www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses po/license-list.fr.po po/translati...


From: Denis Barbier
Subject: www/licenses po/license-list.fr.po po/translati...
Date: Tue, 21 Aug 2012 07:03:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/08/21 07:03:51

Modified files:
        licenses/po    : license-list.fr.po translations.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.fr.po 
                                  lgpl-2.1-translations.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.139&r2=1.140
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.139
retrieving revision 1.140
diff -u -b -r1.139 -r1.140
--- po/license-list.fr.po       21 Aug 2012 00:28:33 -0000      1.139
+++ po/license-list.fr.po       21 Aug 2012 07:03:03 -0000      1.140
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 08:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 20:26-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -461,21 +460,12 @@
 "versions."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"apache2\" [-href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";>+} Apache
-# | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
-#| "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
 "Licence Apache, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
@@ -503,24 +493,13 @@
 "aux autre licences permissives (laxistes)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ArtisticLicense2\"
-# | [-href=\"http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\";>+}
-# | Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-#| "artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-"artistic_license_2_0\"> Licence Artistic 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ArtisticLicense2.0\"> Licence Artistic 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -533,51 +512,28 @@
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
-# | 
[-href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl\";>+} Berkeley
-# | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License) 
-# | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.";
-#| "com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> "
-#| "Berkeley Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product "
-#| "License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB"
-#| "\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
 "org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
 "Sleepycat Software Product License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
-"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
-"Database License</a> (aussi appelée <em>Sleepycat Software Product 
License</"
-"em>) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BerkeleyDB"
-"\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (aussi appelée 
"
+"<em>Sleepycat Software Product License</em>) <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"boost\" [-href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";>+} Boost Software
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#boost\">#boost</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
-#| "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
-#| "\">#boost</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";> Boost "
 "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
 "\">#boost</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\";> Boost "
 "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
 "\">#boost</a>)</span>"
 
@@ -590,24 +546,14 @@
 "copyleft, compatible avec la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ModifiedBSD\"
-# | [-href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>+} Modified
-# | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-#| "html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Licence BSD modifiée</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BSD_3Clause\"> Licence BSD modifiée</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -650,23 +596,14 @@
 "importante car elle évite les entourloupes relatives aux brevets."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CC0\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";>+} CC0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-#| "legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">[<a href=\"http://";
-"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.fr\">résumé en 
français</a>] "
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">[<a href=\"http://creativecommons.org/";
+"publicdomain/zero/1.0/deed.fr\">résumé en français</a>] (<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -773,24 +710,14 @@
 "vous piéger, il serait sage d'éviter le programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
-# | [-href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\";>+} Cryptix
-# | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";
-#| "\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
 "CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
-"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -801,24 +728,14 @@
 "copyleft, compatible avec la GNU GPL. Très semblable à la licence X11."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ecfonts\"
-# | 
[-href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\";>License-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\";>License+}
-# | of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
-#| "copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
 "\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
-"copyrite.txt\">Licence des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
+"\">Licence des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -854,24 +771,14 @@
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\"
-# | [-href=\"/licenses/ecos-license.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\";>+} eCos license
-# | version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-#| "\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
 "License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-"\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -887,24 +794,14 @@
 "faibles</a> que la LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ECL2.0\"
-# | 
[-href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";>+} Educational
-# | Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/";
-#| "license/license.html\"> Educational Community License 2.0</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/";
-"license/license.html\"> Educational Community License 2.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
+"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -924,23 +821,14 @@
 "incompatible avec la GPLv2."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Eiffel\" [-href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";>+} Eiffel Forum
-# | License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-#| "Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
 "Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-"Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
+"Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -953,43 +841,24 @@
 "la licence Eiffel ne sont pas compatibles avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"EUDataGrid\"
-# | [-href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\";>+} EU DataGrid
-# | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/";
-#| "license.html\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
 "\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/";
-"license.html\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
+"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Expat\" [-href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";>+} Expat
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
-#| "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
-#| "\">#Expat</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Licence "
-"Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> "
+"Licence Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
+"\">#Expat</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1010,23 +879,13 @@
 "Apache 2.0 car elle empêche les entourloupes relatives aux brevets."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"FreeBSD\"
-# | [-href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\";>+} FreeBSD
-# | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-#| "html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
 "\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-"html\"> Licence FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
+"\"> Licence FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1050,22 +909,13 @@
 "s'appliquent également ici."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"freetype\" [-href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";>-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";>+} Freetype
-# | Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
-#| "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> Licence "
-"du projet Freetype</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
+"Licence du projet Freetype</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3954,9 +3804,9 @@
 "organizations."
 msgstr ""
 "Ce n'est pas une licence de logiciel libre. En effet, elle interdit toute "
-"distribution contre rétribution, ce qui empêche de l'inclure dans aucun des 
"
-"nombreux ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des "
-"sociétés commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
+"distribution payante, ce qui empêche de l'inclure dans aucun des nombreux "
+"ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des sociétés "
+"commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3972,7 +3822,7 @@
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgstr ""
 "(Le logiciel YaST lui-même n'utilise plus cette licence non libre YaST ; "
-"c'est maintenant un logiciel libre, publié sous la licence GNU GPL)."
