "
+"pouvez pas faire cela. Vous ne pouvez pas extorquer beaucoup d'argent aux "
+"gens, mais vous pouvez faire des affaires avec eux tant que vous leur "
+"fournissez un réel service."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -391,20 +391,20 @@
 "had done it myself, I would probably have become comfortably well off by "
 "selling copies of free software."
 msgstr ""
-"Des entreprises de logiciel libre existent déjà. En fait, j'ai monté une "
-"entreprise de logiciel libre en 1985. Je vendais des copies de GNU Emacs. Je "
-"cherchais un moyen pour gagner de l'argent avec le logiciel libre. Alors "
-"j'ai dit : « Payez-moi 150 dollars, et je vous enverrai une bande avec "
-"l'éditeur de texte GNU Emacs. » Les gens ont commencé à me payer pour 
que je "
-"leur envoie des bandes. J'ai gagné suffisamment d'argent pour en vivre. J'ai 
"
-"arrêté cela car j'ai créé la <cite>Free Software Foundation</cite> "
-"(Fondation pour le logiciel libre), et il m'a semblé approprié pour la "
-"<cite>Free Software Foundation</cite> de commencer à distribuer GNU Emacs. "
-"Je ne voulais pas entrer en concurrence avec elle, je devais donc trouver un "
-"autre moyen de gagner ma vie. Pendant plusieurs années, la Fondation a 
gagné "
-"suffisamment d'argent de cette façon pour payer plusieurs salariés, y "
-"compris des programmeurs. Donc en fait, si je l'avais fait moi-même, je "
-"serais probablement financièrement très à l'aise en vendant des copies de "
+"Des entreprises de logiciel libre existent déjà. En fait, j'en ai monté 
une "
+"en 1985. Je vendais des copies de GNU Emacs. Je cherchais un moyen pour "
+"gagner de l'argent avec le logiciel libre. Alors j'ai dit : « Payez-moi "
+"150 dollars, et je vous enverrai une bande avec l'éditeur de texte GNU "
+"Emacs. » Les gens ont commencé à me payer pour que je leur envoie des "
+"bandes. J'ai gagné suffisamment d'argent pour en vivre. J'ai arrêté cela 
car "
+"j'ai créé la <cite>Free Software Foundation</cite> (Fondation pour le "
+"logiciel libre), et il m'a semblé approprié pour la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite> de commencer à distribuer GNU Emacs. Je ne voulais pas "
+"entrer en concurrence avec elle, je devais donc trouver un autre moyen de "
+"gagner ma vie. Pendant plusieurs années, la Fondation a gagné suffisamment "
+"d'argent de cette façon pour payer plusieurs salariés, y compris des "
+"programmeurs. Donc en fait, si je l'avais fait moi-même, je serais "
+"probablement financièrement très à l'aise grâce à la vente de copies de "
 "logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -441,14 +441,14 @@
 "was doing for several years in the 1980s. (I could have kept on doing it, "
 "but I received a big prize and I did not have to do it anymore.)"
 msgstr ""
-"Maintenant, si vous êtes programmeur, vous pourriez faire les modifications "
-"vous-même. Mais supposez que vous ne le soyez pas. Alors, vous pouvez payer "
-"un programmeur pour faire les modifications à votre place. Par exemple, si "
-"ce ministère utilise un programme et que les gens trouvent que ce programme "
-"ne fonctionne pas à leur satisfaction, vous pouvez facilement payer un "
+"Si vous êtes programmeur, vous pouvez faire les modifications vous-même. "
+"Mais supposez que vous ne le soyez pas. Alors, vous pouvez payer un "
+"programmeur pour faire les modifications à votre place. Par exemple, si ce "
+"ministère utilise un programme et que les gens trouvent que ce programme ne "
+"fonctionne pas à leur satisfaction, vous pouvez facilement payer un "
 "programmeur pour le modifier à votre convenance. C'est le genre d'affaires, "
 "basées sur le logiciel libre, que j'ai faites pendant plusieurs années dans 
"
-"les années 1980 (j'aurais pu continuer, mais j'ai reçu une grande 
récompense "
+"les années 80 (j'aurais pu continuer, mais j'ai reçu une grande 
récompense "
 "et n'en ai plus eu besoin)."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -467,12 +467,12 @@
 "parler de quelqu'un en Amérique du Sud qui disait connaître trente 
personnes "
 "qui en vivaient. L'Amérique du Sud ne fait pas partie des régions les plus "
 "avancées du monde technologiquement, mais cela a déjà commencé là-bas. 
En "
-"1989 ou 1990, je crois, une société se créait pour faire ce type 
d'affaires, "
-"et cette société fut créé par trois personnes. En quelques années, elle "
-"s'est développée pour atteindre cinquante personnes, et elle a été "
-"bénéficiaire chaque année. Ils auraient pu continuer ainsi, mais ils sont "
-"devenus avides et donc commencèrent à développer du logiciel non libre, et 
"
-"plus tard ils furent rachetés par Red Hat."
+"1989 ou 1990, je crois, une société a été créée pour faire ce type "
+"d'affaires, par trois personnes. En quelques années, elle s'est développée 
"
+"pour atteindre cinquante personnes, et a été bénéficiaire chaque année. 
Ils "
+"auraient pu continuer ainsi, mais ils sont devenus avides et donc "
+"commencèrent à développer du logiciel non libre, et plus tard ils ont 
été "
+"rachetés par Red Hat."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -484,16 +484,16 @@
 "change it and redistribute it.What would that do to employment in the "
 "information technology field?"
 msgstr ""
-"De toute manière, le logiciel libre permet une nouvelle façon de faire des "
-"affaires qui n'existe pas dans le monde du logiciel privateur.<a id="
+"Quoi qu'il en soit, le logiciel libre permet une nouvelle manière de faire "
+"des affaires qui n'existe pas dans le monde du logiciel privateur.<a id="
 "\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> C'est pourquoi les "
 "gens se demandent souvent de quelle façon le logiciel libre affecterait "
 "l'emploi. Supposons que chaque utilisateur d'ordinateur ait la liberté. "
 "Supposons, par conséquent, que tous les logiciels soient des logiciels "
 "libres. En d'autres termes, si vous avez un programme, vous avez la liberté "
 "de l'exécuter, de l'étudier, de le modifier et de le redistribuer. 
Qu'est-ce "
-"que cela produirait comme effets sur l'emploi dans le domaine de la "
-"technologie de l'information ?"
+"que cela produirait comme effets sur l'emploi dans le secteur de "
+"l'informatique ?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -505,13 +505,13 @@
 "it. [Thus, only the programming which is not client-specific is really non-"
 "free.]"
 msgstr ""
-"Parmi tous les emplois de ce domaine, seule une petite fraction concerne la "
-"programmation, pour la plupart de logiciels personnalisés, écrits pour un "
-"seul client. Ceci est tout à fait acceptable ; tant que le client obtient 
le "
-"code source du logiciel et tous les droits pour le contrôler une fois qu'il "
-"l'a payé, alors ceci est légitime. En fait, c'est un logiciel libre pour le 
"
-"client qui le possède. [Par conséquent, seule la programmation qui n'est 
pas "
-"faite sur commande est réellement non libre.]"
+"Eh bien, parmi tous les emplois de ce secteur, seule une petite fraction "
+"concerne la programmation, pour la plupart de logiciels personnalisés, "
+"écrits pour un seul client. Ceci est tout à fait acceptable ; tant que le "
+"client obtient le code source du logiciel et tous les droits pour le "
+"contrôler une fois qu'il l'a payé, alors ceci est légitime. En fait, c'est 
"
+"un logiciel libre pour le client qui le possède. [Par conséquent, seule la "
+"programmation qui n'est pas faite sur commande est réellement non libre.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -521,8 +521,8 @@
 msgstr ""
 "Ainsi, dans cette fraction de l'emploi en programmation, la quasi-totalité "
 "concerne le logiciel personnalisé ; le logiciel destiné à la publication "
-"représente donc une petite fraction d'une petite fraction de l'ensemble [du "
-"secteur des technologies de l'information]."
+"représente donc une petite fraction d'une petite fraction de l'ensemble [de "
+"l'emploi dans le secteur informatique]."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -537,17 +537,17 @@
 "would continue the way it is now. So it is clear that there is no problem "
 "for employment."
 msgstr ""
-"Donc, que pourrait faire le logiciel libre ? Il pourrait éliminer cette "
-"fraction ténue de l'emploi, mais peut-être pas. Parce que la possibilité 
de "
-"payer ces programmeurs en restreignant les utilisateurs disparaîtrait, il y "
-"aurait alors une nouvelle possibilité de soutenir les programmeurs qui "
-"seraient payés pour faire les améliorations et les extensions au logiciel "
+"Que pourrait faire le logiciel libre ? Il pourrait éliminer cette fraction "
+"ténue de l'emploi, mais peut-être pas. Puisque la possibilité de payer ces 
"
+"programmeurs en restreignant les utilisateurs aurait disparu, il y aurait à "
+"la place une nouvelle possibilité de soutenir les programmeurs : certains "
+"seraient payés pour faire des améliorations et des extensions au logiciel "
 "libre. Alors, perdrions-nous plus d'emplois ou en gagnerions-nous plus ? "
 "Personne ne le sait. C'est impossible à dire. Ce que nous savons, c'est que "
-"cette perte d'emplois dans le domaine des technologies de l'information est "
-"limitée à une petite fraction d'une petite fraction, qui programme pour le "
-"grand public. Le reste continuera de la même manière que maintenant. Aussi, 
"
-"il est clair que ce n'est pas un problème pour l'emploi."
