[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses po/license-list.fr.po po/translati...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/licenses po/license-list.fr.po po/translati... |
Date: |
Tue, 21 Aug 2012 07:03:51 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/08/21 07:03:51
Modified files:
licenses/po : license-list.fr.po translations.fr.po
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.fr.po
lgpl-2.1-translations.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.139&r2=1.140
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.139
retrieving revision 1.140
diff -u -b -r1.139 -r1.140
--- po/license-list.fr.po 21 Aug 2012 00:28:33 -0000 1.139
+++ po/license-list.fr.po 21 Aug 2012 07:03:03 -0000 1.140
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 08:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 20:26-0300\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -461,21 +460,12 @@
"versions."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"apache2\" [-href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\">+} Apache
-# | License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\"> "
-#| "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-#| "href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> "
"Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\"> "
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> "
"Licence Apache, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
@@ -503,24 +493,13 @@
"aux autre licences permissives (laxistes)."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ArtisticLicense2\"
-# | [-href=\"http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ArtisticLicense2.0\">+}
-# | Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/"
-#| "artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</"
-#| "span>"
msgid ""
"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/"
-"artistic_license_2_0\"> Licence Artistic 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ArtisticLicense2.0\"> Licence Artistic 2.0</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -533,51 +512,28 @@
#. misspelled id, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\"
-# |
[-href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl\">+} Berkeley
-# | Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)
-# | <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle."
-#| "com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> "
-#| "Berkeley Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product "
-#| "License) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB"
-#| "\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf."
"org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
"Sleepycat Software Product License) <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/"
-"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
-"Database License</a> (aussi appelée <em>Sleepycat Software Product
License</"
-"em>)Â <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BerkeleyDB"
-"\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf."
+"org/wiki/License:Sleepycatl\"> Berkeley Database License</a> (aussi appelée
"
+"<em>Sleepycat Software Product License</em>)Â <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
msgstr "Il s'agit d'une licence de logiciel libre compatible avec la GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"boost\" [-href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\">+} Boost Software
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#boost\">#boost</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\"> Boost "
-#| "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
-#| "\">#boost</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\"> Boost "
"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
"\">#boost</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\"> Boost "
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost\"> Boost "
"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
"\">#boost</a>)</span>"
@@ -590,24 +546,14 @@
"copyleft, compatible avec la GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ModifiedBSD\"
-# | [-href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\">+} Modified
-# | BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-#| "html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-#| "(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
-"html#5\"> Licence BSD modifiée</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BSD_3Clause\"> Licence BSD modifiée</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -650,23 +596,14 @@
"importante car elle évite les entourloupes relatives aux brevets."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CC0\"
-# | [-href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\">+} CC0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-#| "legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\"> CC0</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">[<a href=\"http://"
-"creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.fr\">résumé en
français</a>] "
-"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\"> CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">[<a href=\"http://creativecommons.org/"
+"publicdomain/zero/1.0/deed.fr\">résumé en français</a>] (<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -773,24 +710,14 @@
"vous piéger, il serait sage d'éviter le programme."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"CryptixGeneralLicense\"
-# | [-href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CryptixGL\">+} Cryptix
-# | General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT"
-#| "\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
"CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\"> "
-"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -801,24 +728,14 @@
"copyleft, compatible avec la GNU GPL. Très semblable à la licence X11."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ecfonts\"
-# |
[-href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\">License-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts\">License+}
-# | of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/"
-#| "copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/"
-"copyrite.txt\">Licence des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
+"\">Licence des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -854,24 +771,14 @@
#. without decimal, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\"
-# | [-href=\"/licenses/ecos-license.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECos2.0\">+} eCos license
-# | version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-#| "\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
"License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-"\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -887,24 +794,14 @@
"faibles</a> que la LGPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"ECL2.0\"
-# |
[-href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/license/license.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\">+} Educational
-# | Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/"
-#| "license/license.html\"> Educational Community License 2.0</a> <span class="
-#| "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"> "
"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.fedora-commons.org/documentation/3.0b2/"
-"license/license.html\"> Educational Community License 2.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"> "
+"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -924,23 +821,14 @@
"incompatible avec la GPLv2."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Eiffel\" [-href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\">+} Eiffel Forum
-# | License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-#| "Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> "
"Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-"Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> "
+"Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -953,43 +841,24 @@
"la licence Eiffel ne sont pas compatibles avec la GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"EUDataGrid\"
-# | [-href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/license.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid\">+} EU DataGrid
-# | Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/"
-#| "license.html\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid"
"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://eu-datagrid.web.cern.ch/eu-datagrid/"
-"license.html\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid"
+"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"Expat\" [-href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\">+} Expat
-# | License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
-# | href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\"> Expat "
-#| "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
-#| "\">#Expat</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\"> Expat "
"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
"a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\"> Licence "
-"Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\"> "
+"Licence Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat"
+"\">#Expat</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1010,23 +879,13 @@
"Apache 2.0 car elle empêche les entourloupes relatives aux brevets."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"FreeBSD\"
-# | [-href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD\">+} FreeBSD
-# | license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license."