+"c'est maintenant un logiciel libre, publié sous la licence GNU GPL.)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"

Index: po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- po/translations.fr.po       20 Aug 2012 08:35:27 -0000      1.98
+++ po/translations.fr.po       21 Aug 2012 07:03:04 -0000      1.99
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -74,18 +73,12 @@
 "autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We give permission to publish translations of [-the-] GNU [-GPL, LGPL,
-# | AGPL, and FDL-] {+licenses+} into other languages, provided that:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
-"Nous permettons la publication de traductions des licences GPL, LGPL, AGPL, "
-"et FDL de GNU en d'autres langues, aux conditions suivantes :"
+"Nous permettons la publication de traductions des licences GNU en d'autres "
+"langues, aux conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -95,7 +88,7 @@
 msgstr ""
 "vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
 "gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
-"authentique (voir ci-dessous comment le faire) ;"
+"authentique (voir plus loin comment le faire) ;"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -130,7 +123,8 @@
 "Commons Attribution-NoDerivs license."
 msgstr ""
 "la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
-"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite>."
+"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite> (licence Creative "
+"Commons paternité, pas de modification)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -157,20 +151,6 @@
 "correcte."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | To label your translations as unofficial, please add the following text at
-# | the beginning, both in English and in the language of the translation. 
-# | Replace [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+} with the name of that
-# | language, and &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and
-# | &ldquo;GPL&rdquo; with the name and abbreviation of the license you're
-# | translating, if it's not the GPL:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
-#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation.  Replace <em>language</em> with the name of that language, "
-#| "and &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with "
-#| "the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not "
-#| "the GPL:"
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -179,8 +159,7 @@
 "abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
 "Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, veuillez ajoutez "
-"le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la langue de la "
-"traduction. Remplacez <em>language</em> par le nom de cette langue, et "
+"le texte suivant au début, à la fois en anglais et en français. Remplacez "
 "<cite>GNU General Public License</cite> et <cite>GPL</cite> par le nom et "
 "l'abréviation de la licence que vous traduisez, s'il ne s'agit pas de la "
 "GPL :"
@@ -201,21 +180,23 @@
 "understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that.  However, "
-"we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br /><br />Traduction :<br /><br/>Ceci est "
-"une traduction non officielle de la <cite>GNU General Public License</cite> "
-"en français.  Elle n'a pas été publiée par la <cite>Free Software "
-"Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de distribution pour les "
-"logiciels qui utilisent la GNU GPL – seul le texte anglais original de la "
-"GNU GPL le fait.  Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les "
-"francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
+"French.  It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU 
GPL—only "
+"the original English text of the GNU GPL does that.  However, we hope that "
+"this translation will help French speakers understand the GNU GPL better.\n"
+"\n"
+"<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la <cite>GNU General "
+"Public License</cite> en français. Elle n'a pas été publiée par la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de "
+"distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL – seul le texte "
+"anglais original de la GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette "
+"traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License, version 3"
-msgstr "La licence publique générale GNU (GNU GPL) version 3.0"
+msgstr ""
+"La licence publique générale GNU (GNU <acronym title=\"General Public 
License"
+"\">GPL</acronym>) version 3.0"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -228,8 +209,8 @@
 "Si vous faites la traduction d'une licence, quelle qu'elle soit, veuillez en "
 "informer les responsables de la traduction de GNU <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Ils s'assureront "
-"que votre traduction respecte les règles précédentes et ajouteront un lien 
"
-"vers votre traduction sur cette page."
+"que votre traduction respecte les règles ci-dessus et mettront un lien vers "
+"elle sur cette page."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -337,7 +318,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
-msgstr "La licence publique générale amoindrie GNU (GNU LGPL) version 3.0"
+msgstr ""
+"La licence publique générale GNU amoindrie (GNU <acronym title=\"Lesser "
+"General Public License\">LGPL</acronym>) version 3.0"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -349,8 +332,8 @@
 "Si vous faites la traduction d'une licence, quelle qu'elle soit, veuillez en "
 "informer les responsables de la traduction de GNU <a href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Ils s'assureront "
-"que votre traduction respecte les règles précédentes et ajouteront un 
lien "
-"vers votre traduction sur cette page."
