www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/rms-lisp.fr.po philosophy/po/rms-kol...


From: Denis Barbier
Subject: www gnu/po/rms-lisp.fr.po philosophy/po/rms-kol...
Date: Fri, 20 Apr 2012 21:43:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/04/20 21:43:26

Modified files:
        gnu/po         : rms-lisp.fr.po 
        philosophy/po  : rms-kol.fr.po rtlinux-patent.fr.po 
                         savingeurope.fr.po second-sight.fr.po 
                         social-inertia.fr.po 
        philosophy/sco/po: questioning-sco.fr.po sco-gnu-linux.fr.po 
                           sco-preemption.fr.po sco-v-ibm.fr.po 
                           sco-without-fear.fr.po sco.fr.po 

Log message:
        Proofreading of French articles, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-v-ibm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: gnu/po/rms-lisp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/rms-lisp.fr.po       18 Mar 2012 20:46:35 -0000      1.18
+++ gnu/po/rms-lisp.fr.po       20 Apr 2012 21:41:37 -0000      1.19
@@ -1,20 +1,22 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/rms-lisp.html
+# French translation of http://www.gnu.org/gnu/rms-lisp.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rms-lisp.html package.
 # Marc de Maillard.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-lisp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:12+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,8 +35,8 @@
 "(Transcript of Richard Stallman's Speech, 28 Oct 2002, at the International "
 "Lisp Conference)."
 msgstr ""
-"(Transcription du discours de Richard Stallman, 28 octobre 2002, à la "
-"conférence internationale Lisp"
+"(Transcription du discours de Richard Stallman à la conférence "
+"internationale Lisp, le 28 octobre 2002)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,15 +63,15 @@
 "see what real software was like, that did real system jobs."
 msgstr ""
 "Ma première expérience avec Lisp a été de lire le manuel Lisp 1.5 au 
lycée. "
-"C'est à ce moment là que l'idée m'a frappé de plein fouet&nbsp;: qu'il "
+"C'est à ce moment-là que l'idée m'a frappé de plein fouet&nbsp;: qu'il "
 "puisse y avoir un langage informatique comme cela. La première fois que j'ai 
"
 "eu la chance de faire quelque chose avec Lisp fut quand je suis arrivé à "
 "Harvard et que j'ai écrit un interpréteur Lisp pour le <abbr title="
 "\"Programmed Data Processor\">PDP</abbr>-11. C'était une toute petite "
 "machine, avec quelque chose comme 8 Ko de mémoire, et j'ai réussi à 
écrire "
 "l'interpréteur en un millier de lignes. Cela m'a laissé un peu de place 
pour "
-"quelques données. Tout cela était avant que je ne vois ce qu'est du vrai "
-"logiciel, qui exécute un vrai travail système"
+"quelques données. Tout cela, c'était avant que je ne voie ce qu'est un vrai 
"
+"logiciel, qui fait de vraies tâches sur un système."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -81,9 +83,9 @@
 msgstr ""
 "J'ai commencé à travailler sur une vraie implémentation de Lisp avec JonL "
 "White après avoir débuté au <acronym title=\"Massachusetts Institute of "
-"Technology\">M.I.T.</acronym> J'ai été engagé au laboratoire 
d'intelligence "
-"artificielle non pas par JonL, mais par Russ Noftsker, ce qui est plutôt "
-"ironique vu ce qui s'est passé par la suite&nbsp;: il a vraiment dû "
+"Technology\">MIT</acronym>. J'ai été engagé au laboratoire d'intelligence "
+"artificielle (I.A.) non pas par JonL, mais par Russ Noftsker, ce qui est "
+"plutôt ironique vu ce qui s'est passé par la suite&nbsp;; il a vraiment dû 
"
 "regretter ce jour-là."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -103,16 +105,16 @@
 "Pendant les années 70, avant que ma vie ne soit politisée par des 
événements "
 "horribles, je me contentais de faire une extension après l'autre pour des "
 "programmes variés, et la plupart d'entre eux n'avaient rien à voir avec "
-"Lisp. Mais, au fur et à mesure, j'ai écrit un éditeur de texte, Emacs. "
-"L'idée intéressante à propos d'Emacs était qu'il possédait un langage de 
"
-"programmation, et que les commandes d'édition de l'utilisateur seraient "
+"Lisp. Mais en cours de route j'ai écrit un éditeur de texte, Emacs. L'idée 
"
+"intéressante à propos d'Emacs était qu'il possédait un langage de "
+"programmation, et que les commandes d'édition de l'utilisateur étaient "
 "écrites dans ce langage de programmation interprété, de telle sorte que 
vous "
 "pouviez charger de nouvelles commandes dans votre éditeur pendant que vous "
-"éditiez. Vous pouviez éditer les programmes que vous utilisiez et continuer 
"
-"à éditer avec eux. Donc, nous avions un système qui était utile à autre "
-"chose qu'à programmer, et que vous pouviez programmer pendant que vous "
-"l'utilisiez. Je ne sais pas si c'était le premier programme à le faire, 
mais "
-"c'était certainement le premier éditeur comme ça."
+"éditiez. Vous pouviez éditer les programmes que vous utilisiez tout en "
+"continuant à vous en servir pour l'édition. Donc, nous avions un système 
qui "
+"était utile à autre chose qu'à programmer, et que vous pouviez programmer "
+"pendant que vous l'utilisiez. Je ne sais pas si c'était le premier programme 
"
+"à le faire, mais c'était certainement le premier éditeur comme ça."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -127,17 +129,17 @@
 "that it's the nature of the way we lived at the AI Lab that led to Emacs and "
 "made it what it was."
 msgstr ""
-"L'idée de construire des programmes gigantesques et compliqués, à utiliser 
"
-"dans notre propre édition, et ensuite de les échanger avec d'autres "
-"personnes, a alimenté l'esprit de coopération sans contrainte que nous "
-"avions au labo d'<acronym title=\"Intelligence Artificielle\">I.A.</acronym> "
-"à ce moment-là. L'idée était que vous pouviez donner une copie de 
n'importe "
-"quel programme que vous aviez à celui qui en voulait une copie. Nous "
-"partagions les programmes avec qui que soit voulant les utiliser, ils "
+"L'idée de construire des programmes gigantesques et compliqués pour nous en 
"
+"servir dans notre propre travail d'édition, et ensuite de les échanger avec 
"
+"d'autres personnes, a alimenté l'esprit de coopération sans contrainte que "
+"nous avions au labo d'<acronym title=\"Intelligence Artificielle\">I.A.</"
+"acronym> à ce moment-là. L'idée première était qu'on pouvait donner une "
+"copie de n'importe quel programme qu'on possédait à celui qui en voulait 
une "
+"copie. Nous partagions les programmes avec qui voulait les utiliser, ils "
 "étaient de la connaissance, du savoir humain. Donc même s'il n'y avait pas "
 "de pensée politique organisée liée à la manière dont nous partagions du "
-"logiciel pour concevoir Emacs, je suis convaincu qu'il y avait une connexion "
-"entre eux, peut-être une connexion inconsciente. Je pense que c'est la "
+"logiciel pour concevoir Emacs, je suis convaincu qu'il y avait une "
+"connexion, peut-être une connexion inconsciente. Je pense que c'est la "
 "nature de notre façon de vivre au labo d'I.A. qui à mené à Emacs et l'a 
fait "
 "devenir ce qu'il était."
 
@@ -156,18 +158,18 @@
 "was called a command string. You would end it with ESC ESC, and it would get "
 "executed."
 msgstr ""
-"L'Emacs original ne contenait pas de Lisp. Le langage de bas-niveau, le "
+"L'Emacs original ne contenait pas de Lisp. Le langage de bas niveau, le "
 "langage non interprété, était de l'assembleur PDP-10. L'interpréteur dans 
"
 "lequel nous écrivions n'était en fait pas écrit pour Emacs, il était 
écrit "
 "pour <acronym title=\"Text Editor and COrrector\">TECO</acronym>. C'était "
-"notre éditeur de texte, et était un langage de programmation extrêmement "
-"laid, le plus laid qu'il puisse exister. La raison en était qu'il n'était "
-"pas conçu pour être un langage de programmation, mais pour être un langage 
"
+"notre éditeur de texte, et c'était un langage de programmation extrêmement 
"
+"laid, le plus laid qui puisse exister. La raison en était qu'il n'était pas 
"
+"conçu pour être un langage de programmation, mais pour être un langage "
 "d'édition et de commande. Il y avait des commandes comme «&nbsp;5l&nbsp;», 
"
 "signifiant «&nbsp;avance de 5 lignes&nbsp;», ou bien «&nbsp;i&nbsp;» puis 
"
 "une chaîne de caractère et Échap pour insérer cette chaîne. Vous pouviez 
"
-"taper une chaîne de caractères qui était une série de commandes, ce "
-"quis'appelait une chaîne de commande. Vous la terminiez par Échap Échap, 
et "
+"taper une chaîne de caractères qui était une série de commandes, ce qui "
+"s'appelait une chaîne de commande. Vous la terminiez par Échap Échap, et "
 "elle était exécutée."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -188,14 +190,14 @@
 "des premières fut une structure de boucle, qui était &lt; &gt;. Vous 
pouviez "
 "les placer autour de quelque chose, et cette chose s'exécutait en boucle. Il 
"
 "y avait d'autres commandes cryptiques qui pouvaient être utilisées pour "
-"sortir de la boucle en fonction de conditions. Pour faire Emacs, nous <a "
+"sortir de la boucle en fonction de conditions. Pour faire Emacs, nous <a "
 "href=\"#foot-7\">(7)</a> avons ajouté des méthodes pour avoir des sous-"
-"routines avec des noms. Avant cela, c'était une sorte de Basic, et les sous-"
-"routines pouvaient uniquement avoir une seule lettre pour nom. Il était "
-"difficile de faire des gros programmes avec, donc nous avons ajouté du code "
-"pour qu'elles puissent avoir des noms plus long. En fait, il y avait des "
-"méthodes plutôt sophistiquées&nbsp;: je pense que Lisp a hérité 
saméthode "
-"unwind-protect de <acronym>TECO</acronym>."