-#| "html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD"
"\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license."
-"html\"> Licence FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD"
+"\"> Licence FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1050,22 +909,13 @@
"s'appliquent également ici."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"freetype\" [-href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\">-]
-# | {+href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\">+} Freetype
-# | Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"> "
-#| "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> "
"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"> Licence "
-"du projet Freetype</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> "
+"Licence du projet Freetype</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3954,9 +3804,9 @@
"organizations."
msgstr ""
"Ce n'est pas une licence de logiciel libre. En effet, elle interdit toute "
-"distribution contre rétribution, ce qui empêche de l'inclure dans aucun des
"
-"nombreux ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des "
-"sociétés commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
+"distribution payante, ce qui empêche de l'inclure dans aucun des nombreux "
+"ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des sociétés "
+"commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3972,7 +3822,7 @@
"it is now free software, released under the GNU GPL.)"
msgstr ""
"(Le logiciel YaST lui-même n'utilise plus cette licence non libre YaST ; "
-"c'est maintenant un logiciel libre, publié sous la licence GNU GPL)."
+"c'est maintenant un logiciel libre, publié sous la licence GNU GPL.)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
Index: po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- po/translations.fr.po 20 Aug 2012 08:35:27 -0000 1.98
+++ po/translations.fr.po 21 Aug 2012 07:03:04 -0000 1.99
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -74,18 +73,12 @@
"autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
#. type: Content of: <p>
-# | We give permission to publish translations of [-the-] GNU [-GPL, LGPL,
-# | AGPL, and FDL-] {+licenses+} into other languages, provided that:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
msgstr ""
-"Nous permettons la publication de traductions des licences GPL, LGPL, AGPL, "
-"et FDL de GNU en d'autres langues, aux conditions suivantes :"
+"Nous permettons la publication de traductions des licences GNU en d'autres "
+"langues, aux conditions suivantes :"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -95,7 +88,7 @@
msgstr ""
"vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
"gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
-"authentique (voir ci-dessous comment le faire)Â ;"
+"authentique (voir plus loin comment le faire)Â ;"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -130,7 +123,8 @@
"Commons Attribution-NoDerivs license."
msgstr ""
"la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
-"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite>."
+"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite> (licence Creative "
+"Commons paternité, pas de modification)."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -157,20 +151,6 @@
"correcte."
#. type: Content of: <p>
-# | To label your translations as unofficial, please add the following text at
-# | the beginning, both in English and in the language of the translation.