+"cette perte d'emplois dans le secteur de l'informatique serait limitée à 
une "
+"petite fraction d'une petite fraction, celle qui programme pour le grand "
+"public. Le reste continuerait comme maintenant. Il est clair que cela ne "
+"poserait pas de problème pour l'emploi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -560,17 +560,17 @@
 "over half a million volunteer developers of free software working part time "
 "and not getting paid and developing a lot of software."
 msgstr ""
-"Et que dire d'un autre problème que les gens soulèvent parfois : Pourrons-"
-"nous développer suffisamment de logiciels et les rendre libres ? La 
réponse "
-"est évidente car nous le faisons déjà. Les gens qui posent cette question "
-"pourraient tout aussi bien demander si les avions se maintiennent réellement 
"
-"en l'air ? Eh bien, j'ai volé dans un avion. Vous avez tous probablement "
-"déjà voyagé en avion aussi. Je pense qu'il peuvent se maintenir en l'air. "
-"Dans le logiciel libre aujourd'hui, nous avons des centaines de gens, peut-"
-"être des milliers, qui sont payés pour développer des logiciels libres. 
Mais "
-"nous avons plus d'un demi-million de développeurs bénévoles de logiciels "
-"libres qui travaillent à temps partiel, qui ne sont pas payés et qui "
-"développent beaucoup de logiciels."
+"Et que dire d'un autre problème que les gens soulèvent parfois : est-il "
+"vraiment possible de développer suffisamment de logiciels tout en les "
+"rendant libres ? La réponse est évidente car nous le faisons déjà. Les 
gens "
+"qui posent cette question pourraient tout aussi bien demander si les avions "
+"se maintiennent réellement en l'air. Eh bien, j'ai volé dans un avion. Vous 
"
+"avez tous probablement déjà voyagé en avion aussi. Je pense qu'il peuvent 
se "
+"maintenir en l'air. Dans le logiciel libre aujourd'hui, nous avons des "
+"centaines de gens, peut-être des milliers, qui sont payés pour développer "
+"des logiciels libres. Mais nous avons aussi plus d'un demi-million de "
+"développeurs bénévoles de logiciel libre qui travaillent à temps partiel. 
"
+"Ils ne sont pas payés et pourtant développent beaucoup de logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -582,15 +582,14 @@
 "entire operating systems, two graphical user interface desktops and two "
 "office suites that are free software."
 msgstr ""
-"En fait, le commerce de logiciels libres n'est pas nécessaire pour que le "
-"logiciel libre fasse son œuvre. Le commerce de logiciels libres est très "
-"souhaitable. Plus nous pourrons développer d'institutions qui rassemblent "
-"des fonds des utilisateurs pour les développeurs de logiciels libres, plus "
-"nous pourrons produire de logiciels libres, et mieux nous pourrons les "
-"produire. Aussi, ce serait certainement souhaitable, mais ce n'est pas "
-"crucial. Nous avons déjà développé deux systèmes d'exploitation 
complets, "
-"deux interfaces graphiques de bureau et deux suites bureautiques qui sont "
-"des logiciels libres."
+"En fait, le commerce de logiciel libre n'est pas nécessaire pour que le "
+"logiciel libre fasse son œuvre. Ce commerce est très souhaitable ; plus 
nous "
+"pourrons développer d'institutions qui canaliseront les fonds des "
+"utilisateurs vers les développeurs de logiciel libre, plus nous pourrons en "
+"produire, et meilleurs ils seront. C'est certainement souhaitable, mais ce "
+"n'est pas crucial. Nous avons déjà développé deux systèmes 
d'exploitation "
+"complets, deux interfaces graphiques de bureau et deux suites bureautiques "
+"qui sont des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -606,13 +605,13 @@
 "the same way to make specific extensions."
 msgstr ""
 "Les gens cherchent de manière inventive des moyens de financer le logiciel "
-"libre ; certains [moyens] fonctionnent et d'autres pas, comme l'on peut s'y "
-"attendre. Par exemple, l'été dernier, il y avait un produit que les gens "
-"avaient aimé mais qui était non libre, appelé Blender, et la société 
décida "
+"libre ; certains [moyens] fonctionnent et d'autres pas, comme on peut s'y "
+"attendre. Par exemple, l'été dernier, il y avait un logiciel appelé 
Blender, "
+"que les gens avaient apprécié mais qui était non libre. L'éditeur décida 
"
 "qu'il n'était pas nécessaire de continuer à le maintenir ni à le vendre. 
Ils "
 "l'ont donc arrêté. Mais les développeurs ne voulaient pas que cela 
s'arrête, "
 "alors ils ont fait un marché : s'ils pouvaient lever 100 000 dollars, ils 
"
-"pourraient acheter les droits et rendre le logiciel libre. Alors, ils se "
+"pourraient acheter les droits et libérer ce logiciel. Alors, ils se "
 "tournèrent vers la communauté, et en quelques semaines ils récoltèrent "
 "l'argent nécessaire. Blender est maintenant un logiciel libre. Ceci suggère 
"
 "que nous pourrions peut-être récolter de l'argent de la communauté de la "
@@ -634,12 +633,12 @@
 "contacter la communauté et dire : « Si les gens mettent cette somme "
 "d'argent, je ferai le travail. » Il n'aurait pas besoin de faire tout le "
 "travail lui-même. Il pourrait employer d'autres programmeurs pour travailler 
"
-"avec lui, et c'est comme cela que vous pourriez démarrer. Avant d'avoir un "
-"nom, avant que vous puissiez rejoindre la communauté grâce à votre propre "
-"réputation, vous pourriez travailler en tant qu'apprenti pour d'autres "
-"programmeurs. Ils lèvent les fonds, ils supervisent le travail ; en faisant 
"
-"cela, vous pouvez finalement acquérir une réputation aussi, et ainsi aller "
-"chercher des clients."
+"avec lui, et c'est comme cela qu'on pourrait démarrer. Avant d'avoir un nom, 
"
+"avant de pouvoir rejoindre la communauté grâce à votre propre réputation, 
"
+"vous pourriez travailler en tant qu'apprenti pour d'autres programmeurs. Ils "
+"lèvent les fonds, ils supervisent le travail ; en faisant cela, vous pouvez 
"
+"finalement acquérir une réputation aussi, et ensuite aller chercher des "
+"clients."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -667,8 +666,8 @@
 "de l'humanité. » Car c'est bien de cela qu'il s'agit : de connaissances "
 "humaines, d'un savoir qui appartient à l'humanité, à tout le monde. Un "
 "programme non libre est un savoir restreint, un savoir qui est gardé sous le 
"
-"contrôle quelques-uns, les autres personnes ne pouvant pas vraiment y avoir "
-"accès. Elles ne peuvent l'utiliser que par tolérance. Elles ne peuvent "
+"contrôle de quelques-uns, les autres personnes ne pouvant pas vraiment y "
+"avoir accès. Elles ne peuvent l'utiliser que par tolérance. Elles ne 
peuvent "
 "jamais accéder au savoir."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -686,21 +685,20 @@
 "second-hand computer that somebody else is getting rid of. So that is "
 "another way to save. That is obvious, but it is shallow."
 msgstr ""
-"Pour cette raison, il est essentiel que les écoles utilisent des logiciels "
+"C'est pourquoi il est essentiel que les écoles utilisent des logiciels "
 "libres. Il y a trois raisons pour lesquelles les écoles devraient utiliser "
 "exclusivement des logiciels libres. La raison la plus superficielle est "
 "d'économiser de l'argent. Même dans un pays développé, les écoles n'ont "
-"jamais assez d'argent, et c'est pourquoi l'utilisation d'ordinateurs dans "
-"les écoles est mesurée. Mais si les écoles utilisent des logiciels libres, 
"
-"alors elles ont la liberté de faire des copies et de les redistribuer à "
-"toutes les écoles et elles n'ont pas besoin de payer pour utiliser les "
-"logiciels. Donc, les écoles peuvent ainsi installer plus d'ordinateurs et "
-"rendre plus d'installations disponibles. De plus, le système d'exploitation "
-"GNU/Linux est plus efficace que Windows, de sorte que vous pouvez utiliser "
-"un ordinateur plus vieux, moins puissant et moins cher. Vous pouvez peut-"
-"être utiliser un ordinateur d'occasion dont quelqu'un d'autre s'est "
-"débarrassé. C'est également une autre manière de faire des économies. 
C'est "
-"évident, mais c'est superficiel."
+"jamais assez d'argent, voilà pourquoi l'utilisation d'ordinateurs dans les "
+"écoles est mesurée. Mais si les écoles utilisent des logiciels libres, 
alors "
+"le système scolaire a la liberté de faire des copies et de les redistribuer 
"
+"à toutes les écoles, et elles n'ont pas besoin de payer pour les utiliser. "
+"Les écoles peuvent ainsi installer plus d'ordinateurs et rendre plus "
+"d'installations disponibles. De plus, le système d'exploitation GNU/Linux "
+"est plus efficace que Windows, de sorte qu'on peut utiliser un ordinateur "
+"plus vieux, moins puissant et moins cher, par exemple un ordinateur "
+"d'occasion dont quelqu'un d'autre s'est débarrassé. C'est également une "
+"autre manière de faire des économies. C'est évident, mais c'est 
superficiel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -722,26 +720,25 @@
 "&rdquo; the teacher could say, &ldquo;Why not give it a try? Try writing it. "
 "Make the change in the Fubar program to change this one feature.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Une raison plus importante pour les écoles d'utiliser des logiciels libres "
-"est que c'est dans l'intérêt de l'enseignement. Vous voyez, pendant leurs "
-"années d'adolescence, certains élèves vont vouloir apprendre tout ce qu'il 
y "
-"a à savoir sur ce qui se trouve à l'intérieur d'un système informatique. 