+"programmes avec des noms. Avant cela, c'était une sorte de Basic, et les "
+"sous-programmes pouvaient uniquement avoir une seule lettre pour nom. Il "
+"était difficile de faire des gros programmes avec, donc nous avons ajouté 
du "
+"code pour qu'ils puissent avoir des noms plus long. En fait, il y avait des "
+"méthodes plutôt sophistiquées&nbsp;: je pense que Lisp a hérité sa 
méthode "
+"<cite>unwind-protect</cite> de <acronym>TECO</acronym>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -209,13 +211,13 @@
 "discovered that the best programming language for that purpose was Lisp."
 msgstr ""
 "Nous avons commencé à intégrer des méthodes plutôt sophistiquées, 
toutes "
-"avec la syntaxe la plus horrible que vous pouviez vous représenter, et cela "
-"marchait&nbsp;: les gens étaient capables d'écrire des programmes avec en "
-"tout cas. La leçon évidente était qu'un langage comme TECO, qui n'était 
pas "
-"conçu pour programmer, était la mauvaise direction. Le langage sur lequel "
-"vous construisez vos extensions ne devrait pas être vu en tant que langage "
-"de programmation après coup, il devrait être conçu en tant que langage de "
-"programmation. En fait, nous avons découvert que le meilleur langage de "
+"avec la syntaxe la plus horrible que vous puissiez imaginer, et cela "
+"marchait&nbsp;; les gens étaient capables d'écrire des programmes avec, en "
+"tout cas. La leçon évidente était qu'un langage comme TECO, qui n'a pas 
été "
+"conçu pour programmer, était la mauvaise direction. Le langage sur lequel 
on "
+"construit des extensions ne devrait pas être vu en tant que langage de "
+"programmation après coup, il devrait être <em>conçu</em> en tant que 
langage "
+"de programmation. En fait, nous avons découvert que le meilleur langage de "
 "programmation pour faire cela était Lisp."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -231,17 +233,17 @@
 "weren't scared off. They read the manual, discovered they could do useful "
 "things and they learned to program."
 msgstr ""
-"C'est Bernie Greenberg, qui a découvert qu'il l'était <a 
href=\"#foot-5\">(5)"
-"</a>. Il a écrit une version d'Emacs en Multics MacLisp, et il écrivait ses 
"
-"commandes en MacLisp de façon très directe. L'éditeur lui-même était "
-"entièrement écrit en Lisp. Emacs Multics fut un grand succès&nbsp;: "
-"programmer de nouvelles commandes d'édition était si pratique que même les 
"
-"secrétaires dans son bureau ont commencé à apprendre à s'en servir. Elles 
"
-"utilisaient un manuel que quelqu'un avait écrit qui montrait comment 
étendre "
-"Emacs, mais qui ne disait pas qu'il s'agissait de programmation. Donc les "
-"secrétaires, qui croyaient qu'elles ne pouvaient pas programmer, n'ont pas "
-"été effrayées. Elles ont lu le manuel, découvert qu'elles pouvaient faire 
"
-"des choses utiles, et ont appris à programmer."
+"C'est Bernie Greenberg qui a découvert ceci <a href=\"#foot-5\">(5)</a>. Il 
"
+"a écrit une version d'Emacs en Multics MacLisp, et il écrivait ses 
commandes "
+"en MacLisp de façon très directe. L'éditeur lui-même était entièrement 
écrit "
+"en Lisp. Emacs Multics fut un grand succès&nbsp;: programmer de nouvelles "
+"commandes d'édition était si pratique que même les secrétaires dans son "
+"bureau ont commencé à apprendre à s'en servir. Elles utilisaient un manuel 
"
+"que quelqu'un avait écrit, qui montrait comment étendre Emacs, mais qui ne "
+"disait pas qu'il s'agissait de programmation. Donc les secrétaires, qui "
+"croyaient qu'elles ne pouvaient pas programmer, n'ont pas été effrayées. "
+"Elles ont lu le manuel, découvert qu'elles pouvaient faire des choses "
+"utiles, et ont appris à programmer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -254,14 +256,15 @@
 "the hardest &mdash; where they don't believe they can program, until they "
 "get to the point where they are programmers."
 msgstr ""
-"Donc Bernie à vu qu'une application (un programme qui fait quelque chose "
-"d'utile pour vous) qui avait Lisp à l'intérieur et que vous pouviez 
étendre "
-"en réécrivant les programmes Lisp, était réellement une très bonne 
manière "
+"Donc Bernie a vu qu'une application (un programme qui fait quelque chose "
+"d'utile pour vous) qui avait Lisp à l'intérieur, et que vous pouviez 
étendre "
+"en réécrivant les programmes Lisp, était vraiment une très bonne manière 
"
 "pour les gens d'apprendre à programmer. Cela leur donnait la chance 
d'écrire "
 "de petits programmes qui leur étaient utiles, ce qui est impossible dans la "
-"plupart des situations. Ils peuvent ainsi s'encourager (au stade le plus "
-"difficile) quand ils ne croient pas qu'ils puissent programmer, jusqu'à ce "
-"qu'ils arrivent au point où ils sont devenus programmeurs."
+"plupart des situations. L'utilité pratique qu'ils en retiraient leur servait 
"
+"d'encouragement (au stade le plus difficile) quand ils ne croyaient pas "
+"pouvoir programmer, jusqu'à ce qu'ils arrivent au point où ils étaient "
+"devenus programmeurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -298,23 +301,23 @@
 "Lisp. Car sans avoir le compilateur Lisp vous ne pouviez écrire l'éditeur "
 "entier en Lisp&nbsp;: ce serait trop lent, spécialement l'affichage, s'il "
 "fallait faire tourner du Lisp interprété. Donc nous avons développé une "
-"technique hybride. L'idée était d'écrire un interpréteur Lisp et les 
parties "
-"bas-niveau de l'éditeur ensemble, de telle sorte que des morceaux de "
+"technique hybride. L'idée était d'écrire ensemble l'interpréteur Lisp et 
les "
+"parties bas-niveau de l'éditeur, de telle sorte que certaines parties de "
 "l'éditeur étaient des méthodes intégrées Lisp. C'était toutes les 
parties "
-"dont nous avions le sentiment qu'il fallait les optimiser. C'est une "
+"dont nous pensions qu'elles avaient besoin d'être optimisées. C'est une "
 "technique que nous avions déjà consciemment pratiqué dans l'Emacs 
original, "
-"puisqu'il y avait certaines fonctionnalités de relativement haut-niveau que "
-"nous ré-implémentions en langage machine, les transformant en primitives "
+"puisqu'il y avait certaines fonctionnalités de relativement haut niveau que "
+"nous réimplémentions en langage machine, les transformant en primitives "
 "TECO. Par exemple, il y avait une primitive TECO pour remplir un paragraphe "
 "(en fait, pour faire le gros du travail de remplir un paragraphe, parce que "
-"certaines des parties du travail les moins exigentes en temps étaient faites 
"
-"à un niveau supérieur par un programme TECO). Vous pouviez faire tout le "
-"travail en écrivant un programme TECO, mais c'était trop lent, doncnous "
-"l'avons optimisé en en mettant une partie en langage machine. Nous avons "
-"utilisé la même idée ici (dans la technique hybride), que la grosse partie 
"
-"de l'éditeur serait écrite en Lisp, mais que certaines parties ayant besoin 
"
-"de fonctionner particulièrement rapidement seraient écrites à un niveau "
-"inférieur."
+"certaines des parties du travail les moins exigeantes en temps étaient "
+"faites à un niveau supérieur par un programme TECO). Vous pouviez faire 
tout "
+"le travail en écrivant un programme TECO, mais c'était trop lent, donc nous 
"
+"l'avons optimisé en en mettant une partie en langage machine. C'est cette "
+"idée que nous avons utilisée dans la technique hybride : la plus grosse "
+"partie de l'éditeur serait écrite en Lisp, mais certaines parties ayant "
+"besoin de fonctionner particulièrement rapidement seraient écrites à un "
+"niveau inférieur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -328,13 +331,14 @@
 "windows."
 msgstr ""
 "C'est pourquoi, quand j'ai écrit ma deuxième implémentation d'Emacs, j'ai "
-"suivi le même concept.Le langage de bas niveau n'était plus du langage "
-"machine mais du C. C était un bon langage, efficace pour des programmes "
+"suivi le même concept. Le langage de bas niveau n'était plus du langage "
+"machine mais du C. C'était un bon langage, efficace pour des programmes "
 "portables fonctionnant dans un système d'exploitation de type Unix. Il y "
-"avait un interpréteur Lisp, mais j'ai implémenté des méthodes pour des "
+"avait un interpréteur Lisp, mais j'ai implémenté des méthodes pour les "
 "travaux d'édition spéciale directement en C&nbsp;: manipuler les piles de "
-"l'éditeur, insérer du «&nbsp;leading text&nbsp;», lire et écrire des "
-"fichiers, réafficher la pile à l'écran, gérer les fenêtres de 
l'éditeur."
+"l'éditeur, insérer des interlignes <cite>[leading text]</cite>, lire et "
+"écrire des fichiers, réafficher la pile à l'écran, gérer les fenêtres 
de "
+"l'éditeur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -351,14 +355,15 @@
 "improvements&rdquo; so we could all benefit. No one ever tried to enforce "
 "that, but as far as I know people did cooperate."
 msgstr ""
-"Maintenant, ce n'était pas le premier Emacs écrit en C et fonctionnant sous 
"
+"Cela dit, ce n'était pas le premier Emacs écrit en C et fonctionnant sous "
 "Unix. Le premier a été écrit par James Gosling, et était appelé GosMac. 
Une "
 "chose étrange lui est arrivée. Au début, il semblait être influencé par 
le "
 "même esprit de partage et de coopération que celui de l'Emacs original. 
J'ai "
-"d'abord distribué l'Emacs original aux gens du M.I.T. Quelqu'un voulait le "
+"d'abord distribué l'Emacs original aux gens du MIT. Quelqu'un voulait le "
 "porter pour le faire fonctionner sur Twenex&nbsp;: il fonctionnait à "
-"l'origine sur l'Incompatible Timesharing System que nous utilisions au M.I."
-"T. Ils l'ont porté sur Twenex, ce qui signifiait qu'il y avait quelques "
+"l'origine sur l'<cite>Incompatible Timesharing System</cite><a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> que nous utilisions "
+"au MIT. Ils l'ont porté sur Twenex, ce qui signifiait qu'il y avait quelques 
"
 "centaines d'installations dans le monde qui pouvaient potentiellement "
 "l'utiliser. Nous avons commencé à le leur distribuer, avec la règle que "
 "«&nbsp;vous aviez à renvoyer toutes vos améliorations&nbsp;» pour que 
tout "
@@ -375,11 +380,12 @@
 "to a company."
 msgstr ""
 "Gosling avait l'air, au début, de participer à cet esprit. Il a écrit dans 
"
-"un manuel qu'il appelait le programme Emacs espérant que d'autres dans la "
-"communauté l'améliore jusqu'à ce qu'il soit digne de ce nom. C'est la 
bonne "
-"approche pour créer une communauté&nbsp;: leur demander de se joindre et de 
"
-"participer à améliorer le programme. Mais après cela il a apparemment 
changé "
-"d'esprit, et a vendu le programme à une entreprise."
+"un manuel qu'il appelait le programme Emacs en espérant que d'autres dans la 
"
+"communauté l'amélioreraient jusqu'à ce qu'il soit digne de ce nom. C'est 
la "
+"bonne approche pour créer une communauté&nbsp;: demander aux gens de se "
+"joindre à vous pour participer à l'amélioration du programme. Mais après "
+"cela il a apparemment changé d'esprit, et a vendu le programme à une "
+"entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -400,7 +406,7 @@
 "Linux&nbsp;»). Il n'y avait pas d'éditeur Emacs libre qui fonctionnait sur "
 "Unix. J'avais par contre un ami qui avait participé au développement de "
 "l'Emacs de Gosling. Gosling lui avait donné, par courriel, la permission de "
-"distribuer sa propre version. Il a proposé que j'utilise cette version. Puis 
"
+"distribuer sa propre version. Il m'a proposé d'utiliser cette version. Puis "
 "j'ai découvert que l'Emacs de Gosling n'avait pas réellement de Lisp. Il "
 "avait un langage de programmation connu sous le nom de «&nbsp;"
 "mocklisp&nbsp;», qui ressemblait pour la syntaxe à Lisp, mais n'avait pas "
@@ -457,12 +463,12 @@
 "Ce second programme Emacs était du «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» dans le 
sens "
 "moderne du terme&nbsp;: il faisait partie d'une campagne politique explicite "
 "pour libérer le logiciel. L'essence de cette campagne était que n'importe "
-"qui devrait être libre de faire les choses que nous faisions au temps du 
M.I."