-# | Replace [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+} with the name of that
-# | language, and “GNU General Public License” and
-# | “GPL” with the name and abbreviation of the license you're
-# | translating, if it's not the GPL:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
-#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation. Replace <em>language</em> with the name of that language, "
-#| "and “GNU General Public License” and “GPL” with "
-#| "the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not "
-#| "the GPL:"
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -179,8 +159,7 @@
"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
"Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, veuillez ajoutez "
-"le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la langue de la "
-"traduction. Remplacez <em>language</em> par le nom de cette langue, et "
+"le texte suivant au début, à la fois en anglais et en français. Remplacez "
"<cite>GNU General Public License</cite> et <cite>GPL</cite> par le nom et "
"l'abréviation de la licence que vous traduisez, s'il ne s'agit pas de la "
"GPLÂ :"
@@ -201,21 +180,23 @@
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPLâonly the original English text of the GNU GPL does that. However, "
-"we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br /><br />Traduction :<br /><br/>Ceci est "
-"une traduction non officielle de la <cite>GNU General Public License</cite> "
-"en français. Elle n'a pas été publiée par la <cite>Free Software "
-"Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de distribution pour les "
-"logiciels qui utilisent la GNU GPL â seul le texte anglais original de la "
-"GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les "
-"francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
+"French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU
GPLâonly "
+"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that "
+"this translation will help French speakers understand the GNU GPL better.\n"
+"\n"
+"<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la <cite>GNU General "
+"Public License</cite> en français. Elle n'a pas été publiée par la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de "
+"distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL â seul le texte "
+"anglais original de la GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette "
+"traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
-msgstr "La licence publique générale GNU (GNU GPL) version 3.0"
+msgstr ""
+"La licence publique générale GNU (GNU <acronym title=\"General Public
License"
+"\">GPL</acronym>) version 3.0"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -228,8 +209,8 @@
"Si vous faites la traduction d'une licence, quelle qu'elle soit, veuillez en "
"informer les responsables de la traduction de GNU <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Ils s'assureront "
-"que votre traduction respecte les règles précédentes et ajouteront un lien
"
-"vers votre traduction sur cette page."
+"que votre traduction respecte les règles ci-dessus et mettront un lien vers "
+"elle sur cette page."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -337,7 +318,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
-msgstr "La licence publique générale amoindrie GNU (GNU LGPL) version 3.0"
+msgstr ""
+"La licence publique générale GNU amoindrie (GNU <acronym title=\"Lesser "
+"General Public License\">LGPL</acronym>) version 3.0"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -349,8 +332,8 @@
"Si vous faites la traduction d'une licence, quelle qu'elle soit, veuillez en "
"informer les responsables de la traduction de GNU <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Ils s'assureront "
-"que votre traduction respecte les reÌgles preÌceÌdentes et ajouteront un
lien "
-"vers votre traduction sur cette page."
+"que votre traduction respecte les reÌgles ci-dessus et mettront un lien vers
"
+"elle sur cette page."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -390,7 +373,9 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
-msgstr "La licence GNU de documentation libre, version 1.3"
+msgstr ""
+"La licence de documentation libre GNU (GNU <acronym title=\"Free "
+"Documentation License\">FDL</acronym>), version 1.3"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -480,11 +465,11 @@
msgstr "Traductions non officielles des exceptions aux licences GNU"
#. type: Content of: <h4>
-# | [-GNU-]{+GCC+} Runtime Library Exception
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Runtime Library Exception"
msgid "GCC Runtime Library Exception"
-msgstr "GNU Runtime Library Exception"
+msgstr ""
+"Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (<acronym title=\"GNU C "
+"Compiler\">GCC</acronym>Â <acronym title=\"Runtime Library Exception\">RLE</"
+"acronym>)"
#. RT #715288
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -493,11 +478,11 @@
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3"
msgstr ""
"<code>[zh-tw]</code> Traduction en <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
-"gnu-gcc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la GCC RLE 3"
+"gnu-gcc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la GCCÂ RLEÂ 3"
#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
-msgstr "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
+msgstr "Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po 20 Aug 2012 08:34:29 -0000
1.36
+++ old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr.po 21 Aug 2012 07:03:46 -0000
1.37
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -67,28 +66,24 @@
"document."
msgstr ""
"Notre objectif en mettant des liens vers ces traductions est d'aider plus de "
-"gens à comprendre la GPL. Pour cela, les traductions ont besoin d'être
assez "
-"précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour faire une bonne "
-"traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris des concepts "
-"fondamentaux comme le <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> et la "
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du logiciel libre</a>. C'est
"
-"pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux traductions doivent "
-"s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les "
-"autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
+"gens à comprendre la licence publique générale GNU (GNU <acronym title="
+"\"General Public License\">GPL</acronym>). Pour cela, les traductions ont "
+"besoin d'être assez précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour "
+"faire une bonne traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris "
+"des concepts fondamentaux comme le <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a> et la <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition du "
+"logiciel libre</a>. C'est pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux "
+"traductions doivent s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts "
+"ainsi qu'avec les autres principes philosophiques qui pourraient apparaître "
+"dans le document."