Ces "
+"Une raison plus importante pour les écoles d'utiliser du logiciel libre est "
+"que c'est dans l'intérêt de l'enseignement. Vous voyez, pendant leurs 
années "
+"d'adolescence, certains élèves vont vouloir apprendre tout ce qu'il y a à "
+"savoir sur ce qui se trouve à l'intérieur d'un système informatique. Ces "
 "personnes peuvent devenir de bon programmeurs. Si vous voulez développer un "
 "fort potentiel de programmation, pas seulement des gens formés pour "
 "travailler dans une grosse équipe de manière plutôt mécanique, mais des 
gens "
 "qui prendront des initiatives, feront de grandes choses, développeront des "
 "programmes puissants et passionnants, alors vous avez besoin d'encourager "
 "cet élan chaque fois qu'un enfant le possède. Donc il est important de "
-"fournir des installations et un environnement social qui encourage ce type "
-"d'enseignement à se développer. Le moyen d'y arriver, c'est que les écoles 
"
-"utilisent des logiciels libres ; quand un élève commence à poser la "
-"question : « Comment est-ce que cela fonctionne en fait ? » le 
professeur "
-"peut dire :« C'est fait par le programme Fubar. Tu peux trouver le code "
-"source du programme Fubar ici. Lis-le et vois par toi-même comment il "
-"fonctionne. » Puis, si un élève dit : « Vous savez, j'ai une idée 
pour "
-"l'améliorer » le professeur peut dire : «  pourquoi ne pas essayer ? 
Essaie "
-"de l'écrire. Fais le changement dans le programme Fubar pour modifier cette "
-"fonctionnalité »."
+"fournir des installations et un environnement social qui favorise ce type "
+"d'enseignement. Le moyen d'y arriver, c'est que les écoles utilisent du "
+"logiciel libre ; quand un élève commence à poser la question « Comment 
est-"
+"ce que cela fonctionne en fait ? » le professeur peut dire « C'est fait 
par "
+"le programme Fubar. Tu peux trouver le code source du programme Fubar ici. "
+"Lis-le et vois par toi-même comment il fonctionne. » Puis, si un élève 
dit "
+"« Vous savez, j'ai une idée pour l'améliorer » le professeur peut dire 
«  "
+"Pourquoi ne pas essayer ? Essaie de l'écrire. Fais le changement dans le "
+"programme Fubar pour modifier cette fonctionnalité. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -761,11 +758,10 @@
 "comprendre de gros programmes, vous devez travailler avec de gros "
 "programmes. Mais par où commencer ? Au début, vous ne pouvez pas écrire 
un "
 "gros programme vous-même et faire un bon travail, parce que vous n'avez pas "
-"appris comment le faire. Donc, comment allez-vous apprendre ? Vous devez "
-"lire les gros programmes existants et essayer d'y faire de petits "
-"changements. Parce qu'à ce stade, vous ne pouvez pas écrire de gros "
-"programmes par vous-même, mais vous pouvez écrire une petite amélioration "
-"dans un gros programme."
+"appris à le faire. Comment allez-vous apprendre ? Vous devez lire les gros "
+"programmes existants et essayer d'y faire de petits changements. Parce qu'à "
+"ce stade, vous ne pouvez pas écrire de gros programmes par vous-même, mais "
+"vous pouvez écrire une petite amélioration dans un gros programme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -796,13 +792,12 @@
 "les lire et leur ajouter une fonctionnalité, puis une autre, et une autre, "
 "et encore une autre. Chaque semaine, j'ajoutais une fonctionnalité nouvelle "
 "à un programme. En faisant cela de nombreuses fois, j'ai développé mes "
-"compétences. Dans les années 1970, la seule façon d'obtenir ce type "
-"d'opportunité était de se trouver dans un endroit très particulier. Mais "
-"aujourd'hui, nous pouvons donner cette opportunité à chacun. Tout ce dont "
-"vous avez besoin, c'est d'un PC exécutant le système GNU/Linux avec le code 
"
-"source, et vous avez cette opportunité. Aussi, vous pouvez facilement "
-"encourager les adolescents japonais, ceux d'entre eux qui sont fascinés par "
-"les ordinateurs, à devenir de bons programmeurs."
+"compétences. Dans les années 70, on n'avait cette d'opportunité que dans 
un "
+"endroit très particulier. Mais aujourd'hui, on peut donner cette 
opportunité "
+"à chacun. Tout ce dont on a besoin, c'est d'un PC exécutant le système 
GNU/"
+"Linux avec le code source. Ainsi vous pouvez facilement encourager les "
+"adolescents japonais, ceux d'entre eux qui sont fascinés par les "
+"ordinateurs, à devenir de bons programmeurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -814,14 +809,14 @@
 "and will want to develop it. They just need the opportunity. So that is the "
 "second reason why schools should use free software exclusively."
 msgstr ""
-"J'ai un ami qui était professeur de lycée dans les années 1980, et qui "
+"J'ai un ami qui était professeur de lycée dans les années 80, et qui "
 "installa la première machine Unix dans un lycée. Il supervisa alors les "
-"lycéens qui devinrent alors de bons programmeurs. Plusieurs d'entre eux "
-"étaient de très bon programmeurs avec un certain renom quand ils obtinrent "
-"leur diplôme. Je suis sûr que chaque lycée recèle quelques personnes qui 
ont "
-"ce talent et qui voudront le développer. Ils ont juste besoin d'une "
+"lycéens qui devinrent de bons programmeurs. Plusieurs d'entre eux étaient 
de "
+"très bon programmeurs avec un certain renom quand ils obtinrent leur "
+"diplôme. Je suis sûr que chaque lycée recèle quelques personnes qui ont 
ce "
+"talent et qui voudront le développer. Ils ont juste besoin d'une "
 "opportunité. C'est la deuxième raison pour laquelle les écoles devraient "
-"utiliser exclusivement des logiciels libres."
+"utiliser exclusivement du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -842,9 +837,9 @@
 "logiciel qui se trouve ici peut être copié. Copiez-le et emmenez-le à la "
 "maison. C'est ce pourquoi il est là. Si vous amenez un logiciel à l'école, 
"
 "vous devez le partager avec les autres enfants. Si vous ne voulez pas le "
-"partager avec les autres, ne l'amenez pas ici, il n'a rien à faire ici, "
-"parce que nous enseignons aux enfants à s'entraider. » L'éducation morale 
"
-"est importante pour toutes les sociétés."
+"partager avec les autres, ne l'amenez pas ici, il n'a rien à y faire, parce "
+"que nous enseignons aux enfants à s'entraider. » L'éducation morale est "
+"importante pour chaque société."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -858,15 +853,15 @@
 "a trend to replace it with non-free software, a trend to subjugate the "
 "users, to deny users freedom."
 msgstr ""
-"Je n'ai pas inventé l'idée de logiciel libre. Le logiciel libre a commencé 
"
-"dès qu'il y a eu deux ordinateurs de même type, parce que les gens 
utilisant "
-"l'un écrivent un logiciel, et les gens utilisant l'autre disent : « Vous "
-"savez comment résoudre ce problème ? » et ils répondent : « Oui. 
Nous avons "
-"écrit quelque chose pour résoudre ce problème. En voici une copie. » 
Aussi, "
-"ils commencent à échanger des logiciels qu'ils ont développé, de sorte "
-"qu'ils puissent tous en développer plus. Mais dans les années 1960, il y 
eut "
-"une tendance à les remplacer par des logiciels non libres, une tendance à "
-"assujettir les utilisateurs, à leur refuser la liberté."
+"Je n'ai pas inventé l'idée de logiciel libre. Le logiciel libre est né 
dès "
+"qu'il y a eu deux ordinateurs de même type, parce que les gens utilisant "
+"l'un écrivent un logiciel, et les gens utilisant l'autre demandent : « 
Vous "
+"savez comment résoudre ce problème ? ». Et ils répondent : « Oui. 
Nous avons "
+"écrit quelque chose pour résoudre ce problème. En voici une copie. » 
Alors "
+"ils commencent à échanger les logiciels qu'ils ont développé, afin de "
+"pouvoir tous en développer plus. Mais dans les années 60, on a eu tendance 
à "
+"les remplacer par des logiciels non libres, tendance à assujettir les "
+"utilisateurs, à leur refuser la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -892,13 +887,13 @@
 "établissement d'enseignement et nous sommes là pour que les gens apprennent 
"
 "l'informatique. Aussi, nous avons une règle : chaque fois qu'un logiciel 
est "
 "installé sur un système, le code source doit être affiché de sorte que 
les "
-"gens puissent le lire et apprendre comment le logiciel fonctionne ». Un des 
"
+"gens puissent le lire et apprendre comment le logiciel fonctionne. » Un des 
"
 "employés a écrit un programme et commença à le vendre comme logiciel non "
-"libre. Il ne vendait pas ces copies de la façon dont je le faisais ; il "
-"restreignait les utilisateurs. Mais il offrit à l'école une copie gratuite, 
"
-"et les personnes en charge de la salle informatique dirent alors : « Non, "
-"nous n'installerons pas ceci ici car notre règle est que le code source doit 
"
-"être affiché. Si vous ne nous laissez pas afficher le code source de ce "
+"libre. Il ne vendait pas ces copies comme je le faisais ; il restreignait "
+"les utilisateurs. Mais il offrit à l'école une copie gratuite, et les "
+"personnes en charge de la salle informatique dirent alors : « Non, nous "
+"n'installerons pas ceci ici car notre règle est que le code source doit 
être "
+"affiché. Si vous ne nous laissez pas afficher le code source de ce "
 "programme, nous n'utiliserons pas votre programme. » Cela m'a inspiré 
parce "
 "que c'était une volonté de renoncer à la commodité pour le bien de 
quelque "
 "chose de plus important qui est la mission d'une école : l'éducation."
@@ -921,20 +916,20 @@
 "no practical choice but to give up their freedom."
 msgstr ""
 "Le laboratoire où je travaillais au MIT était cependant une exception dans "
-"les années 1970, à cause du fait que nous avions un système d'exploitation 
"
-"qui était libre. La plupart des ordinateurs utilisaient des systèmes "
-"d'exploitation non libres à l'époque. Mais j'ai été inspiré par 
l'exemple "
-"que j'y ai vu et j'ai appris à vivre de cette manière. J'ai appris un mode "
-"de vie où l'on enseigne ses connaissances aux autres plutôt que de les "
-"garder pour soi. Puis, cette communauté disparut au début des années 1980. 