-"T., travailler ensemble sur du logiciel et travailler avec qui que ce soit "
-"voulant travailler avec nous. C'est la base pour le mouvement du logiciel "
-"libre&nbsp;: l'expérience que j'ai eue, la vie que nous avions au Labo d'I."
-"A. du M.I.T., de travailler sur du savoir, et ne pas être en travers du "
-"chemin de qui que ce soit, et de disséminer de plus en plus le savoir."
+"qui devrait être libre de faire les choses que nous faisions au temps du "
+"MIT, travailler ensemble sur du logiciel et travailler avec qui voulait "
+"travailler avec nous. C'est la base du mouvement du logiciel libre&nbsp;: "
+"l'expérience que j'ai eue, la vie que nous avions au Labo d'I.A. du MIT, de "
+"travailler sur du savoir, et de ne pas empêcher qui que ce soit de le "
+"réutiliser et de le disséminer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -475,15 +481,15 @@
 "tt> of a number, it got nonsensical results and eventually crashed at some "
 "point."
 msgstr ""
-"À cette époque, vous pouviez faire un ordinateur dans le même ordre de 
prix "
-"que d'autres non conçus pour Lisp, sauf qu'il ferait fonctionner Lisp "
-"beaucoup plus rapidement qu'ils ne le feraient, et avec en plus vérification 
"
-"complète de type. Les ordinateurs ordinaires vous forçaient typiquement à "
-"choisir entre vitesse d'exécution et bonne vérification de type. Donc oui, "
-"vous pouviez avoir un compilateur Lisp et faire fonctionner vos programmes "
-"rapidement, mais quand ils essayaient de prendre le «&nbsp;car&nbsp;» d'un "
-"nombre, il sortaient des résultats insensés et finalement plantaient au 
bout "
-"d'un moment."
+"À cette époque, vous pouviez fabriquer un ordinateur dans le même ordre de 
"
+"prix que d'autres qui n'étaient pas conçus pour Lisp, sauf qu'il faisait "
+"fonctionner Lisp beaucoup plus rapidement qu'eux, avec en plus une "
+"vérification complète de type. Les ordinateurs ordinaires vous forçaient "
+"typiquement à choisir entre vitesse d'exécution et bonne vérification de "
+"type. Donc oui, vous pouviez avoir un compilateur Lisp et faire fonctionner "
+"vos programmes rapidement, mais quand ils essayaient de prendre le «&nbsp;"
+"car&nbsp;» d'un nombre, il sortaient des résultats insensés et finalement "
+"plantaient au bout d'un moment."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -497,14 +503,14 @@
 "company."
 msgstr ""
 "La machine Lisp était capable d'exécuter des instructions presque aussi 
vite "
-"que ces autres machines, mais pour toutes les instructions (une "
-"instruction<tt>car</tt> fait de la vérification de type), donc quand vous "
-"essayiez d'obtenir le «&nbsp;car&nbsp;» d'un nombre dans un programme "
-"compilé, vous obteniez immédiatement l'erreur. Nous construisions la 
machine "
-"et avions un système d'exploitation Lisp pour elle. Il était presque "
-"entièrement écrit en Lisp, les seules exceptions étant certaines parties "
-"écrites dans le micro code. Des gens ont porté de l'intérêt à leur "
-"fabrication, ce qui signifie qu'ils allaient lancer une entreprise."
+"que ces autres machines mais, à chaque instruction, une instruction 
<tt>car</"
+"tt> faisait une vérification de type ; donc quand vous essayiez d'obtenir 
le "
+"«&nbsp;car&nbsp;» d'un nombre dans un programme compilé, vous obteniez "
+"immédiatement une erreur. Nous construisions la machine et avions un 
système "
+"d'exploitation Lisp pour elle. Il était presque entièrement écrit en Lisp, 
"
+"les seules exceptions étant certaines parties écrites dans le microcode. 
Des "
+"gens ont porté de l'intérêt à leur fabrication, ce qui signifiait qu'ils "
+"allaient lancer une entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -517,15 +523,15 @@
 "doubted whether he could succeed. They thought that his plan to avoid "
 "outside investment wouldn't work."
 msgstr ""
-"Il y avait deux idées différentes à propos de comment cette société 
devrait "
+"Il y avait deux idées différentes sur le type de société que ça devrait "
 "être. Greenblatt voulait lancer ce qu'il appelait une entreprise de «&nbsp;"
 "hacker&nbsp;». Cela signifie qu'il voulait une entreprise dirigée par des "
-"hackers et qui fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Un autre "
-"but était de maintenir la culture du labo d'I.A. <a href=\"#foot-1\">(1)</"
-"a>. Malheureusement, Greenblatt n'avait aucune expérience des affaires, donc 
"
-"d'autres personnes dans le groupe de la machine Lisp ont dit qu'ils "
-"doutaient qu'il puisse réussir. Ils pensaient que son plan pour éviter les "
-"investissements extérieurs ne marcherait pas."
+"hackers et qui fonctionnerait d'une manière favorable aux hackers. Elle "
+"aurait également pour but de maintenir la culture du labo d'I.A <a href="
+"\"#foot-1\">(1)</a>. Malheureusement, Greenblatt n'avait aucune expérience "
+"des affaires, donc d'autres personnes dans le groupe de la machine Lisp ont "
+"dit qu'ils doutaient qu'il puisse réussir. Ils pensaient que son plan pour "
+"éviter les investissements extérieurs ne marcherait pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -535,7 +541,7 @@
 "the manager."
 msgstr ""
 "Pourquoi voulait-il éviter les investissements extérieurs&nbsp;? Parce que "
-"quand une entreprise a des investisseurs extérieurs, ils prennent le "
+"lorsqu'une entreprise a des investisseurs extérieurs, ils prennent le "
 "contrôle, et ne vous laissent pas avoir le moindre scrupule. Et finalement, "
 "si vous avez des scrupules, ils vous remplacent également en tant que "
 "directeur."
@@ -549,8 +555,8 @@
 "machines, and so on. The other people in the group thought that this "
 "couldn't possibly work."
 msgstr ""
-"Donc Greenblatt avait l'idée qu'il trouverait un client prêt à payer en "
-"avance pour acheter les composants. Ils construiraient les machines et les "
+"Donc Greenblatt avait l'idée qu'il trouverait un client prêt à payer "
+"d'avance pour acheter les composants. Ils construiraient les machines et les "
 "livreraient&nbsp;: avec le bénéfice réalisé, ils seraient en mesure "
 "d'acheter les composants pour quelques machines de plus, de les vendre, "
 "d'acheter des composants pour plus de machines, et caetera et caetera. Les "
@@ -571,8 +577,8 @@
 "engagé, et qui avait entre temps quitté le Labo d'I.A. et monté une "
 "entreprise florissante. Russel passait pour avoir des capacité pour les "
 "affaires. Il a démontré cette capacité pour les affaires en disant aux "
-"autres membres du groupe&nbsp;: «&nbsp;jetons Greenblatt, oublions son 
idée, "
-"et faisons une autre entreprise&nbsp;». Poignarder dans le dos, clairement "
+"autres membres du groupe&nbsp;: «&nbsp;Jetons Greenblatt, oublions son 
idée, "
+"et faisons une autre entreprise.&nbsp;» Poignarder dans le dos, clairement "
 "un vrai homme d'affaires. Ces personnes décidèrent qu'elles formeraient une 
"
 "société nommée Symbolics. Ils chercheraient des investissements 
extérieurs, "
 "n'auraient aucun scrupule, et feraient tout leur possible pour gagner."
@@ -590,15 +596,15 @@
 "ways to destroy it."
 msgstr ""
 "Mais Greenblatt n'a pas abandonné. Lui et les quelques personnes qui lui "
-"étaient restées loyales décidèrent de lancer tout de même Lisp Machines 
Inc. "
-"et de continuer sur leur plan original. Et devinez quoi, ils ont "
-"réussi&nbsp;! Ils ont trouvé leur premier client et ont été payés en 
avance. "
-"Ils ont construit leurs machines et les ont vendues, construit plus de "
-"machines et encore plus. Ils ont effectivement réussi alors même qu'ils "
-"n'avaient pas l'aide de la plupart des personnes du groupe. Symbolics a "
-"aussi eu un départ réussi, donc vous aviez deux entreprises concurrentes de 
"
-"machines Lisp. Quand Symbolics a vu que LMI n'allait pas s'écrouler, ils ont 
"
-"commencé à chercher des moyens de le détruire."
+"étaient restées loyales décidèrent de lancer tout de même <cite>Lisp "
+"Machines Inc.</cite> et de continuer sur leur plan original. Et devinez "
+"quoi, ils ont réussi&nbsp;! Ils ont trouvé leur premier client et ont été 
"
+"payés d'avance. Ils ont construit leurs machines, les ont vendues, et ont "
+"construit de plus en plus de machines. Ils ont effectivement réussi alors "
+"même qu'ils n'avaient pas l'aide de la plupart des personnes du groupe. "
+"Symbolics a aussi eu un départ réussi, donc vous aviez deux entreprises "
+"concurrentes de machines Lisp. Quand Symbolics a vu que LMI n'allait pas "
+"s'écrouler, ils ont commencé à chercher des moyens de le détruire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -618,17 +624,18 @@
 "Donc, l'abandon de notre labo fut suivi par une «&nbsp;guerre&nbsp;» dans "
 "notre labo. L'abandon s'est fait quand Symbolics a débauché tous les "
 "hackers, à l'exception de moi et des quelques-uns qui travaillaient à LMI à
 "
-"temps partiel. Puis ils ont invoqué une règle et éliminé les gens "
-"travaillant à temps partiel pour le M.I.T., les forçant à le quitter "
+"temps partiel. Puis ils ont invoqué une règle pour éliminer les gens "
+"travaillant à temps partiel pour le MIT, les forçant à le quitter "
 "entièrement, ce qui m'a laissé seul. Le Labo d'I.A. était maintenant "
-"impuissant. Et le M.I.T. a passé un arrangement absurde avec ces deux "
+"impuissant. Et le MIT a passé un arrangement absurde avec ces deux "
 "entreprises. C'était un contrat entre eux trois dans lequel chaque "
-"entreprise licenciait l'utilisation des sources des systèmes de machine "
-"Lisp. Ces entreprises étaient forcées de laisser le M.I.T. utiliser leurs "
-"modifications. Mais le contrat ne contenait rien disant que le M.I.T. avait "
-"le droit de les utiliser dans les systèmes de machine Lisp que les deux "
-"entreprises avaient licenciées. Personne ne s'était rendu compte que le "
-"groupe de hacker du Labo d'I.A. avait disparu, mais c'était le cas."