+"que votre traduction respecte les règles ci-dessus et mettront un lien vers 
"
+"elle sur cette page."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -390,7 +373,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
-msgstr "La licence GNU de documentation libre, version 1.3"
+msgstr ""
+"La licence de documentation libre GNU (GNU <acronym title=\"Free "
+"Documentation License\">FDL</acronym>), version 1.3"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -480,11 +465,11 @@
 msgstr "Traductions non officielles des exceptions aux licences GNU"
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-GNU-]{+GCC+} Runtime Library Exception
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Runtime Library Exception"
 msgid "GCC Runtime Library Exception"
-msgstr "GNU Runtime Library Exception"
+msgstr ""
+"Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (<acronym title=\"GNU C "
+"Compiler\">GCC</acronym> <acronym title=\"Runtime Library Exception\">RLE</"
+"acronym>)"
 
 #.  RT #715288 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -493,11 +478,11 @@
 "Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3"
 msgstr ""
 "<code>[zh-tw]</code> Traduction en <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/";
-"gnu-gcc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la GCC RLE 3"
+"gnu-gcc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la GCC RLE 3"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
-msgstr "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
+msgstr "Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po  20 Aug 2012 08:34:29 -0000      
1.36
+++ old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po  21 Aug 2012 07:03:46 -0000      
1.37
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -67,28 +66,24 @@
 "document."
 msgstr ""
 "Notre objectif en mettant des liens vers ces traductions est d'aider plus de "
-"gens à comprendre la GPL. Pour cela, les traductions ont besoin d'être 
assez "
-"précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour faire une bonne "
-"traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris des concepts "
-"fondamentaux comme le <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> et la "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</a>. C'est 
"
-"pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux traductions doivent "
-"s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les "
-"autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
+"gens à comprendre la licence publique générale GNU (GNU <acronym title="
+"\"General Public License\">GPL</acronym>). Pour cela, les traductions ont "
+"besoin d'être assez précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour "
+"faire une bonne traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris "
+"des concepts fondamentaux comme le <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> et la <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du "
+"logiciel libre</a>. C'est pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux "
+"traductions doivent s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts "
+"ainsi qu'avec les autres principes philosophiques qui pourraient apparaître "
+"dans le document."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We give permission to publish translations of the GNU [-GPL, LGPL, AGPL,
-# | and FDL-] {+GPL+} into other languages, provided that:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of the GNU GPL into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
-"Nous permettons la publication de traductions des licences GPL, LGPL, AGPL, "
-"et FDL de GNU en d'autres langues, aux conditions suivantes :"
+"Nous permettons la publication de traductions de la GNU GPL en d'autres "
+"langues, aux conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -98,7 +93,7 @@
 msgstr ""
 "vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
 "gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
-"authentique (voir ci-dessous comment le faire) ;"
+"authentique (voir plus loin comment le faire) ;"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -132,9 +127,9 @@
 "The page should say it is released under some version of the Creative "
 "Commons Attribution Noderivs license."
 msgstr ""
-"la page dit qu'elle peut être utilisée suivant les conditions de la 
licence "
-"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>. "
+"la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
+"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite> (licence Creative "
+"Commons paternité, pas de modification)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -161,25 +156,14 @@
 "correcte."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | To label your translations as unofficial we want you to add the following
-# | text at the beginning, both in English and in the language of the
-# | translation&mdash;replacing [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+}
-# | with the name of that language:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
-#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation&mdash;replacing <em>language</em> with the name of that "
-#| "language:"
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 "text at the beginning, both in English and in the language of the "
 "translation&mdash;replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
 msgstr ""
 "Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, nous voudrions que 
"
-"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la "
-"langue de la traduction, en remplaçant « language » par le nom de cette "
-"langue :"
+"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et en "
+"français :"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -188,21 +172,6 @@
 #. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 #. translation within <span dir="rtl">.
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
-# | [-<em>language</em>.-] {+<tt>language</tt>.+}  It was not published by the
-# | Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
-# | terms for software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English
-# | text of the GNU GPL does that.  However, we hope that this translation
-# | will help [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+} speakers understand
-# | the GNU GPL better.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#| "<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-#| "and does not legally state the distribution terms for software that uses "
-#| "the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does "
-#| "that.  However, we hope that this translation will help <em>language</em> "
-#| "speakers understand the GNU GPL better."
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -212,17 +181,17 @@
 "understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that.  However, "
-"we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br/><br/>\n"
-"Ceci est une traduction non officielle de la <em>GNU General Public License</"
-"em> en français.  Elle n'a pas été publiée par la <em>Free Software "
-"Foundation</em>, et ne détermine pas les termes de distribution pour les "
-"logiciels qui utilisent la GNU GPL - seul le texte anglais original de la "
-"GNU GPL en a le droit.  Cependant, nous espérons que cette traduction aidera 
"
-"les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
+"French.  It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU 
GPL—only "
+"the original English text of the GNU GPL does that.  However, we hope that "
+"this translation will help French speakers understand the GNU GPL better.\n"
+"\n"
+"<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la <cite>GNU General "
+"Public License</cite> en français. Elle n'a pas été publiée par la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de "
+"distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL – seul le texte "
+"anglais original de la GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette "
+"traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,8 +203,7 @@
 "Si vous faites une traduction, veuillez en informer les responsables de la "
 "traduction de GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>. Ils s'assureront que votre traduction respecte "
-"les règles précédentes et ajouteront un lien vers votre traduction sur 
cette "
-"page."