À "
-"ce moment-là, j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. Je n'ai pas créé 
le "
-"logiciel libre. J'ai appris les pratiques du logiciel libre en rejoignant un "
-"laboratoire où les gens le pratiquait déjà. Ce que j'ai fait, c'est de 
muer "
-"cela en un mouvement éthique et social, pour dire que c'est une question de "
-"choix entre une bonne société et une horrible société, entre un mode de 
vie "
-"propre, aimable et utile où nous avons la liberté, et un mode de vie où "
-"chacun est prisonnier de divers empires qui les conquièrent, où les gens "
-"croient qu'il n'y a pas d'autre choix que d'abandonner leur liberté."
+"les années 70, parce que nous avions un système d'exploitation qui était "
+"libre. La plupart des ordinateurs utilisaient des systèmes d'exploitation "
+"non libres à l'époque. Mais j'ai été inspiré par l'exemple que j'y ai vu 
et "
+"j'ai appris à vivre de cette manière. J'ai appris un mode de vie où l'on "
+"enseigne ses connaissances aux autres plutôt que de les garder pour soi. "
+"Puis, cette communauté disparut au début des années 80. À ce moment-là, 
j'ai "
+"lancé le mouvement du logiciel libre. Je n'ai pas créé le logiciel libre. "
+"J'ai appris ses méthodes en rejoignant un laboratoire où les gens les "
+"pratiquaient déjà. Ce que j'ai fait, c'est de transformer cela en un "
+"mouvement éthique et social, pour dire que c'est une question de choix entre 
"
+"une bonne société et une société laide, entre un mode de vie propre, 
aimable "
+"et utile où nous avons la liberté, et un mode de vie où chacun est "
+"prisonnier de divers empires conquérants, où les gens croient qu'en 
pratique "
+"ils n'ont d'autre choix que d'abandonner leur liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -990,11 +985,11 @@
 "agencies choose their computers, they tend to look at narrow, practical "
 "questions: How much will it cost, when can we have it running, and so on."
 msgstr ""
-"Chaque État essaie d'effectuer son travail à moindre coût, et chaque 
agence "
-"de l'État a un travail spécifique à faire. Aussi, quand des agences de "
-"l'État choisissent leurs ordinateurs, elles ont tendance à se cantonner à "
-"des questions pratiques : combien cela coûtera-t-il, quand pourrons-nous le 
"
-"faire fonctionner, etc."
+"Chaque État essaie d'effectuer son travail à moindre coût, et chaque "
+"administration publique a un travail spécifique à faire. Aussi, quand des "
+"administrations publiques choisissent leurs ordinateurs, elles ont tendance "
+"à se cantonner à des questions pratiques : combien cela coûtera-t-il, 
quand "
+"pourrons-nous le faire fonctionner, etc."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1012,9 +1007,9 @@
 msgstr ""
 "Mais l'État a une mission plus importante, qui est de guider le pays dans "
 "une direction saine, qui soit bénéfique pour les citoyens. Donc, quand les "
-"agences de l'État choisissent un système pour leurs ordinateurs, elles "
-"devraient faire en sorte de conduire le pays vers le logiciel libre. C'est "
-"mieux pour l'économie du pays car les utilisateurs, au lieu de payer "
+"administrations publiques choisissent un système pour leurs ordinateurs, "
+"elles devraient faire en sorte de conduire le pays vers le logiciel libre. "
+"C'est mieux pour l'économie du pays car les utilisateurs, au lieu de payer "
 "simplement pour la permission d'exécuter le logiciel, paieront des gens dans 
"
 "leur région pour l'améliorer et l'adapter à leurs besoins. Aussi, au lieu 
de "
 "drainer tout vers Redmond, Washington, l'argent circulera dans la région en "
@@ -1026,11 +1021,11 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre » ou « 
gratuit ». "
-"<a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre » ou "
+"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/rms-comment-longs-article.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/rms-comment-longs-article.fr.po       17 Aug 2012 20:09:25 
-0000      1.18
+++ philosophy/po/rms-comment-longs-article.fr.po       21 Aug 2012 07:08:03 
-0000      1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-comment-longs-article.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:21+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -70,10 +70,11 @@
 "droite donner comme vague argument que le droit de propriété, érigé en "
 "principe moral général, nous oblige à céder notre liberté à un système 
de "
 "copyright, quelle que soit la façon dont cela affecte notre manière de "
-"vivre. Le contre-argument des Libertaires, venant d'un groupe qui considère "
-"le droit de propriété comme le plus élevé de principes moraux, constitue 
une "
-"réfutation utile. Il montre que même si vous adorez le droit de propriété 
"
-"pour les objets physiques, vous n'êtes pas obligé d'accepter le copyright."
+"vivre. Le contre-argument de droite des Libertariens, venant d'un groupe qui "
+"considère le droit de propriété comme le plus élevé de principes moraux, 
"
+"constitue une réfutation utile. Il montre que même si vous adorez le droit "
+"de propriété pour les objets physiques, vous n'êtes pas obligé d'accepter 
le "
+"copyright."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 17 Aug 2012 20:09:25 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/rms-interview-edinburgh.fr.po 21 Aug 2012 07:08:04 -0000      
1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-interview-edinburgh.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,8 +29,8 @@
 "originally published at <a href=\"http://www.indymedia.org.uk/";
 "en/2004/05/292609.html\"> Indymedia</a>.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Transcription d'un entretien avec Richard Stallman qui a ru lieu à "
-"l'école d'informatique de l'université d'Édimbourg le 27 mai 2004 ; 
publié à "
+"<i>Transcription d'un entretien avec Richard Stallman qui a eu lieu à "
+"l'école d'informatique de l'université d'Édimbourg le 27 mai 2004 ; 
publié à "
 "l'origine sur <a href=\"http://www.indymedia.org.uk/en/2004/05/292609.html";
 "\">Indymedia</a>.</i>"
 
@@ -67,8 +67,8 @@
 "coopération. Quand cette communauté s'est éteinte au début des années 
1980, "
 "le monde du logiciel privateur,<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> auquel la plupart des utilisateurs "
-"d'ordinateurs à cette époque contribuaient, ne m'inspirait par contraste 
que "
-"du dégoût moral. J'ai donc décidé d'essayer de recréer une communauté 
de "
+"d'ordinateurs de cette époque contribuaient, ne m'inspirait par contraste "
+"que du dégoût moral. J'ai donc décidé d'essayer de recréer une 
communauté de "
 "coopération. J'ai réalisé que tout ce que m'apporterait une vie de "
 "compétition axée sur le contrôle des autres (c'est ça, l'univers du 
logiciel "
 "non libre), c'est de l'argent ; j'aurais une vie que je détesterais."
@@ -189,26 +189,26 @@
 msgstr ""
 "Aujourd'hui, je n'irais pas jusqu'à dire que le logiciel non libre ne "
 "pourrait pas être utilisable par les mouvements d'opposition, parce que "
-"beaucoup d'entre eux l'utilisent. Ce n'est pas conforme à la morale "
-"d'utiliser le logiciel non libre. Parce que&hellip; Au moins, c'est "
-"contraire à la morale d'en utiliser des copies licites, mais quelle que soit 
"
-"la copie, ce n'est pas une bonne chose. Vous voyez, pour utiliser une copie "
-"licite, vous devez accepter de ne pas partager avec d'autres personnes ; en "
-"soi, c'est un acte contraire à la morale, qu'on devrait refuser. C'est la "
-"raison fondamentale pour laquelle j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. 
"
-"Je voulais faciliter le refus d'un acte contraire à la morale, accepter la "
-"licence d'un logiciel non libre. Si vous utilisez une copie illicite, alors "
-"vous n'avez pas accepté cela, vous n'avez pas commis cet acte contraire à 
la "
-"morale. Mais vous êtes toujours&hellip; vous êtes condamné à vivre 
caché. Et "
-"vous n'êtes toujours pas capable d'obtenir le code source, aussi ne pouvez-"
-"vous pas dire à coup sûr ce que font ces programmes. Et ils pourraient, de "
-"fait, exercer une surveillance. On m'a dit qu'au Brésil, l'utilisation de "
-"copies illicites était utilisée en pratique comme argument pour mettre en "
-"prison les activistes du mouvement des travailleurs ruraux sans terre, qui "
-"depuis a migré vers le logiciel libre pour échapper à ce danger. Ils ne "
-"pouvaient bien sûr s'offrir de copies licites des logiciels. Ainsi, ces "
-"choses ne sont pas en droite ligne l'une de l'autre mais il y a un parallèle 
"
-"et une relation croissante entre elles."
+"beaucoup d'entre eux l'utilisent. C'est contraire à l'éthique d'utiliser le 
"
+"logiciel non libre. Parce que&hellip; Du moins c'est contraire à l'éthique "
+"d'en utiliser des copies licites, mais quelle que soit la copie, ce n'est "
+"pas une bonne chose. Vous voyez, pour utiliser une copie licite, vous devez "
+"accepter de ne pas partager avec d'autres personnes ; en soi, c'est un acte "
+"contraire à l'éthique, qu'on devrait refuser. C'est la raison fondamentale "
+"pour laquelle j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. Je voulais "
+"faciliter le refus d'un acte contraire à l'éthique, accepter la licence 
d'un "
+"logiciel non libre. Si vous utilisez une copie illicite, alors vous n'avez "
+"pas accepté cela, vous n'avez pas commis cet acte contraire à l'éthique. "
+"Mais vous êtes toujours&hellip; vous êtes condamné à vivre caché. Et 
vous "
+"n'êtes toujours pas en mesure d'obtenir le code source, aussi ne pouvez-vous 
"
+"pas dire à coup sûr ce que font ces programmes. Et ils pourraient, de fait, 
"
+"exercer une surveillance. On m'a dit qu'au Brésil, l'utilisation de copies "
+"illicites était utilisée en pratique comme argument pour mettre en prison "
+"les activistes du mouvement des travailleurs ruraux sans terre, qui depuis a "
+"migré vers le logiciel libre pour échapper à ce danger. Ils ne pouvaient "
+"bien sûr s'offrir de copies licites des logiciels. Ainsi, ces choses ne sont 
"
+"pas en droite ligne l'une de l'autre mais il y a un parallèle et une "
+"relation croissante entre elles."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@
 "l'utilisateur est un bonus, qui améliore le système. Si vous n'avez pas "
 "appris à attacher de la valeur à la liberté, vous ne voyez pas de raison 
de "
 "ne pas les croire. Mais ceci n'est pas un problème nouveau et il ne se "
-"limite pas aux grandes entreprises. Dans les 7 ou 8 dernières années, tous "
+"limite pas aux grandes entreprises. Dans les 7 ou 8 dernières années, tous 
"
 "les distributeurs commerciaux du système GNU/Linux ont pris l'habitude "
 "d'inclure du logiciel non libre dans leurs distributions. C'est une chose "
 "contre laquelle j'ai essayé de lutter de différentes manières, sans 
beaucoup "
@@ -338,17 +338,17 @@
 "so it all exists because of an ethical refusal to go along with an "
 "antisocial practice.  But this is controversial."