+"entreprise donnait des licences pour utiliser les sources des systèmes de "
+"machine Lisp. Ces entreprises étaient forcées de laisser le MIT utiliser "
+"leurs modifications. Mais le contrat ne contenait rien disant que le MIT "
+"avait le droit de les utiliser dans les systèmes de machine Lisp pour "
+"lesquels les deux entreprises lui avaient donné des licences. Personne "
+"n'avait imaginé que le groupe de hackers du Labo d'I.A. disparaîtrait, mais 
"
+"ce fut le cas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -638,12 +645,12 @@
 "system. Instead, we'll give you access to Symbolics' Lisp machine system, "
 "and you can run it, but that's all you can do.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Donc Symbolics à eu une idée <a href=\"#foot-4\">(4)</a>. Ils ont dit au "
+"Donc Symbolics a eu une idée <a href=\"#foot-4\">(4)</a>. Ils ont dit au "
 "labo&nbsp;: «&nbsp;Nous continuerons à mettre à votre disposition nos "
-"modifications du système pour votre utilisation, mais vous ne pouvez les "
-"utiliser dans le système de machine Lisp du M.I.T. À la place, nous vous "
-"donnerons accès au système de machine Lisp de Symbolics, et vous pourrez "
-"l'utiliser, mais c'est tout ce que vous pourrez faire&nbsp;»."
+"modifications du système pour votre usage, mais vous ne pouvez les utiliser "
+"dans le système de machine Lisp du MIT. À la place, nous vous donnerons "
+"accès au système de machine Lisp de Symbolics, et vous pourrez l'utiliser, "
+"mais c'est tout ce que vous pourrez faire&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -657,14 +664,13 @@
 "helping them continue to exist. So we were not allowed to be neutral anymore."
 msgstr ""
 "Ceci, en pratique, voulait dire qu'ils demandaient que nous choisissions un "
-"camp, et utilisions soit la version du système du M.I.T., soit la version de 
"
-"Symbolics. Quel que soit notre choix cela déterminait à quel système 
iraient "
-"nos améliorations. Si nous travaillions et améliorions la version de "
-"Symbolics, nous soutiendrions uniquement Symbolics. Si nous utilisions et "
-"améliorions la version M.I.T. du système, nous réaliserions du travail "
-"disponible pour les deux entreprises, mais Symbolics verrait que nous "
-"soutiendrions LMI puisque nous les aiderions à exister. Donc nous ne "
-"pouvions plus rester neutres."
+"camp, et utilisions soit la version du MIT, soit la version de Symbolics. "
+"Quel que soit notre choix cela déterminait à quel système iraient nos "
+"améliorations. Si nous travaillions et améliorions la version de Symbolics, 
"
+"nous soutiendrions uniquement Symbolics. Si nous utilisions et améliorions "
+"la version MIT du système, nous réaliserions du travail disponible pour les 
"
+"deux entreprises, mais Symbolics verrait que nous soutiendrions LMI puisque "
+"nous les aiderions à exister. Donc nous ne pouvions plus rester neutres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -677,13 +683,13 @@
 "code was my own)."
 msgstr ""
 "Jusqu'à ce moment, je n'avais pris parti pour aucune des deux entreprises, "
-"bien que cela me rendait malheureux de voir ce qui était arrivé à "
-"notrecommunauté et au logiciel. Mais maintenant, Symbolics avait forcé le "
-"problème. Donc, dans un effort pour aider à faire continuer Lisp Machines "
-"Inc. <a href=\"#foot-2\">(2)</a>, j'ai commencé à dupliquer toutes les "
-"améliorations que Symbolics avait fait au système machine Lisp. J'ai écrit 
"
-"les améliorations équivalentes à neuf moi-même (c'est-à-dire avec mon 
propre "
-"code)."
+"bien que cela me rendît malheureux de voir ce qui était arrivé à notre "
+"communauté et au logiciel. Mais maintenant, Symbolics avait soulevé la "
+"question. Donc, dans un effort pour aider à faire continuer <cite>Lisp "
+"Machines Inc.</cite> <a href=\"#foot-2\">(2)</a>, j'ai commencé à 
dupliquer "
+"toutes les améliorations que Symbolics avait faites au système machine 
Lisp. "
+"J'ai réécrit des améliorations équivalentes moi-même (c'est-à-dire avec 
mon "
+"propre code)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -692,7 +698,7 @@
 "announcement that gave the release notes, I would see what the features were "
 "and then implement them. By the time they had a real release, I did too."
 msgstr ""
-"Au bout d'un moment <a href=\"#foot-3\">(3)</a>, je suis arrivé à la "
+"Au bout d'un moment <a href=\"#foot-3\">(3)</a>, je suis arrivé à la "
 "conclusion que cela irait mieux si je ne regardais même pas leur code. Quand 
"
 "ils annonçaient une version bêta qui donnait les notes de versions, je "
 "pouvais voir quelles allaient être les fonctionnalités et les implémenter "
@@ -709,15 +715,15 @@
 "</a>. Meanwhile, it was time to start building a new community to replace "
 "the one that their actions and others had wiped out."
 msgstr ""
-"De cette façon, et pendant deux ans, je les ai empêchés d'écraser Lisp "
-"Machines Incorporated, et les deux entreprises ont continué d'exister. Mais "
-"je ne voulais pas passer des années et des années à punir quelqu'un, "
-"uniquement à contrer une entreprise maléfique. J'imagine qu'ils ont été "
-"punis assez sévèrement parce qu'ils étaient bloqués avec de la 
concurrence "
-"qui n'avait ni l'intention de laisser tomber ni ne risquait de disparaître "
-"<a href=\"#foot-6\">(6)</a>. Entre temps, il était temps de commencer à "
-"bâtir une nouvelle communauté pour remplacer l'autre que leurs actions et "
-"d'autres avait rayé de la carte."
+"De cette façon, et pendant deux ans, je les ai empêchés d'écraser 
<cite>Lisp "
+"Machines Incorporated</cite>, et les deux entreprises ont continué "
+"d'exister. Mais je ne voulais pas passer des années et des années à punir "
+"quelqu'un, uniquement à contrer une entreprise maléfique. J'imagine qu'ils "
+"ont été punis assez sévèrement parce qu'ils étaient bloqués avec de la "
+"concurrence qui n'allait pas laisser tomber ni disparaître <a href="
+"\"#foot-6\">(6)</a>. De toute manière, il était temps de commencer à 
bâtir "
+"une nouvelle communauté pour remplacer l'autre que leurs actions et d'autres 
"
+"avait rayée de la carte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -727,12 +733,12 @@
 "events going on then. There were people giving up on cooperation and "
 "together, this wiped out the community and there wasn't much left."
 msgstr ""
-"La communauté Lisp des années 70 n'était pas limitée au Labo d'I.A. du 
M.I."
-"T., et les hackers ne venaient pas tous du M.I.T.. La guerre que Symbolics a "
-"lancée fut ce qui anéanti (la communauté au) M.I.T., mais il y avait "
-"d'autres événements en cours au même moment. Il y avait des gens qui "
-"abandonnaient la coopération, et tout cela détruisait la communauté, et il 
"
-"n'en restait pas grand chose."
+"La communauté Lisp des années 70 n'était pas limitée au Labo d'I.A. du 
MIT, "
+"et les hackers ne venaient pas tous du MIT. La guerre que Symbolics a lancée 
"
+"fut ce qui anéanti (la communauté au) MIT, mais il y avait d'autres "
+"événements en cours au même moment. Il y avait des gens qui abandonnaient 
la "
+"coopération ; tout cela détruisait la communauté, et il n'en restait pas "
+"grand chose."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -761,18 +767,17 @@
 msgstr ""
 "Au début, j'ai pensé faire un système basé sur Lisp, mais j'ai réalisé 
que "
 "techniquement ce n'était pas une très bonne idée. Pour avoir quelque chose 
"
-"comme le système machine Lisp, vous aviez besoin de micro code à but "
+"comme le système machine Lisp, vous aviez besoin de microcode à but "
 "spécifique. C'est ce qui rendait possible de faire fonctionner des "
 "programmes aussi rapidement que les autres ordinateurs faisaient fonctionner "
 "les leurs, en ayant tout de même le bénéfice de la vérification de type. "
-"Sans cela, vous seriez réduit à quelque chose comme les compilateurs Lisp "
+"Sans cela, vous en étiez réduit à quelque chose comme les compilateurs 
Lisp "
 "pour les autres machines. Les programmes seraient plus rapides, mais "
-"instables. Maintenant c'est bon si vous faites fonctionner un programme sur "
-"un système à partage de temps&nbsp;: si un programme plante, ce n'est pas 
un "
-"désastre, c'est quelque chose que les programmes font occasionnellement. "
-"Mais cela ne le rendait pas bon pour écrire le système d'exploitation de "
-"cette façon, donc j'ai rejeté l'idée de faire un système comme la machine 
"
-"Lisp."
+"instables. Ça va bien si vous faites fonctionner un programme sur un 
système "
+"à partage de temps&nbsp;: si un programme plante, ce n'est pas un désastre, 
"
+"c'est quelque chose que les programmes font occasionnellement. Mais cela ne "
+"convenait pour l'écriture d'un système d'exploitation, donc j'ai rejeté "
+"l'idée de faire un système comme la machine Lisp."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -798,8 +803,8 @@
 "I had to keep the program as small as possible."
 msgstr ""
 "Il y avait des gens à cette époque, en 1985, qui avaient des machines d'un "
-"megaoctet sans mémoire virtuelle. Ils voulaient pouvoir utiliser GNU Emacs. "
-"Cequi signifie qu'il fallait que je garde le programme aussi petit que "
+"mégaoctet sans mémoire virtuelle. Ils voulaient pouvoir utiliser GNU Emacs, 
"
+"ce qui signifie qu'il fallait que je garde le programme aussi réduit que "
 "possible."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -812,14 +817,13 @@
 "and so on; &ldquo;squeeze out everything possible&rdquo; was the spirit of "
 "GNU Emacs, the spirit of Emacs Lisp, from the beginning."
 msgstr ""
-"Par exemple, à ce moment-là, la seule construction de boucle était 
«&nbsp;"
-"while&nbsp;», qui était extrêmement simple. Il n'y avait pas de moyen de "
-"sortir de cette boucle «&nbsp;while&nbsp;», vous ne pouviez faire qu'un "
-"«&nbsp;catch&nbsp;» et un «&nbsp;throw&nbsp;», ou tester une variable 
dans "
-"la boucle. Cela montre à quel point je poussais les choses pour les garder "
-"le plus petites possibles. Nous n'avions pas de <tt>caar</tt>, de <tt>cadr</"
-"tt> et caetera&nbsp;: simplifier au maximum était l'esprit de GNU Emacs, "
-"l'esprit de Emacs Lisp, depuis le début."
+"Par exemple, à ce moment-là, la seule construction de boucle était "
+"<tt>while</tt>, qui était extrêmement simple. Il n'y avait pas de moyen de "
+"sortir de cette boucle <tt>while</tt>, vous ne pouviez faire qu'un "
+"<tt>catch</tt> et un <tt>throw</tt>, ou tester une variable dans la boucle. "
+"Cela montre à quel point j'essayais de réduire le programme. Nous n'avions "
+"pas de <tt>caar</tt>, de <tt>cadr</tt>, etc.&nbsp;: simplifier au maximum "
+"était l'esprit de GNU Emacs, l'esprit de Emacs Lisp, depuis le début."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -833,13 +837,12 @@
 "when I do that."
 msgstr ""
 "Évidemment les machines sont plus grosses maintenant, et nous ne le faisons "
-"plus de cette façon. Nous utilisons <tt>caar</tt> et <tt>cadr</tt> et "
-"caetera, et nous pourrions intégrer une autre construction de boucle un de "
-"ces jours. Nous sommes favorables à l'étendre un peu maintenant, mais nous "
-"ne voulons pas l'étendre au niveau du Common Lisp. Une chose que je n'aime "
-"pas énormément sont les arguments mot-clefs. Il ne me semblent pas très "
-"Lisp&nbsp;: je le fais de temps à autre mais je minimise les fois où je le "
-"fais."