+"les règles ci-dessus et mettront un lien vers elle sur cette page."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -252,8 +220,8 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Voici la liste des traductions d'une ancienne version de la GNU GPL. Les "
-"traductions des licences en cours se trouvent <a href=\"/licenses/licenses."
-"html\">ici</a>"
+"traductions de la dernière version de chaque licence GNU se trouvent <a 
href="
+"\"/licenses/licenses.html\">ici</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po 20 Aug 2012 08:34:30 -0000      
1.11
+++ old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po 21 Aug 2012 07:03:46 -0000      
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -78,18 +77,13 @@
 "autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We give permission to publish translations of the GNU [-GPL, LGPL, AGPL,
-# | and FDL-] {+LGPL+} into other languages, provided that:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of the GNU LGPL into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
-"Nous permettons la publication de traductions des GNU GPL, LGPL, AGPL, et "
-"FDL dans d'autres langues aux conditions suivantes :"
+"Nous permettons la publication de traductions de la licence publique "
+"générale GNU amoindrie (GNU <acronym title=\"Lesser General Public License"
+"\">LGPL</acronym>) en d'autres langues aux conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -99,7 +93,7 @@
 msgstr ""
 "vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
 "gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
-"authentique (voir ci-dessous comment le faire) ;"
+"authentique (voir plus loin comment le faire) ;"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -134,7 +128,8 @@
 "Commons Attribution Noderivs license."
 msgstr ""
 "la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
-"<em>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</em>."
+"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite> (licence Creative "
+"Commons paternité, pas de modification)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -161,25 +156,14 @@
 "correcte."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | To label your translations as unofficial we want you to add the following
-# | text at the beginning, both in English and in the language of the
-# | translation&mdash;replacing [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+}
-# | with the name of that language:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
-#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation&mdash;replacing <em>language</em> with the name of that "
-#| "language:"
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 "text at the beginning, both in English and in the language of the "
 "translation&mdash;replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
 msgstr ""
 "Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, nous voudrions que 
"
-"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la "
-"langue de la traduction, en remplaçant <em>language</em> par le nom de cette 
"
-"langue :"
+"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et en "
+"français :"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -188,21 +172,6 @@
 #. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 #. translation within <span dir="rtl">.
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This is an unofficial translation of the GNU {+Lesser+} General Public
-# | License into [-<em>language</em>.-] {+<tt>language</tt>.+}  It was not
-# | published by the Free Software Foundation, and does not legally state the
-# | distribution terms for software that uses the GNU {+L+}GPL&mdash;only the
-# | original English text of the GNU {+L+}GPL does that.  However, we hope
-# | that this translation will help [-<em>language</em>-]
-# | {+<tt>language</tt>+} speakers understand the GNU {+L+}GPL better.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#| "<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-#| "and does not legally state the distribution terms for software that uses "
-#| "the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does "
-#| "that.  However, we hope that this translation will help <em>language</em> "
-#| "speakers understand the GNU GPL better."
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
 "into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
@@ -211,18 +180,19 @@
 "does that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</"
 "tt> speakers understand the GNU LGPL better."
 msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that.  However, "
-"we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br /><br />Traduction :<br /><br/>Ceci est "
-"une traduction non officielle de la GNU General Public License en français.  
"
-"Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne détermine 
"
-"pas les termes de distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL - "
-"seul le texte anglais original de la GNU GPL en a le droit.  Cependant, nous "
-"espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la 
"
-"GNU GPL."
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into French.  It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU 
LGPL—"
+"only the original English text of the GNU LGPL does that.  However, we hope "
+"that this translation will help French speakers understand the GNU LGPL "
+"better.\n"
+"\n"
+"<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la <cite>GNU Lesser "
+"General Public License</cite> en français. Elle n'a pas été publiée par 
la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de "
+"distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU LGPL – seul le texte "
+"anglais original de la GNU LGPL le fait. Cependant, nous espérons que cette "
+"traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU LGPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,8 +204,7 @@
 "Si vous faites une traduction, veuillez en informer les responsables de la "
 "traduction de GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
 "address@hidden&gt;</a>.  Ils s'assureront que votre traduction respecte "
-"les règles précédentes et ajouteront un lien vers votre traduction sur 
cette "
-"page."
+"les règles ci-dessus et mettront un lien vers elle sur cette page."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]