www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/gnu/po thegnuproject.ru.po
Date: Thu, 24 May 2012 09:19:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/05/24 09:19:58

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.ru.po 

Log message:
        minor refinements

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: thegnuproject.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- thegnuproject.ru.po 19 May 2012 08:29:25 -0000      1.2
+++ thegnuproject.ru.po 24 May 2012 09:19:34 -0000      1.3
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Russian translation for http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
-# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, #   2008, 2010 Richard 
Stallman
+# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard Stallman
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Ineiev <address@hidden>, 2012
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@
 "Одной из причин, по которым мы выбрали 
такую архитектуру, было желание "
 "избежать того, что казалось труднее всего 
в этой работе: отлаживать "
 "программу ядра, не имея для этого 
отладчика уровня исходного текста. Эта "
-"часть работы была уже выполнена в Mach, и мы 
собирались отлаживать серверы "
+"часть работы уже была выполнена в Mach, и мы 
собирались отлаживать серверы "
 "Hurd как пользовательские программы, с 
помощью GDB. Но на то, чтобы сделать "
 "это возможным, ушла масса времени, а 
многопоточные серверы, которые "
 "рассылали друг другу сообщения, оказались 
очень трудны в отладке. Достижение "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "require the kind of determination that people display when they value their "
 "freedom and will not let anyone take it away."
 msgstr ""
-"Мы доказали, что способны разрабатывать 
широкий спектр свободных программ. "
+"Мы доказали, что мы способны 
разрабатывать широкий спектр свободных 
программ. "
 "Это не значит, что мы непобедимы и 
неудержимы. Несколько препятствий вносят "
 "неопределенность в наше будущее; 
преодоление их потребует непреклонной "
 "стойкости и упорства, иногда на 
протяжении долгих лет. Это потребует "
@@ -1695,7 +1695,7 @@
 "coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can "
 "support them.)"
 msgstr ""
-"(Замечание 2008&nbsp;года: этот вопрос 
касается также BIOS. Есть свободная "
+"(Замечание 2008&nbsp;года: этот вопрос также 
касается BIOS. Есть свободная "
 "BIOS, называемая coreboot; проблема состоит в 
получении спецификаций на "
 "машины, чтобы coreboot мог их поддерживать.)"
 
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 "кого-нибудь, кто написал бы свободную 
замену Motif. Работа заняла много лет; "
 "Lesstif, разработанная группой &ldquo;Голодные 
программисты&rdquo;, стала "
 "достаточно эффективной, чтобы 
поддерживать большинство приложений Motif, "
-"только в 1997&nbsp;году."
+"только в&nbsp;1997&nbsp;году."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1793,7 +1793,7 @@
 "freedom: not to require the use of any nonfree software."
 msgstr ""
 "GNOME, Сетевая объектная модельная среда 
GNU&nbsp;&mdash; проект графической "
-"среды GNU. Начатый в 1997&nbsp;году Мигелем де 
Иказой и развивавшийся при "
+"среды GNU. Начатый в 1997&nbsp;году Мигелем де 
Иказа и развивавшийся при "
 "поддержке Red&nbsp;Hat Software, GNOME задался целью 
предоставить сходные "
 "средства графической среды, но с 
применением исключительно свободных "
 "программ. У него есть и технические 
достоинства, такие, как поддержка "
@@ -1879,7 +1879,7 @@
 "того, что патент недействителен, и можем 
искать альтернативные способы "
 "решения задачи. Но каждый из этих методов 
работает только иногда; когда не "
 "помогает ни то, ни другое, патент может 
принудить все свободные программы "
-"мириться с отсутствием какой-то 
особенности, которую хотят пользователи. 
Что "
+"мириться с отсутствием какой-то 
особенности, которой хотят пользователи. 
Что "
 "мы станем делать, когда это случится?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1947,7 +1947,7 @@
 msgstr ""
 "Разрешение вносить изменения тоже 
жизненно важно. Вообще я не считаю, что "
 "важно, чтобы людям было разрешено 
изменять любого рода статьи и книги. "
-"Например, я не думаю, что вы или я обязаны 
дать разрешение изменять такие "
+"Например, я не думаю, что вы или я обязаны 
давать разрешение изменять такие "
 "статьи, как эта, описывающая наши действия 
и наши взгляды."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2114,8 +2114,8 @@
 "Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
-"Журналы о &ldquo;Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; яркий пример 
такого подхода&nbsp;"
-"&mdash; они полны рекламы несвободных 
программ, работающих с GNU/Linux. "
+"Журналы о &ldquo;Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; яркий пример 
такого подхода: "
+"они полны рекламы несвободных программ, 
работающих с GNU/Linux. "
 "Когда появится следующий Motif или Qt, будут 
ли эти журналы предостерегать "
 "программистов от него, или они будут его 
рекламировать?"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]