+"plus de cette façon. Nous utilisons <tt>caar</tt> et <tt>cadr</tt>, etc., et 
"
+"nous pourrions intégrer une autre construction de boucle un de ces jours. "
+"Nous sommes favorables à l'étendre un peu maintenant, mais nous ne voulons "
+"pas l'étendre au niveau du Common Lisp. Une chose que je n'aime pas "
+"énormément sont les arguments mots-clefs. Il ne me semblent pas très "
+"« Lisp »&nbsp;: je le fais de temps à autre mais le moins possible."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -850,7 +853,7 @@
 "question was what it should be."
 msgstr ""
 "Ce n'était pas la fin de l'implication du projet GNU avec Lisp. Plus tard "
-"vers 1995, nous pensions à lancer un projet de bureau graphique. Il était "
+"vers 1995, nous pensions lancer un projet de bureau graphique. Il était "
 "clair que pour les programmes du bureau, nous voulions un langage de "
 "programmation afin d'en écrire une grande partie et de le rendre facilement "
 "extensible, comme l'éditeur. La question était lequel choisir."
@@ -871,19 +874,20 @@
 "applications. We would then recommend that as the preferred extensibility "
 "package for all GNU programs."
 msgstr ""
-"À ce moment, TCL était largement mis en avant pour ce genre d'applications. 
"
-"J'avais une très mauvaise opinion de TCL, avant tout parce que ce n'était "
-"pas du Lisp. Cela ressemblait un peu à Lisp, mais pas au niveau sémantique, 
"
-"et ce n'est pas aussi propre. Puis quelqu'un m'a montré une publicité dans "
-"laquelle Sun essayait de recruter quelqu'un pour travailler sur TCL afin de "
-"le rendre «&nbsp;de facto langage d'extension standard&nbsp;» mondial. Et "
-"j'ai pensé&nbsp;: «&nbsp;Nous devons empêcher cela&nbsp;». Donc nous 
avons "
-"commencé à rendre Scheme le langage d'extension standard pour GNU. Pas "
+"À ce moment-là, <acronym title=\"Tool Command Language\">TCL</acronym> 
était "
+"largement mis en avant pour ce genre d'applications. J'avais une très "
+"mauvaise opinion de TCL, avant tout parce que ce n'était pas du Lisp. Cela "
+"ressemblait un peu à Lisp, mais pas au niveau sémantique, et ce n'était 
pas "
+"aussi propre. Puis quelqu'un m'a montré une publicité dans laquelle Sun "
+"essayait de recruter quelqu'un pour travailler sur TCL afin de le rendre "
+"«&nbsp;de facto langage d'extension standard&nbsp;» mondial. Et j'ai "
+"pensé&nbsp;: «&nbsp;Nous devons empêcher cela.&nbsp;» Donc nous avons "
+"commencé à faire de Scheme le langage d'extension standard pour GNU. Pas "
 "Common Lisp parce qu'il était trop gros. L'idée était d'avoir un "
 "interpréteur Scheme conçu pour être lié à des applications de la même "
 "manière que TCL était lié à d'autres applications. Nous allions donc "
-"recommander qu'il soit le paquet pour extension préféré pour tous les "
-"programmes GNU."
+"recommander que ce soit le paquet utilisé de préférence pour les 
extensions "
+"à tous les programmes GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -899,17 +903,17 @@
 "Scheme. Then you could load that into any application and customize it in "
 "your favorite language and it would work with other customizations as well."
 msgstr ""
-"Il y a un bénéfice intéressant à utiliser un langage si puissant en tant 
que "
-"version de Lisp pour votre langage d'extension primaire. Vous "
-"pouvezimplémenter d'autres langages en les traduisant dans votre langage "
-"primaire. Si votre langage primaire était TCL, vous ne pourriez implémenter 
"
-"facilement Lisp en le traduisant en TCL. Mais si votre langage primaire est "
-"Lisp, il n'est pas difficile d'implémenter d'autres choses en les "
-"traduisant. Notre idée était que si chaque application extensible acceptait 
"
-"Scheme, vous pourriez écrire une implémentation de TCL ou de Python ou de "
-"Perl en Scheme qui traduirait ce programme en Scheme. Puis vous pourriez "
-"charger cela dans n'importe quelle application et la configurer dans votre "
-"langage favori, et cela marcherait également avec d'autres configurations."
+"Il y a un avantage intéressant à utiliser pour votre langage d'extension "
+"primaire un langage puissant, tel qu'une version de Lisp. Vous pouvez "
+"implémenter d'autres langages en les traduisant dans votre langage primaire. 
"
+"Si votre langage primaire était TCL, vous ne pourriez implémenter 
facilement "
+"Lisp en le traduisant en TCL. Mais si votre langage primaire est Lisp, il "
+"n'est pas difficile d'implémenter d'autres choses en les traduisant. Notre "
+"idée était que si chaque application extensible acceptait Scheme, on "
+"pourrait écrire une implémentation de TCL ou de Python ou de Perl en 
Scheme, "
+"qui traduirait ce programme en Scheme. Puis vous pourriez charger cela dans "
+"n'importe quelle application et la configurer dans votre langage favori, et "
+"cela marcherait également avec d'autres configurations."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -929,20 +933,20 @@
 "for the future."
 msgstr ""
 "Tant que l'extensibilité des langages est faible, les utilisateurs doivent "
-"uniquement utiliser le langage que vous leur fournissez. Ce qui signifie que "
-"les gens qui adorent n'importe quel langage ont besoin de concourir pour le "
-"choix des développeurs d'application&nbsp;: «&nbsp;S'il vous plaît 
Monsieur "
-"le développeurd'applications, incluez mon langage dans votre application, "
-"pas le sien&nbsp;». Puis les autres utilisateurs n'ont plus le choix&nbsp;: "
-"quelle que soit l'application qu'ils utilisent, elle arrive avec un langage "
-"et ils sont limités à ce langage. Mais quand vous avez un langage puissant "
-"qui peux implémenter les autres en lestraduisant, alors vous donnez aux "
-"utilisateurs le choix du langage et vous n'avez plus de guerre des langages "
-"du tout. Nous espérons que c'est ce que fera «&nbsp;Guile&nbsp;», notre "
+"utiliser uniquement le langage qu'on leur fournit. Ce qui signifie que les "
+"gens qui préfèrent un langage particulier ont besoin de concourir pour le "
+"choix des développeurs d'application&nbsp;: «&nbsp;S'il vous plaît, 
monsieur "
+"le développeur d'applications, incluez mon langage dans votre application, "
+"pas le sien.&nbsp;» Ensuite, les autres utilisateurs n'ont plus le "
+"choix&nbsp;: quelle que soit l'application qu'ils utilisent, elle arrive "
+"avec un langage et ils sont limités à ce langage. Mais quand vous avez un "
+"langage puissant qui peut implémenter les autres en les traduisant, alors "
+"vous donnez le choix aux utilisateurs et vous éliminez la guerre des "
+"langages. Nous espérons que c'est ce que fera «&nbsp;Guile&nbsp;», notre "
 "interpréteur Scheme. Nous avions une personne travaillant l'été dernier à 
"
 "finir un traducteur de Python vers Scheme. Je ne sais pas s'il est "
 "entièrement fini maintenant, mais si quelqu'un est intéressé par ce 
projet, "
-"contactez-moi. Donc c'est notre plan pour le futur."
+"contactez-moi. Donc voilà notre plan pour l'avenir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -957,16 +961,16 @@
 "freedom, so don't ever do that."
 msgstr ""
 "Je n'ai pas parlé de logiciel libre, mais laissez-moi vous dire rapidement "
-"un petit peu ce que cela veut dire. Le logiciel libre ne se réfère pas à 
un "
-"prix, cela ne veut pas dire que vous l'obtiendrez gratuitement. (Vous pouvez "
-"avoir à payer pour une copie, ou bien vous pouvez l'obtenir gratuitement.) "
-"Cela signifie que vous êtes libre en tant qu'utilisateur. La chose capitale "
-"est que vous êtes libre d'utilisez le programme, libre d'étudier ce qu'il "
-"fait, libre de le modifier pour s'adapter à vos besoins, libre de "
-"redistribuer des copies aux autres et libre de publier des versions "
-"améliorées ou étendues. C'est ce que signifie logiciel libre. Si vous "
-"utilisez des logiciels non-libres, vous perdez cette liberté capitale, donc "
-"ne le faites jamais."
+"un petit peu ce que cela veut dire. Le logiciel libre ne se réfère pas au "
+"prix, cela ne veut pas dire que vous l'obtiendrez gratuitement (vous pouvez "
+"avoir à payer pour une copie, ou bien vous pouvez l'obtenir gratuitement).<a 
"
+"id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> Cela signifie "
+"que vous êtes libre en tant qu'utilisateur. La chose capitale est que vous "
+"êtes libre d'utiliser le programme, libre d'étudier ce qu'il fait, libre de 
"
+"le modifier pour l'adapter à vos besoins, libre de redistribuer des copies "
+"aux autres et libre de publier des versions améliorées ou étendues. C'est 
ce "
+"que signifie logiciel libre. Si vous utilisez des logiciels non libres, vous "
+"perdez cette liberté capitale, donc ne le faites jamais."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -979,15 +983,14 @@
 "sacrifice the better. We want to make it easier for you to live in freedom, "
 "to cooperate."
 msgstr ""
-"Le but du projet GNU est de rendre facile pour les gens de rejeter les "
-"logiciels dominateurs d'utilisateurs, piétineurs de liberté, non-libres, en 
"
-"mettant à disposition des logiciels libres pour les remplacer. Pour ceux qui 
"
-"n'ont pas le courage moral de rejeter les logiciels non-libres, quand cela "
-"signifie quelque inconvénient pratique, nous essayons de donner une "
-"alternative libre pour que vous puissiez vous libérer avec moins de "
-"complications et un sacrifice moindre en termes pratiques. Plus le sacrifice "
-"est petit, mieux c'est. Nous voulons vous faciliter la vie libre, la "
-"coopération."
+"Le but du projet GNU est de faciliter aux gens le rejet des logiciels non "
+"libres qui dominent les utilisateurs, qui piétinent leur liberté, en 
mettant "
+"à leur disposition des logiciels libres pour les remplacer. À ceux qui 
n'ont "
+"pas le courage moral de rejeter les logiciels non libres quand cela signifie "
+"quelque inconvénient pratique, nous essayons de donner une alternative libre 
"
+"pour qu'ils puissent se libérer avec moins de complications et un sacrifice "
+"moindre en termes pratiques. Plus le sacrifice est petit, mieux c'est. Nous "
+"voulons leur faciliter la vie libre, la coopération."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1000,15 +1003,15 @@
 "you're free to help yourself.  Divided and helpless is the state of users "
 "using non-free software."
 msgstr ""
-"C'est un problème de faire coopérer pour la liberté. Nous avons l'habitude 
"
-"pour la société de penser à la liberté et à la coopération en tant "
-"qu'opposés. Mais elles sont dans le même camp. Avec le logiciel libre vous "
-"êtes libres de coopérer avec d'autres personnes et êtes libre de vous 
aider "
-"vous-même. Avec le logiciel non-libre, quelqu'un vous domine et tient les "
-"gens divisés. Vous n'êtes pas autorisés à partager avec eux, vous n'êtes 
pas "
-"libres de coopérer avec ou d'aider la société, pas plus que vous n'êtes "
-"autorisés à vous aider vous-même. Divisés et impuissants, voilà l'état 
des "
-"utilisateurs de logiciel non libre."