 msgstr ""
-"Le mouvement open source a été crée spécialement pour se débarrasser du "
+"Le mouvement open source a été créé spécialement pour se débarrasser du 
"
 "fondement éthique du mouvement du logiciel libre. Le mouvement du logiciel "
-"libre se fonde sur le jugement moral que le logiciel non libre est "
+"libre se fonde sur le jugement éthique que le logiciel non libre est "
 "antisocial, que c'est faire du tort aux autres. Je suis arrivé à cette "
 "conclusion avant de commencer à développer le système GNU. J'ai 
développé le "
 "système GNU spécialement pour créer une alternative à une manière 
d'utiliser "
-"le logiciel contraire à la morale. Quand quelqu'un vous dit « Vous pouvez "
+"le logiciel contraire à l'éthique. Quand quelqu'un vous dit « Vous pouvez 
"
 "avoir ce logiciel sympa, mais seulement si vous signez une promesse que vous "
 "ne le partagerez avec personne », on vous demande de trahir le reste de "
-"l'humanité. Et, je suis arrivé à la conclusion, au début des années 
1980, "
-"que c'était mal et que c'était faire du tort aux gens. Mais il n'y avait 
pas "
+"l'humanité. Et je suis arrivé à la conclusion, au début des années 1980, 
que "
+"c'était mal et que c'était faire du tort aux gens. Mais il n'y avait pas "
 "d'autre moyen d'utiliser un ordinateur moderne. Tous les systèmes "
 "d'exploitation réclamaient une trahison de cette sorte avant que vous ne "
 "puissiez en obtenir une copie. Et c'était pour obtenir un binaire "
@@ -360,16 +360,16 @@
 "intelligible. Tout ce que vous pouviez obtenir, c'était les nombres dénués 
"
 "de sens que seuls les ordinateurs peuvent comprendre. C'est pourquoi j'ai "
 "décidé de créer une alternative, c'est-à-dire un autre système "
-"d'exploitation, un système qui n'aurait pas ces exigences contraires à la "
-"morale ; un système que vous pourriez obtenir sous forme de code source, de 
"
-"sorte que si vous décidiez d'apprendre la programmation vous puissiez le "
+"d'exploitation, un système qui n'aurait pas ces exigences contraires à "
+"l'éthique ; un système que vous pourriez obtenir sous forme de code 
source, "
+"de sorte que si vous décidiez d'apprendre la programmation vous puissiez le "
 "comprendre. Vous l'obtiendriez sans trahir les autres et vous seriez libre "
 "de le communiquer à d'autres personnes – libre, soit d'en donner des 
copies, "
-"soit de les vendre. Alors j'ai commencé à développer le système GNU, qui "
-"dans le début des années 1980 constituait la plus grande partie de ce que "
-"les gens ont, par erreur, commencé à appeler Linux. Ainsi donc, tout cela "
-"existe grâce à un refus moral de s'accommoder d'une pratique antisociale. "
-"Mais cela est sujet à controverse. "
+"soit de les vendre. Alors j'ai commencé à développer le système GNU, qui 
au "
+"début des années 1980 constituait la plus grande partie de ce que les gens "
+"ont, par erreur, commencé à appeler Linux. Ainsi donc, tout cela existe "
+"grâce au refus, par souci éthique, de s'accommoder d'une pratique "
+"antisociale. Mais cela est sujet à controverse. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -396,17 +396,17 @@
 "d'inefficacité. Ainsi, ils commencèrent à dire à beaucoup d'autres : 
voilà "
 "un système très fiable, très puissant, qui est cool et passionnant et que "
 "vous pouvez avoir à bon marché. Et ils ne mentionnaient pas que cela vous "
-"permettait d'éviter une trahison, contraire à la morale, du reste de "
+"permettait d'éviter une trahison, contraire à l'éthique, du reste de "
 "l'humanité. Que cela vous permettait d'éviter d'être maintenus divisés et 
"
 "démunis. Ainsi, il y avait de nombreuses personnes qui utilisaient le "
 "logiciel libre mais n'avaient jamais entendu parler de ces idées. Cela "
 "comprenait des gens qui étaient dans les affaires, et dont l'approche de la "
 "vie était dénuée de morale. Aussi, quand quelqu'un a proposé le terme "
 "d'« open source », ils se sont rués dessus, pour en faire un moyen "
-"d'enterrer ces idées morales. Ils ont le droit de promouvoir leur point de "
-"vue, mais je ne le partage pas. C'est pourquoi je refuse à jamais de faire "
-"quoi que ce soit sous le vocable « open source » et j'espère que vous 
ferez "
-"de même, vous aussi."
+"d'enterrer ces considérations d'éthique. Ils ont le droit de promouvoir 
leur "
+"point de vue, mais je ne le partage pas. C'est pourquoi je refuse à jamais "
+"de faire quoi que ce soit sous le vocable « open source » et j'espère 
que "
+"vous ferez de même, vous aussi."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -459,9 +459,9 @@
 "your vision of a free operating system? In what way did it develop "
 "differently from the vision you had at the beginning?"
 msgstr ""
-"Êtes-vous heureux du développement de la communauté qui s'est développée 
à "
-"partir de votre idée de système d'exploitation libre ? Dans quelle mesure "
-"s'est-elle développée différemment de ce que vous aviez imaginé au 
début ?"
+"Êtes-vous heureux du développement de la communauté qui est issue de votre 
"
+"idée de système d'exploitation libre ? Dans quelle mesure s'est-elle "
+"développée différemment de ce que vous aviez imaginé au début ?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -566,30 +566,30 @@
 "est aussi facile que n'importe quoi d'autre, mais si vous avez déjà appris "
 "Windows, c'est plus facile de continuer à faire ce que vous savez faire. "
 "C'est ça l'inertie. Et il y a plus de gens formés à utiliser le système "
-"Windows que de gens formés à utiliser le système GNU/Linux. Aussi, chaque "
-"fois que vous essayez de convaincre les gens de changer, vous luttez contre "
+"Windows que de gens formés à utiliser le système GNU/Linux. Chaque fois 
que "
+"vous essayez de convaincre les gens de changer, vous luttez contre "
 "l'inertie. De plus, nous avons le problème que les fabricants de matériel 
ne "
-"coopèrent pas avec nous comme ils coopèrent avec Microsoft. Aussi nous 
avons "
-"cette inertie-là également. Et ensuite, nous avons le danger des brevets "
-"logiciels dans certains pays. Je souhaiterais que tous ceux qui lisent ceci "
-"(ou tous ceux qui l'écoutent) s'adressent à tous leurs candidats aux "
-"élections du Parlement européen et leur demandent de se situer par rapport 
à "
-"la question des brevets logiciels. « Voterez-vous pour le rétablissement 
des "
-"amendements du parlement qui ont été adoptés en septembre dernier, et qui "
-"apparemment vont être annulés par le Conseil de ministres ? Voterez-vous "
-"pour rétablir ces amendements en seconde lecture ? » C'est une question 
très "
-"concrète à laquelle on répond par oui ou par non. Vous obtiendrez souvent "
-"d'autres types de réponse. Vous pourrez obtenir des réponses évasives si "
-"vous demandez : « Êtes-vous pour ou contre les brevets logiciels ? ». 