#. type: Content of: <p>
-# | We give permission to publish translations of the GNU [-GPL, LGPL, AGPL,
-# | and FDL-] {+GPL+} into other languages, provided that:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
msgid ""
"We give permission to publish translations of the GNU GPL into other "
"languages, provided that:"
msgstr ""
-"Nous permettons la publication de traductions des licences GPL, LGPL, AGPL, "
-"et FDL de GNU en d'autres langues, aux conditions suivantes :"
+"Nous permettons la publication de traductions de la GNU GPL en d'autres "
+"langues, aux conditions suivantes :"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -98,7 +93,7 @@
msgstr ""
"vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
"gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
-"authentique (voir ci-dessous comment le faire)Â ;"
+"authentique (voir plus loin comment le faire)Â ;"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -132,9 +127,9 @@
"The page should say it is released under some version of the Creative "
"Commons Attribution Noderivs license."
msgstr ""
-"la page dit qu'elle peut eÌtre utiliseÌe suivant les conditions de la
licence "
-"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
-"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>. "
+"la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
+"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite> (licence Creative "
+"Commons paternité, pas de modification)."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -161,25 +156,14 @@
"correcte."
#. type: Content of: <p>
-# | To label your translations as unofficial we want you to add the following
-# | text at the beginning, both in English and in the language of the
-# | translation—replacing [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+}
-# | with the name of that language:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
-#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation—replacing <em>language</em> with the name of that "
-#| "language:"
msgid ""
"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
"text at the beginning, both in English and in the language of the "
"translation—replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
msgstr ""
"Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, nous voudrions que
"
-"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la "
-"langue de la traduction, en remplaçant « language » par le nom de cette "
-"langue :"
+"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et en "
+"français :"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -188,21 +172,6 @@
#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
#. translation within <span dir="rtl">.
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
-# | [-<em>language</em>.-] {+<tt>language</tt>.+} It was not published by the
-# | Free Software Foundation, and does not legally state the distribution
-# | terms for software that uses the GNU GPL—only the original English
-# | text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
-# | will help [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+} speakers understand
-# | the GNU GPL better.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#| "<em>language</em>. It was not published by the Free Software Foundation, "
-#| "and does not legally state the distribution terms for software that uses "
-#| "the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does "
-#| "that. However, we hope that this translation will help <em>language</em> "
-#| "speakers understand the GNU GPL better."
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -212,17 +181,17 @@
"understand the GNU GPL better."
msgstr ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<em>language</em>. It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPLâonly the original English text of the GNU GPL does that. However, "
-"we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br/><br/>\n"
-"Ceci est une traduction non officielle de la <em>GNU General Public License</"
-"em> en français. Elle n'a pas été publiée par la <em>Free Software "
-"Foundation</em>, et ne détermine pas les termes de distribution pour les "
-"logiciels qui utilisent la GNU GPLÂ - seul le texte anglais original de la "
-"GNU GPL en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera
"
-"les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
+"French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses the GNU
GPLâonly "
+"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that "
+"this translation will help French speakers understand the GNU GPL better.\n"
+"\n"
+"<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la <cite>GNU General "
+"Public License</cite> en français. Elle n'a pas été publiée par la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de "
+"distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL â seul le texte "
+"anglais original de la GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette "
+"traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -234,8 +203,7 @@
"Si vous faites une traduction, veuillez en informer les responsables de la "
"traduction de GNU <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
"address@hidden></a>. Ils s'assureront que votre traduction respecte "
-"les règles précédentes et ajouteront un lien vers votre traduction sur
cette "
-"page."
+"les règles ci-dessus et mettront un lien vers elle sur cette page."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -252,8 +220,8 @@
"a>."
msgstr ""
"Voici la liste des traductions d'une ancienne version de la GNU GPL. Les "
-"traductions des licences en cours se trouvent <a href=\"/licenses/licenses."