+"Il s'agit de la liberté de coopérer. Nous avons l'habitude de penser à la "
+"liberté et à la coopération avec la société comme si elles s'opposaient. 
"
+"Mais elles sont dans le même camp. Avec le logiciel libre vous êtes libre 
de "
+"coopérer avec d'autres personnes et êtes libre de vous aider vous-même. 
Avec "
+"le logiciel non libre, quelqu'un vous domine et garde les gens divisés. Vous 
"
+"n'êtes pas autorisé à partager avec eux, vous n'êtes pas libre de 
coopérer "
+"avec la société ni de l'aider, pas plus que vous n'êtes autorisé à vous "
+"aider vous-même. Divisés et impuissants, voilà l'état des utilisateurs de 
"
+"logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1027,22 +1030,22 @@
 "\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. Happy hacking!"
 msgstr ""
 "Nous avons produit une variété énorme de logiciels libres. Nous avons fait 
"
-"ce que les gens disaient que nous n'arriverions jamais, nous avons "
-"deuxsystèmes d'exploitation en logiciels libres. Nous avons de nombreuses "
-"applications et évidemment avons encore beaucoup à faire. Donc nous "
-"avonsbesoin de votre aide. J'aimerais vous demander d'être volontaire pour "
-"le projet GNU, aidez-nous à développer le logiciel libre pour plus de "
-"travail. Allezvoir sur <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> pour "
-"trouver des suggestions sur la manière de nous aider. Si vous voulez "
+"ce que les gens disaient que nous n'arriverions jamais à faire ; nous avons 
"
+"deux systèmes d'exploitation en logiciels libres. Nous avons de nombreuses "
+"applications et évidemment avons encore beaucoup à faire. Donc nous avons "
+"besoin de votre aide. J'aimerais vous demander d'être volontaire pour le "
+"projet GNU, aidez-nous à développer le logiciel libre pour qu'il y ait plus 
"
+"d'emplois. Allez voir sur <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> "
+"pour trouver des suggestions sur la manière de nous aider. Si vous voulez "
 "commander des choses, il y a un lien pour cela sur cette page. Si vous "
-"voulez lire à propos des questions philosophiques, allez voir dans /"
-"philosophy. Si vous cherchez des logiciels libres à utiliser, allez voir "
-"dans /directory, qui liste environ 1900 paquets maintenant (ce qui "
-"représente une fraction de tout le logiciel libre existant). S'il vous "
-"plaît, écrivez-en plus et contribuez. Mon livre d'essais, «&nbsp;Free "
-"Software and Free Society&nbsp;» (Logiciel libre et société libre), est en 
"
-"vente et peut être acheté sur <a href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</"
-"a>. Happy hacking! (Codez joyeusement&nbsp;!)."
+"voulez des articles sur des questions philosophiques, allez voir dans /"
+"philosophy. Si vous cherchez des logiciels libres, allez voir dans /"
+"directory, qui actuellement liste environ 1900 paquets (ce qui représente "
+"une fraction de tout le logiciel libre existant). S'il vous plaît, écrivez-"
+"en plus et contribuez. Mon livre d'essais, <cite>Free Software and Free "
+"Society</cite> (Logiciel libre et société libre), est en vente et peut 
être "
+"acheté sur <a href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. <cite>Happy "
+"hacking!</cite> (Codez joyeusement&nbsp;!)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1050,27 +1053,28 @@
 "that they could continue working at the AI Lab.  Symbolics hired them full "
 "time instead, so they stopped working at MIT."
 msgstr ""
-"<a name=\"foot-1\">(1)</a> Le plan de Greenblatt, à ce que j'en ai compris, "
-"était d'engager les gens du laboratoire à temps partiel, afin qu'ils "
-"puissent continuer à travailler au Labo d'I.A.. Symbolics les a engagé à "
-"temps plein à la place, donc ils ont arrêté de travailler au M.I.T."
+"Le plan de Greenblatt, d'après ce que j'ai compris, était d'engager les 
gens "
+"du laboratoire à temps partiel, afin qu'ils puissent continuer à travailler 
"
+"au Labo d'I.A. Symbolics les a engagés à temps plein à la place, donc ils "
+"ont arrêté de travailler au MIT."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "It was not that I cared particularly about the fate of LMI, but rather I did "
 "not want to let Symbolics gain through its aggression against the AI Lab."
 msgstr ""
-"Ce n'était pas que le sort de LMI m'intéresse particulièrement, mais 
plutôt "
-"je ne voulais pas laisser Symbolics gagner parson aggression contre le labo "
-"d'I.A."
+"Ce n'est pas que le sort de LMI m'intéressait particulièrement, mais 
plutôt "
+"que je ne voulais pas laisser Symbolics gagner grâce à son agression contre 
"
+"le labo d'I.A."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "This statement has been misconstrued as saying that I never, ever looked at "
 "Symbolics' code.  Actually it says I did."
 msgstr ""
-"Cette phrase a été mal interprétée, selon quoi je n'aurais jamais, jamais 
"
-"jeté un &oelig;il sur le code de Symbolics. En réalité, je l'ai fait."
+"Cette phrase a été mal interprétée : je n'aurais, paraît-il, jamais, à 
aucun "
+"moment jeté un œil sur le code de Symbolics. En réalité, cette phrase dit 
"
+"que je l'ai fait."
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid ""
@@ -1081,13 +1085,13 @@
 "to even look.  That way I could write code in whatever way was best, without "
 "concern for what was in Symbolics' code."
 msgstr ""
-"Le code source de Symbolics était disponible au M.I.T., où j'étais en 
droit "
-"de le lire, et au début c'est ainsi que je me suis rendu compte de "
-"leurschangements. Mais cela signifie que j'avais l'effort supplémentaire de "
-"résoudre chaque problème différemment, pour éviter de copier le code "
-"Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux de ne pas le "
-"regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de la meilleure 
"
-"façon, sans me soucier de ce qui était dans le code Symbolics."
+"Le code source de Symbolics était disponible au MIT, où j'étais en droit 
de "
+"le lire, et au début c'est ainsi que je me suis rendu compte de leurs "
+"changements. Mais cela signifiait que je devais faire l'effort "
+"supplémentaire de résoudre chaque problème différemment, pour éviter de "
+"copier le code de Symbolics. Après un moment, j'ai conclu que c'était mieux 
"
+"de ne pas le regarder du tout. De cette façon, je pouvais écrire le code de 
"
+"la meilleure façon, sans me soucier de ce qui était dans le code Symbolics."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1097,12 +1101,11 @@
 "&mdash; even though the contract did not require this.  Symbolics' plan was "
 "to rupture this cooperation unilaterally."
 msgstr ""
-"L'arrière pensée de ce plan, que je n'ai pas explicité dans le discours, 
est "
-"que durant cette période initiale les ex hackers du labo d'I.A., que ce soit 
"
-"chez Symbolics ou chez LMI, ont continué à faire contribuer leurs "
-"modifications au système machine Lisp du M.I.T., bien que le contrat ne "
-"l'exigeait pas. Le plan de Symbolics était de briser cette coopération "
-"unilatéralement."
+"L'arrière-pensée de ce plan, que je n'ai pas explicitée dans le discours, "
+"est que durant cette période initiale les ex-hackers du labo d'I.A., que ce "
+"soit chez Symbolics ou chez LMI, continuent à apporter leurs modifications "
+"au système machine Lisp du MIT, bien que le contrat ne l'exige pas. Le plan "
+"de Symbolics était de briser cette coopération unilatéralement."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1111,16 +1114,16 @@
 "apologize for the mistake."
 msgstr ""
 "Bernie Greenberg dit que l'implémentation de Dan Weinberg d'Emacs pour la "
-"machine Lisp est arrivée avant l'implémentation deGreenberg pour Multics. 
Je "
-"m'excuse pour cette erreur."
+"machine Lisp est arrivée avant l'implémentation de Greenberg pour Multics. "
+"Je lui présente mes excuses pour cette erreur."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "Symbolics at one point protested to MIT that my work, by thwarting their "
 "plan, had cost Symbolics a million dollars."
 msgstr ""
-"Symbolics a à un moment protesté au M.I.T. que mon travail, en contrant 
leur "
-"plan, avait couté à Symbolics un million de dollars."
+"Symbolics s'est plaint au M.I.T. que mon travail, en contrant leur plan, "
+"avait coûté à Symbolics un million de dollars."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -1130,17 +1133,27 @@
 "Others particularly including Eugene C. Cicciarelli and Mike McMahon "
 "contributed substantially later on."
 msgstr ""
-"Guy Steele a conçu la bibliothèque de commande de l'Emacs symétrique "
-"original, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (par dessus "
+"Guy Steele a conçu la bibliothèque symétrique originale de commandes "
+"d'Emacs, puis lui et moi avons commencé à implémenter Emacs (par dessus "
 "TECO), mais après une longue session de développement conjointe, Steele a "
-"commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres incluant "
-"particulièrement Eugene C. Cicciarelli et Mike McMahon ont par la suite "
-"contribué de manière substantielle."
+"commencé à s'éloigner, donc j'ai fini Emacs. D'autres, en particulier 
Eugene "
+"C. Cicciarelli et Mike McMahon, ont par la suite contribué de manière "
+"substantielle."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de relecture</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Incompatible Timesharing System</cite> (ITS)"
+"&nbsp;: Système incompatible à temps partagé, conçu par l'équipe du "
+"laboratoire d'Intelligence artificielle et nommé en opposition avec le CTS "
+"<cite>(Compatible Time Sharing System)</cite>, système d'exploitation "
+"utilisé précédemment au MIT. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote2-rev"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/rms-kol.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-kol.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/rms-kol.fr.po 18 Mar 2012 20:48:32 -0000      1.11
+++ philosophy/po/rms-kol.fr.po 20 Apr 2012 21:42:02 -0000      1.12
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rms-kol.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-kol.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 19:38+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 10:09+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -39,7 +41,7 @@
 "legitimate as long as it treats the rest of society decently."
 msgstr ""
 "Il y a beaucoup de raisons pour lesquelles je ne suis pas communiste. La "
-"première d'entre-elles est que je ne suis pas contre l'idée d'entreprise "
+"première d'entre elles est que je ne suis pas contre l'idée d'entreprise "
 "privée, tant qu'elle ne s'oppose pas aux droits de l'homme et aux intérêts 
"
 "de la société. Les affaires sont légitimes tant qu'elles traitent le reste 
"
 "de la société décemment."