Les "
-"gens qui ont rédigé la directive prétendent qu'elle n'autorise pas les "
-"brevets logiciels ; ils disent que c'est parce que, d'après cette 
directive, "
-"tout ce qui peut faire l'objet d'un brevet doit être de nature technique. "
-"Mais une personne de la Commission qui travaille sur ce dossier admet que ce "
-"terme signifie ce qu'ils veulent qu'il signifie. Effet de style pour "
-"endormir le monde ; donc, en fait il ne limite rien. Aussi, si un candidat "
-"vous dit : « Je soutiens le texte de la Commission car il n'autorise pas 
les "
-"brevets logiciels », vous pouvez lui faire cette remarque et reposer la "
-"question avec insistance : « Voterez-vous pour les amendements 
précédents du "
+"coopèrent pas avec nous comme ils coopèrent avec Microsoft. Nous avons 
cette "
+"inertie-là également. Et ensuite, nous avons le danger des brevets 
logiciels "
+"dans certains pays. Je souhaiterais que tous ceux qui lisent ceci (ou tous "
+"ceux qui l'écoutent) s'adressent à tous leurs candidats aux élections du "
+"Parlement européen et leur demandent de se situer par rapport à la question 
"
+"des brevets logiciels. « Voterez-vous pour le rétablissement des 
amendements "
+"du parlement qui ont été adoptés en septembre dernier, et qui apparemment "
+"vont être annulés par le Conseil de ministres ? Voterez-vous pour 
rétablir "
+"ces amendements en seconde lecture ? » C'est une question très concrète 
à "
+"laquelle on répond par oui ou par non. Vous obtiendrez souvent d'autres "
+"types de réponse. Vous pourrez obtenir des réponses évasives si vous "
+"demandez : « Êtes-vous pour ou contre les brevets logiciels ? ». Les 
gens "
+"qui ont rédigé la directive prétendent qu'elle n'autorise pas les brevets "
+"logiciels ; ils disent que c'est parce que, d'après cette directive, tout 
ce "
+"qui peut faire l'objet d'un brevet doit être de nature technique. Mais une "
+"personne de la Commission qui travaille sur ce dossier admet que ce terme "
+"signifie ce qu'ils veulent qu'il signifie. Effet de style pour endormir le "
+"monde ; donc, en fait il ne limite rien. Alors, si un candidat vous dit : "
+"« Je soutiens le texte de la Commission car il n'autorise pas les brevets "
+"logiciels », vous pouvez lui faire cette remarque et reposer la question "
+"avec insistance : « Voterez-vous pour les amendements précédents du "
 "Parlement ? »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -601,10 +601,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut "
-"signifier « libre » ou « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
+"signifier « libre » ou « gratuit ». <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
 "li>\n"
 "</ol>"
 

Index: philosophy/po/rms-kol.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/rms-kol.fr.po 17 Aug 2012 20:09:25 -0000      1.19
+++ philosophy/po/rms-kol.fr.po 21 Aug 2012 07:08:04 -0000      1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-18 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Richard Stallman's speech in Kolkata (Calcutta), August 2006"
-msgstr "Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006"
+msgstr "Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "Il y a beaucoup de raisons pour lesquelles je ne suis pas communiste. La "
 "première d'entre elles est que je ne suis pas contre l'idée d'entreprise "
 "privée, tant qu'elle ne s'oppose pas aux droits de l'homme et aux intérêts 
"
-"de la société. Les affaires sont légitimes tant qu'elles traitent le reste 
"
+"de la société. L'entreprise privée est légitime tant qu'elle traite le 
reste "
 "de la société décemment."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -57,23 +57,24 @@
 "donc penser aux droits de l'homme qui y sont associés. Quels sont les droits 
"
 "de l'homme auxquels un utilisateur de logiciels peut prétendre ? Quatre "
 "libertés définissent le logiciel libre. Un programme est un logiciel libre "
-"si l'on peut :"
+"si vous, l'utilisateur, pouvez :"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 0: Run the software as you wish."
-msgstr "Liberté 0 : exécuter le logiciel comme on l'entend."
+msgstr "(liberté 0) exécuter le logiciel comme vous l'entendez,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 1: Share the source code and change it."
-msgstr "Liberté 1 : partager le code source et le modifier."
+msgstr "(liberté 1) partager le code source et le modifier,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 2: Help your neighbour and distribute and publish."
-msgstr "Liberté 2 : aider son voisin, distribuer et publier."
+msgstr "(liberté 2) aider votre voisin, distribuer et publier le logiciel,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 3: Help your community and distribute your modified versions."
-msgstr "Liberté 3 : aider sa communauté en distribuant ses versions 
modifiées."
+msgstr ""
+"(liberté 3) aider votre communauté en distribuant vos versions modifiées."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -83,13 +84,13 @@
 "game is evil. Nobody should play it. So its not a question of beating "
 "Microsoft at its game. I set out to get away from that game."
 msgstr ""
-"Avec ces quatre libertés, vous pouvez vivre une vie intègre avec votre "
-"communauté. Si vous utilisez des logiciels non libres, privateurs,<a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> le développeur a le 
"
-"pouvoir de décider ce que vous pouvez faire. Il peut utiliser ce pouvoir "
-"qu'il a sur vous. Comme Microsoft. Ce jeu est malsain. Personne ne devrait y "
-"jouer. C'est pourquoi il ne s'agit pas de battre Microsoft à son propre jeu. 
"
-"J'ai décidé de m'éloigner de ce jeu."
+"Avec ces quatre libertés, vous pouvez vivre une vie intègre au milieu de "
+"votre communauté. Si vous utilisez des logiciels non libres, privateurs,<a "
+"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> le développeur a 
"
+"le pouvoir de décider ce que vous pouvez en faire. Il peut utiliser ce "
+"pouvoir qu'il a sur vous, comme par exemple Microsoft. Ce jeu est malsain. "
+"Personne ne devrait y jouer. C'est pourquoi il ne s'agit pas de battre "
+"Microsoft à son propre jeu. J'ai entrepris de me dégager de ce jeu-là."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,19 +108,19 @@
 "Similarly, with software that threatens our freedom, that might give us some "
 "temporary comparative advantage&mdash;we should say No!"
 msgstr ""
-"Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à avoir du succès. Il 
était "
-"fiable, puissant, peu cher et flexible. Des milliers et des millions de gens "
-"ont commencé à utiliser GNU/Linux. Mais cependant les idéaux de liberté 
ont "
+"Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à percer. Il était 
fiable, "
+"puissant, peu cher et flexible. Des milliers, puis des millions de gens se "
+"sont mis à utiliser GNU/Linux. Mais cependant les idéaux de liberté ont "
 "commencé à être oubliés. En 1998, les gens ont arrêté de parler de 
logiciel "
-"libre. Ils utilisaient à la place « open source ». C'était une façon 
de ne "
-"pas dire « libre » et de ne pas mentionner les idées sous-jacentes. Je 
ne "
-"suis pas en désaccord avec cela, mais ce n'est pas ce qui m'intéresse. Ce "
-"qui m'intéresse par dessus tout est d'apprendre aux gens à accorder de "
-"l'importance à leurs libertés et à se battre pour elles. Dans les 
logiciels, "
-"comme aux États-Unis, notre liberté est menacée. Donc, les choses "
-"élémentaires que nous devons faire sont : de nous rappeler notre liberté "
-"fréquemment, de lui accorder de la valeur et d'insister dessus. Quand "
-"quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en retirant votre liberté, "
+"libre. Ils utilisaient à la place le terme « open source ». C'était une 
"
+"façon de ne pas dire « libre » et de ne pas mentionner les idées sous-"
+"jacentes. Je ne suis pas en désaccord avec cela, mais ce n'est pas ce qui "
+"m'intéresse. Ce qui m'intéresse par-dessus tout est d'apprendre aux gens à 
"
+"accorder de l'importance à leurs libertés et à se battre pour elles. Dans 
le "
+"logiciel, aux États-Unis par exemple, notre liberté est menacée. Donc, il 
y "
+"a certaines choses essentielles que nous devons faire : nous souvenir "
+"fréquemment de notre liberté, lui accorder de la valeur, et l'exiger. Quand 
"
+"quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en vous retirant la liberté, 
"
 "dites « Non ! » De la même manière, aux logiciels qui menacent notre "
 "liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage comparatif temporaire, "
 "nous devons dire « Non ! »"
@@ -135,13 +136,13 @@
 "small price to pay."
 msgstr ""
 "Le Bengale occidental ne devrait pas suivre la tendance mondiale. Il devrait "
-"se lever pour la liberté. C'est différent. « Non ! Je ne vais pas 
laisser le "
-"monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la liberté. Si vous "
-"allez ailleurs, je n'y irai pas. » Cela nécessite de la fermeté, cela "
-"nécessite une décision qui dit que la liberté compte et qu'elle doit par "
-"conséquent être promue. Même si c'est gênant. La liberté nécessite des "
-"sacrifices, des inconvénients et a un prix. Mais c'est un prix modique à "
-"payer."
+"militer pour la liberté. Voilà qui est différent. « Non ! Je ne vais 
pas "
+"laisser le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la 
liberté. "
+"Si vous allez ailleurs, je ne vous suivrai pas. » Cela exige de la 
fermeté, "
+"cela exige une décision qui dise que la liberté compte et qu'elle doit par "
+"conséquent être promue. Même si ce n'est pas commode. La liberté 
nécessite "
+"quelques sacrifices, comporte quelques inconvénients et elle a un prix. Mais 
"
+"c'est un prix modique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -165,23 +166,24 @@
 msgstr ""
 "Par mondialisation, les gens veulent dire habituellement mondialisation du "
 "pouvoir des entreprises. Les entreprises ne devraient pas avoir de pouvoir "
-"politique ; sinon, la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du 
"
-"pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique est accru. Les traités de "
+"politique, sinon la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du "
+"pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique s'accroît. Les traités de "
 "libre échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils "
 "permettent à toute entreprise de poursuivre en justice un gouvernement si "
-"une loi diminue ses bénéfices. Les sociétés doivent être payées pour 
donner "
-"l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance sociale ou "
-"environnementale. Tous les traités de libre échange ne font pas cela "
-"explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent menacer "
-"de déménager ailleurs. Et elles le font. Ceci est en fait arrivé il y a "
-"quelques années en Union européenne, avec les brevets logiciels. Une "
-"entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il ne les soutenait pas, "
-"de déménager ailleurs. Cette petite menace fut suffisante pour faire 
chanter "
-"le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez une mégacorporation à "
-"acquérir une société locale, vous l'autorisez à acheter une arme pointée 
sur "
-"votre pays. L'environnement, la santé publique, le mode de vie, sont tous "
-"importants, et les traités de libre échange devraient être abolis. Ils 
sont "
-"dangereux pour la liberté, pour la santé et pour la vie des gens."