-"html\">ici</a>"
+"traductions de la dernière version de chaque licence GNU se trouvent <a
href="
+"\"/licenses/licenses.html\">ici</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po 20 Aug 2012 08:34:30 -0000
1.11
+++ old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.fr.po 21 Aug 2012 07:03:46 -0000
1.12
@@ -7,14 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -78,18 +77,13 @@
"autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
#. type: Content of: <p>
-# | We give permission to publish translations of the GNU [-GPL, LGPL, AGPL,
-# | and FDL-] {+LGPL+} into other languages, provided that:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
msgid ""
"We give permission to publish translations of the GNU LGPL into other "
"languages, provided that:"
msgstr ""
-"Nous permettons la publication de traductions des GNU GPL, LGPL, AGPL, et "
-"FDL dans d'autres langues aux conditions suivantes :"
+"Nous permettons la publication de traductions de la licence publique "
+"générale GNU amoindrie (GNU <acronym title=\"Lesser General Public License"
+"\">LGPL</acronym>) en d'autres langues aux conditions suivantes :"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -99,7 +93,7 @@
msgstr ""
"vous spécifiez que votre traduction est non officielle, pour informer les "
"gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
-"authentique (voir ci-dessous comment le faire)Â ;"
+"authentique (voir plus loin comment le faire)Â ;"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -134,7 +128,8 @@
"Commons Attribution Noderivs license."
msgstr ""
"la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la "
-"<em>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</em>."
+"<cite>Creative Commons Attribution-NoDerivs license</cite> (licence Creative "
+"Commons paternité, pas de modification)."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -161,25 +156,14 @@
"correcte."
#. type: Content of: <p>
-# | To label your translations as unofficial we want you to add the following
-# | text at the beginning, both in English and in the language of the
-# | translation—replacing [-<em>language</em>-] {+<tt>language</tt>+}
-# | with the name of that language:
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
-#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation—replacing <em>language</em> with the name of that "
-#| "language:"
msgid ""
"To label your translations as unofficial we want you to add the following "
"text at the beginning, both in English and in the language of the "
"translation—replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
msgstr ""
"Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, nous voudrions que
"
-"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la "
-"langue de la traduction, en remplaçant <em>language</em> par le nom de cette
"
-"langue :"
+"vous ajoutiez le texte suivant au début, à la fois en anglais et en "
+"français :"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -188,21 +172,6 @@
#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
#. translation within <span dir="rtl">.
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | This is an unofficial translation of the GNU {+Lesser+} General Public
-# | License into [-<em>language</em>.-] {+<tt>language</tt>.+} It was not
-# | published by the Free Software Foundation, and does not legally state the
-# | distribution terms for software that uses the GNU {+L+}GPL—only the
-# | original English text of the GNU {+L+}GPL does that. However, we hope
-# | that this translation will help [-<em>language</em>-]
-# | {+<tt>language</tt>+} speakers understand the GNU {+L+}GPL better.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#| "<em>language</em>. It was not published by the Free Software Foundation, "
-#| "and does not legally state the distribution terms for software that uses "
-#| "the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does "
-#| "that. However, we hope that this translation will help <em>language</em> "
-#| "speakers understand the GNU GPL better."
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
"into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software "
@@ -211,18 +180,19 @@
"does that. However, we hope that this translation will help <tt>language</"
"tt> speakers understand the GNU LGPL better."
msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPLâonly the original English text of the GNU GPL does that. However, "
-"we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better.<br /><br />Traduction :<br /><br/>Ceci est "
-"une traduction non officielle de la GNU General Public License en français.
"
-"Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne détermine
"
-"pas les termes de distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL - "
-"seul le texte anglais original de la GNU GPL en a le droit. Cependant, nous "
-"espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la
"
-"GNU GPL."
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into French. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
LGPLâ"
+"only the original English text of the GNU LGPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help French speakers understand the GNU LGPL "
+"better.\n"
+"\n"
+"<br /><br/>Ceci est une traduction non officielle de la <cite>GNU Lesser "
+"General Public License</cite> en français. Elle n'a pas été publiée par
la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>, et ne détermine pas les termes de "
+"distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU LGPL â seul le texte "
+"anglais original de la GNU LGPL le fait. Cependant, nous espérons que cette "
+"traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU LGPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -234,8 +204,7 @@
"Si vous faites une traduction, veuillez en informer les responsables de la "
"traduction de GNU <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
"address@hidden></a>. Ils s'assureront que votre traduction respecte "
-"les règles précédentes et ajouteront un lien vers votre traduction sur
cette "
-"page."
+"les règles ci-dessus et mettront un lien vers elle sur cette page."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses po/license-list.fr.po po/translati...,
Denis Barbier <=