@@ -52,10 +54,10 @@
 "Software for a user if:"
 msgstr ""
 "L'informatique est un nouveau domaine dans la vie des hommes. Nous devons "
-"donc penser aux droits de l'homme associés à ceci. Quels sont les droits de 
"
-"l'homme auxquels un utilisateur de logiciels peut prétendre&nbsp;? Quatre "
+"donc penser aux droits de l'homme qui y sont associés. Quels sont les droits 
"
+"de l'homme auxquels un utilisateur de logiciels peut prétendre&nbsp;? Quatre 
"
 "libertés définissent le logiciel libre. Un programme est un logiciel libre "
-"si on peut&nbsp;:"
+"si l'on peut&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 0: Run the software as you wish."
@@ -67,7 +69,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 2: Help your neighbour and distribute and publish."
-msgstr "Liberté 2&nbsp;: aider son voisin et distribuer et publier."
+msgstr "Liberté 2&nbsp;: aider son voisin, distribuer et publier."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Freedom 3: Help your community and distribute your modified versions."
@@ -83,11 +85,12 @@
 "Microsoft at its game. I set out to get away from that game."
 msgstr ""
 "Avec ces quatre libertés, vous pouvez vivre une vie intègre avec votre "
-"communauté. Si vous utilisez des logiciels non-libres, propriétaires, le "
-"développeur a le pouvoir de décider ce que vous pouvez faire. Il peut "
-"utiliser ce pouvoir par devers vous. Comme Microsoft. Ce jeu est malsain. "
-"Personne ne devrait y jouer. C'est pourquoi il ne s'agit pas de battre "
-"Microsoft à son propre jeu. J'ai décidé de m'éloigner de ce jeu."
+"communauté. Si vous utilisez des logiciels non libres, privateurs,<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> le développeur a le 
"
+"pouvoir de décider ce que vous pouvez faire. Il peut utiliser ce pouvoir "
+"qu'il a sur vous. Comme Microsoft. Ce jeu est malsain. Personne ne devrait y "
+"jouer. C'est pourquoi il ne s'agit pas de battre Microsoft à son propre jeu. 
"
+"J'ai décidé de m'éloigner de ce jeu."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,22 +108,22 @@
 "Similarly, with software that threatens our freedom, that might give us some "
 "temporary comparative advantage&mdash;we should say No!"
 msgstr ""
-"Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à prendre. Il était 
fiable, "
-"puissant, peu cher et flexible. Des milliers et des millions de gens ont "
-"commencé à utiliser GNU/Linux. Mais les idéaux de liberté ont commencé à
 "
-"être oubliés cependant. En 1998, les gens ont arrêté de parler de 
logiciel "
+"Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à avoir du succès. Il 
était "
+"fiable, puissant, peu cher et flexible. Des milliers et des millions de gens "
+"ont commencé à utiliser GNU/Linux. Mais cependant les idéaux de liberté 
ont "
+"commencé à être oubliés. En 1998, les gens ont arrêté de parler de 
logiciel "
 "libre. Ils utilisaient à la place «&nbsp;open source&nbsp;». C'était une "
 "façon de ne pas dire «&nbsp;libre&nbsp;» et de ne pas mentionner les 
idées "
 "sous-jacentes. Je ne suis pas en désaccord avec cela, mais ce n'est pas ce "
-"qui m'intéresse. Ce qui m'interesse par dessus tout est d'apprendre aux gens 
"
-"à accorder de l'importance à leurs libertés et de se battre pour elles. 
Dans "
+"qui m'intéresse. Ce qui m'intéresse par dessus tout est d'apprendre aux 
gens "
+"à accorder de l'importance à leurs libertés et à se battre pour elles. 
Dans "
 "les logiciels, comme aux États-Unis, notre liberté est menacée. Donc, les "
-"choses élémentaires que nous devons faire sont&nbsp;: de se rappeler de "
-"notre liberté fréquemment, de lui accorder de la valeur et d'insister "
-"dessus. Quand quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en retirant "
-"votre liberté, dites Non&nbsp;! De la même manière, avec des logiciels qui 
"
-"menacent notre liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage "
-"comparatiftemporaire, nous devons dire Non&nbsp;!"
+"choses élémentaires que nous devons faire sont&nbsp;: de nous rappeler 
notre "
+"liberté fréquemment, de lui accorder de la valeur et d'insister dessus. "
+"Quand quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en retirant votre "
+"liberté, dites « Non&nbsp;! » De la même manière, aux logiciels qui 
menacent "
+"notre liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage comparatif "
+"temporaire, nous devons dire « Non&nbsp;! »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -133,11 +136,11 @@
 "small price to pay."
 msgstr ""
 "Le Bengale occidental ne devrait pas suivre la tendance mondiale. Il devrait "
-"se lever pour la liberté. C'est différent. Non&nbsp;! Je ne vais pas 
laisser "
-"le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la liberté. Si 
vous "
-"allez ailleurs, je n'y irai pas. Cela nécessite de la fermeté, cela "
-"nécessite une décision qui dit que la liberté compte et qu'elle doit par "
-"conséquent être promue. Même si c'est gênant. La liberté nécessite des "
+"se lever pour la liberté. C'est différent. « Non&nbsp;! Je ne vais pas "
+"laisser le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la 
liberté. "
+"Si vous allez ailleurs, je n'y irai pas. » Cela nécessite de la fermeté, "
+"cela nécessite une décision qui dit que la liberté compte et qu'elle doit "
+"par conséquent être promue. Même si c'est gênant. La liberté nécessite 
des "
 "sacrifices, des inconvénients et a un prix. Mais c'est un prix modique à "
 "payer."
 
@@ -163,24 +166,23 @@
 msgstr ""
 "Par mondialisation, les gens veulent dire habituellement mondialisation du "
 "pouvoir des entreprises. Les entreprises ne devraient pas avoir de pouvoir "
-"politique. Sinon, la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du "
+"politique ; sinon, la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du 
"
 "pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique est accru. Les traités de "
 "libre échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils "
 "permettent à toute entreprise de poursuivre en justice un gouvernement si "
 "une loi diminue ses bénéfices. Les sociétés doivent être payées pour 
donner "
 "l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance sociale ou "
 "environnementale. Tous les traités de libre échange ne font pas cela "
-"explicitement. Ils le font implicitement. Les entreprises peuvent menacer de "
-"déménager ailleurs. Et elles utilisent cette menace. Ceci est en fait 
arrivé "
-"il y a quelques années, avec les brevets logiciels de l'Union européenne. 
Le "
-"gouvernement du Danemark avait été menacé que s'ils ne soutenaient pas les 
"
-"brevets, l'entreprise déménageraitailleurs. Cette petite menace fut "
-"suffisante pour faire chanter le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez "
-"une méga-corporation à acquérir une société locale, vous l'autorisez à "
-"acheter une arme pointée sur votre pays. L'environnement, la santé 
publique, "
-"le mode de vie, sont tous importants, et les traités de libre échange "
-"devraient être abolis. Ils sont dangereux pour la liberté, pour la santé 
et "
-"pour la vie des gens."
+"explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent menacer "
+"de déménager ailleurs. Et elles le font. Ceci est en fait arrivé il y a "
+"quelques années en Union européenne, avec les brevets logiciels. Une "
+"entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il ne les soutenait pas, "
+"de déménager ailleurs. Cette petite menace fut suffisante pour faire 
chanter "
+"le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez une mégacorporation à "
+"acquérir une société locale, vous l'autorisez à acheter une arme pointée 
sur "
+"votre pays. L'environnement, la santé publique, le mode de vie, sont tous "
+"importants, et les traités de libre échange devraient être abolis. Ils 
sont "
+"dangereux pour la liberté, pour la santé et pour la vie des gens."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,25 +207,25 @@
 "region and every country."
 msgstr ""
 "Je n'accepte pas le terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;». Ce 
terme "
-"est trompeur et déroutant. Il parle de techniques et de travaux utiles. Il "
+"est trompeur et déroutant. Il parle de techniques et d'œuvres utiles. Il "
 "présuppose qu'ils sont une «&nbsp;propriété&nbsp;». Il préjuge de 
telles "
 "questions. Il y a également un problème plus subtil. Il met dans le même 
sac "
-"des choses différentes et les rend telles que vous pouvez parler d'elles "
-"toutes ensemble. Les lois sur le droit d'auteur, sur les brevets et sur les "
-"marques sont toutes très différentes. Cela demande de très gros efforts 
aux "
+"des choses différentes ; il semble ainsi qu'on puisse parler d'elles toutes 
"
+"ensemble. Les lois sur le droit d'auteur, sur les brevets et sur les marques "
+"sont toutes très différentes. Cela demande de très gros efforts aux "
 "meilleurs universitaires pour surmonter la confusion causée par le terme "
 "«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» et pour discuter des détails de 
ces "
-"élémentsindividuellement. Le traité du <abbr title=\"General Agreement on "
-"Tariffs and Trade\">GATT</abbr>&nbsp;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></"
-"sup> et l'<abbr title=\"Aspects des droits de propriété intellectuelle qui "
-"touchent au commerce\">ADPIC</abbr> (il devrait être en fait appelé&nbsp; "
-"«&nbsp;Obstacles commerciaux relatifs à l'enseignement et à la "
-"science&nbsp;»). Le libre échange et l'accroissement du commerce mondial "
-"mettent en danger la démocratie. Quand vous mondialisez quelque chose de "
-"néfaste, elle devient encore plus néfaste. Et quand vous mondialisez 
quelque "
-"chose de bénéfique, elle devient encore plus bénéfique. La connaissance 
et "
-"la coopération sont de tels &ldquo;biens&rdquo;. Le Mouvement pour le "
-"logiciel libre en fait partie. C'est la mondialisation d'un domaine de la "
+"éléments individuellement. Le traité du <abbr title=\"General Agreement on 
"
+"Tariffs and Trade\">GATT</abbr><a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> et l'<abbr title=\"Aspects des droits de "
+"propriété intellectuelle qui touchent au commerce\">ADPIC</abbr> devrait "
+"être en fait appelé&nbsp; «&nbsp;Obstacles commerciaux relatifs à "
+"l'enseignement et à la science&nbsp;». Le libre échange et l'accroissement 
"
+"du commerce mondial mettent en danger la démocratie. Quand vous mondialisez "
+"quelque chose de néfaste, elle devient encore plus néfaste. Et quand vous "
+"mondialisez quelque chose de bénéfique, elle devient encore plus 
bénéfique. "
+"La connaissance et la coopération sont de tels « biens ». Le mouvement 
pour "
+"le logiciel libre en fait partie. C'est la mondialisation d'un domaine de la "
 "connaissance, appelé logiciel. Par l'intermédiaire d'une telle coopération 
"
 "mondiale, vous obtenez la liberté et l'indépendance pour chaque région et "
 "chaque pays."