+"une loi diminue ses bénéfices. On doit payer les grosses entreprises pour "
+"qu'elles donnent l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance "
+"sociale ou environnementale. Tous les traités de libre échange ne font pas "
+"cela explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent "
+"menacer de déménager ailleurs. Et elles utilisent effectivement cette "
+"menace. C'est arrivé il y a quelques années en Union européenne, avec les "
+"brevets logiciels. Une entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il 
"
+"ne les soutenait pas, de déménager ailleurs. Cette minuscule menace fut "
+"suffisante pour faire chanter le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez "
+"une mégacorporation étrangère à acquérir une société locale, vous "
+"l'autorisez à acheter une arme pointée sur votre pays. L'environnement, la "
+"santé publique, le niveau de vie de la population, sont tous importants. Les 
"
+"traités de libre échange devraient être abolis ; ils sont dangereux pour 
la "
+"liberté, pour la santé et pour la vie des gens."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,28 +207,28 @@
 "global cooperation like this, you get freedom and independence for every "
 "region and every country."
 msgstr ""
-"Je n'accepte pas le terme « propriété intellectuelle ». Ce terme est "
-"trompeur et déroutant. Il parle de techniques et d'œuvres utiles. Il "
-"présuppose qu'ils sont une « propriété ». Il préjuge de telles 
questions. Il "
-"y a également un problème plus subtil. Il met dans le même sac des choses "
-"différentes ; il semble ainsi qu'on puisse parler d'elles toutes ensemble. "
-"Les lois sur le droit d'auteur, sur les brevets et sur les marques sont "
-"toutes très différentes. Cela demande de très gros efforts aux meilleurs "
+"Je n'accepte pas le terme « propriété intellectuelle ». Sa formulation 
même "
+"est trompeuse et prête à confusion. Ce terme parle de techniques et 
d'œuvres "
+"utiles et présuppose qu'elles sont une « propriété » ; il préjuge de 
telles "
+"questions. Il y a également un problème plus subtil : il met dans le même 
"
+"sac des choses différentes, ce qui donne l'impression qu'on peut en parler "
+"globalement. Le droit du copyright, celui des brevets et celui des marques "
+"sont très différents. Cela demande de très gros efforts aux meilleurs "
 "universitaires pour surmonter la confusion causée par le terme « 
propriété "
-"intellectuelle » et pour discuter des détails de ces éléments "
-"individuellement. Le traité du <abbr title=\"General Agreement on Tariffs "
-"and Trade\">GATT</abbr><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</"
-"sup></a> et l'<abbr title=\"Aspects des droits de propriété intellectuelle "
-"qui touchent au commerce\">ADPIC</abbr> devrait être en fait appelé  "
-"« Obstacles commerciaux relatifs à l'enseignement et à la science ». Le 
"
-"libre échange et l'accroissement du commerce mondial mettent en danger la "
-"démocratie. Quand vous mondialisez quelque chose de néfaste, elle devient "
-"encore plus néfaste. Et quand vous mondialisez quelque chose de bénéfique, 
"
-"elle devient encore plus bénéfique. La connaissance et la coopération sont 
"
-"de tels « biens ». Le mouvement pour le logiciel libre en fait partie. 
C'est "
-"la mondialisation d'un domaine de la connaissance, appelé logiciel. Par "
-"l'intermédiaire d'une telle coopération mondiale, vous obtenez la liberté 
et "
-"l'indépendance pour chaque région et chaque pays."
+"intellectuelle » et examiner individuellement les détails de chaque sujet. 
"
+"Le traité du <abbr title=\"General Agreement on Tariffs and Trade\">GATT</"
+"abbr><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> et "
+"l'<abbr title=\"Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent 
"
+"au commerce\">ADPIC</abbr> devraient être en fait appelés  « Obstacles "
+"d'origine commerciale à l'enseignement et à la science ». Le libre 
échange "
+"et l'accroissement du commerce mondial mettent en danger la démocratie. "
+"Quand vous mondialisez une chose néfaste, elle devient encore plus néfaste. 
"
+"Et quand vous mondialisez une chose bénéfique, elle devient encore plus "
+"bénéfique ; la connaissance et la coopération font partie de ces « 
biens ». "
+"Le mouvement pour le logiciel libre en fait partie. C'est la mondialisation "
+"d'un domaine de la connaissance, à savoir le logiciel. Par l'intermédiaire "
+"d'une telle coopération mondiale, vous obtenez la liberté et 
l'indépendance "
+"pour chaque région et chaque pays."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -252,18 +254,18 @@
 "disposez pas du code source, vous êtes impuissant. Vous ne pouvez pas "
 "partager, vous êtes donc isolé. Les puissances colonialistes locales "
 "recrutent parmi les élites locales, les paient et les maintiennent au-dessus 
"
-"du peuple, pour travailler pour les maîtres coloniaux. Nous voyons "
+"du peuple, afin qu'elles travaillent pour les maîtres coloniaux. Nous voyons 
"
 "aujourd'hui que les puissances colonialistes électroniques recrutent des "
 "Zamindars<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> pour "
-"conserver le système intact. Microsoft a établi un complexe de recherche et 
"
-"en échange il garde fermement la mainmise sur tous les autres. Les "
-"gouvernements et les écoles sont sous sa coupe. Ils savent comment faire "
-"cela. Ils savent comment acheter le soutien du gouvernement. Mais qu'achète "
-"le gouvernement ? La dépendance, pas le développement. Seul le logiciel "
-"libre constitue le développement. Il permet à toute activité d'être "
-"totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel libre est 
"
-"une technologie appropriée. Le logiciel privateur n'est approprié à aucun "
-"usage."
+"conserver le système en l'état. Microsoft a établi un complexe de 
recherche "
+"et en échange il maintient fermement son emprise sur le reste de la "
+"population ; les gouvernements et les écoles sont sous sa coupe. Ils savent 
"
+"comment faire cela, ils savent comment acheter le soutien du gouvernement. "
+"Mais qu'achète le gouvernement ? La dépendance, pas le développement. 
Seul "
+"le logiciel libre représente le développement. Il permet à toute activité 
"
+"d'être totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel "
+"libre est une technologie adaptée. Le logiciel privateur n'est adapté à "
+"aucun usage."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -283,22 +285,22 @@
 "means using Free Software."
 msgstr ""
 "Le gouvernement du Bengale occidental a l'opportunité de montrer l'exemple "
-"en adoptant une politique ferme à cet égard. Ceci donnera une impulsion au "
+"en adoptant une politique ferme à cet égard ; ceci donnera une impulsion 
au "
 "développement des ressources humaines. Le logiciel libre respecte la 
liberté "
-"des gens. Le gouvernement a une influence sur l'avenir de la société : le "
-"choix du logiciel à enseigner aux étudiants. Si vous leur enseignez 
Windows, "
-"ce seront des utilisateurs de Windows. Pour autre chose, ils auront besoin "
-"d'apprendre, et de faire l'effort d'apprendre autre chose. Microsoft le "
-"sait, c'est pourquoi il fait don de Windows aux écoles. L'addiction (par "
-"l'utilisation de logiciels téléchargés illégalement) ne peut que les 
aider. "
-"Ils ne voulaient pas laisser le choix, ils ont donc donné gratuitement "
-"Windows aux écoles. C'est comme injecter une dose aux enfants : la 
première "
-"dose est gratuite ; ensuite, ce n'est plus gratuit, que ce soit pour eux ou "
-"leurs futurs employeurs. C'est un moyen pour Microsoft d'imposer son pouvoir "
-"sur le reste de la société et son futur. Les écoles ont une mission "
-"sociétale ; cette mission nécessite d'enseigner aux étudiants de vivre en 
"
-"liberté, d'enseigner les méthodes pour faciliter la vie en liberté. Cela "
-"signifie d'utiliser des logiciels libres."
+"des gens. Le gouvernement a une influence sur l'avenir de la société, en "
+"choisissant quels logiciels enseigner aux étudiants : Si vous leur 
enseignez "
+"Windows, ce seront des utilisateurs de Windows ; pour autre chose, ils "
+"auront besoin d'apprendre, de faire l'effort d'apprendre autre chose. "
+"Microsoft le sait, c'est pourquoi il fait don de Windows aux écoles. "
+"L'addiction (par l'utilisation de logiciels téléchargés illégalement) ne "
+"peut que les aider. Ils ne voulaient pas laisser le choix, ils ont donc "
+"donné gratuitement Windows aux écoles. C'est comme d'injecter une dose aux "
+"enfants : la première dose est gratuite ; ensuite, ce n'est plus gratuit, "
+"que ce soit pour eux ou leurs futurs employeurs. C'est un moyen pour "
+"Microsoft d'imposer son pouvoir sur le reste de la société et son futur. 
Les "
+"écoles ont une mission sociétale ; cette mission nécessite d'enseigner 
aux "
+"étudiants à vivre en liberté, d'enseigner les compétences qui facilitent 
la "
+"vie en liberté. Cela signifie d'utiliser des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -319,26 +321,26 @@
 "released to the public, it must be Free Software. (Free: as in free speech, "
 "not free beer.)"
 msgstr ""
-"Le logiciel libre est bénéfique pour l'enseignement en informatique, pour "
+"Le logiciel libre est bénéfique pour l'enseignement de l'informatique, pour 
"
 "optimiser le potentiel des programmeurs-nés. Il donne aux étudiants "
-"l'opportunité de vraiment apprendre. C'est bénéfique pour les 
programmeurs-"
+"l'opportunité de vraiment apprendre ; c'est bénéfique pour les 
programmeurs-"
 "nés. Si vous utilisez des logiciels privateurs, l'enseignant dit : « Je 
ne "
-"sais pas. Vous n'êtes pas autorisés à le savoir, c'est un secret ». "
+"sais pas. Vous n'êtes pas autorisés à le savoir, c'est un secret. » "
 "L'alternative est de leur donner le code source et de les laisser le lire "
 "entièrement. Ils apprendront alors à être de bons programmeurs. Mais la "
-"raison la plus cruciale, c'est l'intérêt de l'éducation morale. Leur "
-"enseigner à être de bons entrepreneurs, et des citoyens de bonne volonté, "
-"aidant leur prochain. Ceci doit être enseigné. L'école doit enseigner par "
-"l'exemple : « Si vous amenez un logiciel en classe, vous devez le partager 
"
-"avec les autres, ou ne l'amenez pas. » Les écoles doivent suivre leurs "
-"propres règles, en apportant des logiciels libres en classe. Les écoles "
-"doivent utiliser des logiciels 100% libres. Aucun logiciel privateur ne doit "
-"être utilisé dans les écoles. Les agences publiques, après une période 
de "
-"migration, doivent utiliser des logiciels libres. Le développement de "
-"logiciels doit se faire sur des plateformes libres. Et s'ils sont publiés, "
-"ce doit être des logiciels libres – libres comme dans « liberté "
-"d'expression », pas comme dans « entrée libre » (entrée gratuite).<a 
id="
-"\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>"
+"raison la plus cruciale, c'est l'éducation morale : leur enseigner à être 
de "
+"bons entrepreneurs et des citoyens de bonne volonté, aidant leur prochain. "
+"Ceci doit être enseigné. L'école doit enseigner par l'exemple : « Si 
vous "
+"amenez un logiciel en classe, vous devez le partager avec les autres, ou ne "
+"l'amenez pas. » Les écoles doivent suivre leurs propres règles, en 
apportant "
+"des logiciels libres en classe. Les écoles doivent utiliser des logiciels "
+"100% libres. Aucun logiciel privateur ne doit être utilisé dans les 
écoles. "
+"Les administrations publiques, après une période de migration, doivent "
+"utiliser des logiciels libres. Le développement de logiciels doit se faire "
+"sur des plateformes libres. Et s'ils sont publiés, ce doit être des "
+"logiciels libres – libres comme dans « liberté d'expression », pas 
comme "
+"dans « entrée libre » (entrée gratuite).<a id=\"TransNote4-rev\" href="
+"\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -350,15 +352,15 @@
 "in the 1 Laptop per child programme. I can put them in touch with the people "
 "developing that machine."
 msgstr ""
-"Une manière simple et utile d'apporter des logiciels libres dans les écoles 
"
-"est de participer au programme <cite>One Laptop per Child</cite>.<a id="
-"\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> On m'a dit que "
-"récemment, l'Inde s'était retirée de ce programme. On m'a dit que l'Inde 
est "
-"en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes "
-"multinationales. Peut-être était-ce pour faire plaisir à Microsoft ? 
Même si "
-"l'Inde ne participe pas au programme « Un ordinateur portable par enfant 
», "
-"le Bengale occidental peut le faire. Je peux les mettre en contact avec les "
-"personnes qui conçoivent cet ordinateur."
+"Une manière simple et utile d'introduire des logiciels libres dans les "
+"écoles est de participer au programme <cite>One Laptop per Child</cite>.<a "
+"id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> On m'a dit que "
+"récemment, l'Inde s'était retirée de ce programme. On m'a dit que l'Inde "
+"était en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes "
+"multinationales. Peut-être est-ce pour faire plaisir à Microsoft ? Même 
si "
+"l'Inde ne participe pas au programme <cite>One Laptop per Child</cite>, le "
+"Bengale occidental peut le faire. Je peux mettre les responsables en contact "
+"avec les personnes qui conçoivent cet ordinateur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -381,20 +383,19 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">GATT : Accord général sur les tarifs douaniers et le 
"
-"commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"\n"
+"commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Zamindar : propriétaire terrien semi-féodal du 
Bengale "
-"(caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"(caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote4\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut 
"
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
 "significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
-"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote5\"><a href=\"http://www.laptop.org/index.html\";>One "
-"Laptop per Child</a> :Un ordinateur portable par enfant. <a href="
+"Laptop per Child</a> : Un ordinateur portable par enfant. <a href="
 "\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po  17 Aug 2012 20:09:25 -0000      1.20
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po  21 Aug 2012 07:08:04 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is our new announcement as of Oct 8 (its actual posting was delayed)."
-msgstr "Voici notre annonce du 8 octobre 2001 (sa publication a été 
retardée)."
+msgstr "Voici notre annonce du 8 octobre 2001 (sa publication a été 
retardée)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@
 "utilisateurs dans une technologie privatrice. La disponibilité de logiciels "
 "libres de haute qualité a déjà suscité beaucoup de projets innovants de 
la "
 "part de grandes sociétés, de milliers de particuliers et de petites 
sociétés "
-"de par le monde. La FSF remercie FSMLabs pour ses contributions continues à "
+"de par le monde. La FSF remercie FSMLabs pour ses contributions répétées à
 "
 "la communauté du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -103,7 +103,7 @@
 "press/2001-09-18-RTLinux.html\">18 September press release</a>."
 msgstr ""
 "Voici l'annonce précédente, qui fut le sujet de notre <a href=\"/"
-"press/2001-09-18-RTLinux.html\">édition du 18 septembre.</a>."
+"press/2001-09-18-RTLinux.html\">édition du 18 septembre</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -123,12 +123,12 @@
 msgstr ""
 "La <cite>Free Software Foundation</cite> et <cite>Finite State Machine Labs</"
 "cite> (FSMLAbs) sont arrivés à un accord sur une version totalement "
-"compatible avec la GPL de la<cite>RTLinux Open Patent License</cite> de "
+"compatible avec la GPL de la <cite>RTLinux Open Patent License</cite> de "
 "FSMLabs. La FSF et FSMLabs travaillent encore à finaliser la formulation de "
 "la licence ; FSMLabs publiera très prochainement sur son site web le texte "
 "de cette licence, avec une déclaration de la FSF confirmant son statut "
 "compatible avec la GPL. La FSF a déjà retiré sa déclaration de presse 
parue "
-"vendredi 14 septembre concernant les termes de la licence RTLinux. Nos "
+"vendredi 14 septembre concernant les termes de la licence RTLinux. Nos "
 "divergences se sont révélées comme le résultat d'un malencontreux manque 
de "
 "communication et nous pressons chacun d'oublier cette dispute. La FSF et "
 "FSMLabs entendent continuer leur coopération pour sécuriser la 
disponibilité "
@@ -142,8 +142,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de relecture</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/savingeurope.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/savingeurope.fr.po    17 Aug 2012 20:09:25 -0000      1.17
+++ philosophy/po/savingeurope.fr.po    21 Aug 2012 07:08:04 -0000      1.18
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the savingeurope.html 
package.
 # Pascal Desroche, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: savingeurope.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:24+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -48,12 +49,12 @@
 "encouraged by patent lawyers, are moving to allow patents covering "
 "mathematical computations."
 msgstr ""
-"C'est la situation actuelle aux USA, à cause des brevets logiciels.  "
-"Bientôt, il pourrait en être de même dans la majeure partie de l'Europe 
(<a "
-"href=\"#ft1\" name=\"toc1\">1</a>). Les pays opérant au sein de l'Office "
-"européen des brevets, aiguillés par de grands groupes et encouragés par 
des "
-"cabinets d'avocats spécialisés, s'orientent vers l'autorisation de brevets "
-"couvrant des calculs mathématiques."
+"C'est la situation actuelle aux USA, à cause des brevets logiciels. 
Bientôt, "
+"il pourrait en être de même dans la majeure partie de l'Europe (<a href="
+"\"#ft1\" name=\"toc1\">1</a>). Les pays opérant au sein de l'Office 
européen "
+"des brevets, aiguillés par de grands groupes et encouragés par des cabinets 
"
+"d'avocats spécialisés, s'orientent vers l'autorisation de brevets couvrant "
+"des calculs mathématiques."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -85,7 +86,7 @@
 "acronym>, mais face à la critique publique, se sont résolus à un 
compromis : "
 "ajouter des restrictions à PGP pour qu'il ne soit plus un logiciel libre "
 "(nous avons commencé à développer GNU Privacy Guard après que le brevet 
le "
-"plus large expire)."
+"plus étendu ait expiré)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -122,7 +123,7 @@
 "développeurs américains ayant réalisé des programmes qui généraient des 
MP3 "
 "ont été menacés de procès pour atteinte à la propriété industrielle, 
et "
 "forcés de les retirer. Certains sont maintenant distribués en Europe, mais "
-"si le l'Office européen des brevets poursuit les orientations prévues, ils "
+"si l'Office européen des brevets poursuit les orientations prévues, ils "
 "risquent de devenir indisponibles là-bas également."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -135,7 +136,7 @@
 "count on mercy every time."
 msgstr ""
 "Quelques temps plus tard en 1998, Microsoft menaça le World Wide Web en "
-"obtenant un brevet sur les feuilles de style – après avoir encouragé le "
+"obtenant un brevet sur les feuilles de style – après avoir encouragé le "
 "<cite>WWW Consortium</cite> à les incorporer dans les standards. Ce n'est "
 "pas la première fois qu'un groupe de standardisation se fait piéger par un "
 "brevet. La réaction publique convainquit Microsoft de déroger à la mise en 
"
@@ -191,10 +192,10 @@
 msgstr ""
 "Occasionnellement, une petite entreprise peut profiter d'un brevet, lorsque "
 "son produit est suffisamment simple pour ne pas transgresser les brevets des "
-"grands groupes et ne pas avoir à passer des accords de licence croisés. Et "
-"les propriétaires de brevets qui ne développent aucun produit, mais se "
-"contentent de pomper l'argent de ceux qui le font, peuvent se marrer sur le "
-"chemin de la banque en enrayant le progrès."
+"grands groupes, ce qui l'obligerait à passer des accords de licence croisés 
"
+"avec eux. Et les propriétaires de brevets qui ne développent aucun produit, 
"
+"mais se contentent de pomper l'argent de ceux qui le font, peuvent se marrer "
+"sur le chemin de la banque tout en enrayant le progrès."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -216,9 +217,9 @@
 msgstr ""
 "Les gens avaient tendance à prendre le logiciel libre pour une idée 
absurde, "
 "prétendant qu'il nous manquait l'aptitude à développer une grande 
quantité "
-"de logiciel. Ce que nous avons réfuté en développant une large gamme de "
+"de logiciel, ce que nous avons réfuté en développant une large gamme de "
 "logiciels puissants respectant la liberté de l'utilisateur. Donner au public 
"
-"l'éventail complet des logiciels à tout faire est en notre pouvoir – à 
moins "
+"l'éventail complet des logiciels à tout faire est en notre pouvoir – à 
moins "
 "qu'il ne soit interdit de donner des logiciels au public."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  17 Aug 2012 20:09:27 -0000      1.76
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  21 Aug 2012 07:08:04 -0000      1.77
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 14:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1463,16 +1463,16 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
 "d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
-"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
+"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
 "\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
 "français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on 
peut "
 "donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
 "significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
-"même fréquence. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]