@@ -245,8 +247,8 @@
 "control of the people doing it. Free Software is appropriate technology. "
 "Proprietary software is not appropriate for any use."
 msgstr ""
-"Le logiciel propriétaire est un système colonial. C'est un colonialisme "
-"électronique. Et pas par un pays, mais par une entreprise. Les pouvoirs du "
+"Le logiciel privateur est un système colonial. C'est un colonialisme "
+"électronique. Non par un pays, mais par une entreprise. Les pouvoirs du "
 "colonialisme électronique maintiennent les gens divisés et impuissants. "
 "Regardez l'accord de licence logicielle de l'utilisateur final. Vous ne "
 "disposez pas du code source, vous êtes impuissant. Vous ne pouvez pas "
@@ -254,15 +256,16 @@
 "recrutent parmi les élites locales, les paient et les maintiennent au-dessus 
"
 "du peuple, pour travailler pour les maîtres coloniaux. Nous voyons "
 "aujourd'hui que les puissances colonialistes électroniques recrutent des "
-"Zamindars&nbsp;<sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> pour conserver le "
-"système intact. Microsoft a établi un complexe de recherche et en échange 
il "
-"garde fermement la mainmise sur tous les autres. Les gouvernements et les "
-"écoles sont sous sa coupe. Ils savent comment faire cela. Ils savent comment 
"
-"acheter le soutien du gouvernement. Mais qu'achète le gouvernement&nbsp;? La 
"
-"dépendance, pas le développement. Seul le logiciel libre constitue le "
-"développement. Il permet à toute activité d'être totalement sous le 
contrôle "
-"des personnes qui le font. Le logiciel libre est une technologie appropriée. 
"
-"Le logiciel propriétaire n'est approprié pour aucun usage."
+"Zamindars<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> pour "
+"conserver le système intact. Microsoft a établi un complexe de recherche et 
"
+"en échange il garde fermement la mainmise sur tous les autres. Les "
+"gouvernements et les écoles sont sous sa coupe. Ils savent comment faire "
+"cela. Ils savent comment acheter le soutien du gouvernement. Mais qu'achète "
+"le gouvernement&nbsp;? La dépendance, pas le développement. Seul le 
logiciel "
+"libre constitue le développement. Il permet à toute activité d'être "
+"totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel libre est 
"
+"une technologie appropriée. Le logiciel privateur n'est approprié à aucun "
+"usage."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -284,19 +287,20 @@
 "Le gouvernement du Bengale occidental a l'opportunité de montrer l'exemple "
 "en adoptant une politique ferme à cet égard. Ceci donnera une impulsion au "
 "développement des ressources humaines. Le logiciel libre respecte la 
liberté "
-"des gens. Le gouvernement a une influence sur l'avenir de la société. Le "
-"choix du logiciel à enseigner aux étudiants&nbsp;: si vous leur enseignez "
-"Windows, ce seront des utilisateurs de Windows. Pour autre chose, ils auront "
-"besoin d'apprendre, et de faire l'effort d'apprendre autre chose. Microsoft "
-"sait cela. C'est pourquoi il donne Windows aux écoles. L'addiction (par "
+"des gens. Le gouvernement a une influence sur l'avenir de la société : le "
+"choix du logiciel à enseigner aux étudiants. Si vous leur enseignez 
Windows, "
+"ce seront des utilisateurs de Windows. Pour autre chose, ils auront besoin "
+"d'apprendre, et de faire l'effort d'apprendre autre chose. Microsoft le "
+"sait, c'est pourquoi il fait don de Windows aux écoles. L'addiction (par "
 "l'utilisation de logiciels téléchargés illégalement) ne peut que les 
aider. "
 "Ils ne voulaient pas laisser le choix, ils ont donc donné gratuitement "
-"Windows aux écoles. C'est comme injecter une dose. La première dose est "
-"gratuite. Ensuite, ce n'est plus gratuit, même pour eux ou leurs employeurs. 
"
-"C'est un moyen d'imposer leur pouvoir sur le reste de la société et de son "
-"futur. Les écoles ont une mission sociétale. Cette mission nécessite "
-"d'enseigner aux étudiants de vivre en liberté, d'enseigner les méthodes 
pour "
-"faciliter la vie en liberté. Ceci signifie d'utiliser des logiciels libres."
+"Windows aux écoles. C'est comme injecter une dose aux enfants : la 
première "
+"dose est gratuite ; ensuite, ce n'est plus gratuit, que ce soit pour eux ou "
+"leurs futurs employeurs. C'est un moyen pour Microsoft d'imposer son pouvoir "
+"sur le reste de la société et son futur. Les écoles ont une mission "
+"sociétale ; cette mission nécessite d'enseigner aux étudiants de vivre en 
"
+"liberté, d'enseigner les méthodes pour faciliter la vie en liberté. Cela "
+"signifie d'utiliser des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -320,23 +324,24 @@
 "Le logiciel libre est bénéfique pour l'enseignement en informatique, pour "
 "optimiser le potentiel des programmeurs-nés. Il donne aux étudiants "
 "l'opportunité de vraiment apprendre. C'est bénéfique pour les 
programmeurs-"
-"nés. Si vous utilisez des logiciels propriétaires, l'enseignant dit&nbsp;: "
-"«&nbsp;Je ne sais pas&nbsp;», «&nbsp;Nous ne sommes pas autorisés à le "
-"savoir, c'est un secret&nbsp;». L'alternative est de leur donner le code "
-"source et de les laisser le lire entièrement. Ils apprendront alors à être 
"
-"de bons programmeurs. Mais la raison la plus cruciale, c'est l'intérêt de "
-"l'éducation morale. Leur enseigner à être de bons entrepreneurs, des "
-"bénévoles et des citoyens secourables. Ceci doit être enseigné. L'école 
doit "
-"enseigner par l'exemple. Si vous amenez un logiciel en classe, vous devez le "
-"partager avec les autres. Ou ne l'amenez pas. Les écoles doivent suivre "
-"leurs propres règles, en apportant des logiciels libres en classe. Les "
-"écoles doivent utiliser des logiciels 100% libres. Aucun logiciel "
-"propriétaire ne devrait être utilisé dans les écoles. Les agences 
publiques, "
-"après une période de migration, devraient utiliser des logiciels libres. Le 
"
-"développement de logiciels doit se faire sur des plateformes libres. Et "
-"s'ils sont publiés publiquement, ce doit être des logiciels libres "
-"&mdash;«&nbsp;libre&nbsp;» comme dans «&nbsp;liberté 
d'expression&nbsp;», "
-"pas comme dans «&nbsp;entrée libre&nbsp;» (entrée gratuite)."
+"nés. Si vous utilisez des logiciels privateurs, l'enseignant dit&nbsp;: "
+"«&nbsp;Je ne sais pas. Vous n'êtes pas autorisés à le savoir, c'est un "
+"secret&nbsp;». L'alternative est de leur donner le code source et de les "
+"laisser le lire entièrement. Ils apprendront alors à être de bons "
+"programmeurs. Mais la raison la plus cruciale, c'est l'intérêt de "
+"l'éducation morale. Leur enseigner à être de bons entrepreneurs, et des "
+"citoyens de bonne volonté, aidant leur prochain. Ceci doit être enseigné. "
+"L'école doit enseigner par l'exemple : « Si vous amenez un logiciel en "
+"classe, vous devez le partager avec les autres, ou ne l'amenez pas. » Les "
+"écoles doivent suivre leurs propres règles, en apportant des logiciels "
+"libres en classe. Les écoles doivent utiliser des logiciels 100% libres. "
+"Aucun logiciel privateur ne doit être utilisé dans les écoles. Les agences 
"
+"publiques, après une période de migration, doivent utiliser des logiciels "
+"libres. Le développement de logiciels doit se faire sur des plateformes "
+"libres. Et s'ils sont publiés, ce doit être des logiciels libres "
+"&ndash; libres comme dans «&nbsp;liberté d'expression&nbsp;», pas comme 
dans "
+"«&nbsp;entrée libre&nbsp;» (entrée gratuite).<a id=\"TransNote4-rev\" 
href="
+"\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -348,15 +353,15 @@
 "in the 1 Laptop per child programme. I can put them in touch with the people "
 "developing that machine."
 msgstr ""
-"Une manière simple et utile d'apporter des logiciels libres dans les 
écoles, "
-"est de participer au programme «&nbsp;1 Laptop per 
Child&nbsp;»&nbsp;<sup><a "
-"href=\"#TransNote3\">3</a></sup>. On m'a dit que récemment, l'Inde s'était "
-"retiré de ce programme. On m'a dit que l'Indeest en train de préparer "
-"beaucoup de lois pour satisfaire les corporations multinationales. Peut-être 
"
-"était-ce pour faire plaisir à Microsoft&nbsp;? Même si l'Inde ne participe 
"
-"pas au programme «&nbsp;Un ordinateur portable par enfant&nbsp;», le 
Bengale "
-"occidental peut le faire. Je peux les mettre en contact avec les personnes "
-"qui conçoivent cet ordinateur."
+"Une manière simple et utile d'apporter des logiciels libres dans les écoles 
"
+"est de participer au programme <cite>One Laptop per Child</cite>.<a id="
+"\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> On m'a dit que "
+"récemment, l'Inde s'était retirée de ce programme. On m'a dit que l'Inde 
est "
+"en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes "
+"multinationales. Peut-être était-ce pour faire plaisir à Microsoft&nbsp;? "
+"Même si l'Inde ne participe pas au programme «&nbsp;Un ordinateur portable "
+"par enfant&nbsp;», le Bengale occidental peut le faire. Je peux les mettre "
+"en contact avec les personnes qui conçoivent cet ordinateur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -368,21 +373,32 @@
 msgstr ""
 "Le gouvernement d'Inde envisage une nouvelle loi vicieuse sur le copyright, "
 "imitant la loi américaine, en faveur des grosses entreprises et contre les "
-"citoyens. La seule urgence que je vois pour que ceci soit précipité c'est 
le "
-"manque à gagner catastrophique dans les rêves de profits de certaines "
-"entreprises&nbsp;! Les étrangers ne devraient pas avoir de pouvoir politique 
"
-"local. Dans mon cas, je n'en ai pas."
+"citoyens. Je ne vois qu'une seule urgence pouvant justifier cette "
+"précipitation, c'est un manque à gagner catastrophique dans les profits "
+"inimaginables de certaines entreprises&nbsp;! Les étrangers ne devraient pas 
"
+"avoir de pouvoir politique local. Pour ce qui est de mon cas personnel, je "
+"n'en ai pas."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">GATT&nbsp;: "
-"Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce.</li><li id="
-"\"TransNote2\">Zamindar&nbsp;: propriétaire terrien semi-féodal du Bengale "
-"(caste des Zamindars).</li><li id=\"TransNote3\"><a href=\"http://www.laptop.";
-"org/index.html\">One Laptop per Child</a>&nbsp;:Un ordinateur portable par "
-"enfant.</li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">GATT&nbsp;: Accord général sur les tarifs douaniers 
et "
+"le commerce. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Zamindar&nbsp;: propriétaire terrien semi-féodal du "
+"Bengale (caste des Zamindars). <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Il y a peu de chance qu'on fasse la confusion en "
+"français, car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut 
"
+"donner à « libre » le sens de « gratuit », mais en anglais les deux "
+"significations de <cite>free</cite> (libre et gratuit) ont à peu près la "
+"même fréquence. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\"><a href=\"http://www.laptop.org/index.html\";>One "
+"Laptop per Child</a>&nbsp;:Un ordinateur portable par enfant. <a href="
+"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po  18 Mar 2012 20:48:32 -0000      1.12
+++ philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po  20 Apr 2012 21:42:04 -0000      1.13
@@ -2,26 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rtlinux-patent.html 
package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rtlinux-patent.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 13:53+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works - GNU Project "
 "- Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"La version compatible GPL de la «&nbsp;Open RTLinux Patent License&nbsp;» "
-"effective - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Une version de la « RTLinux Open Patent License » compatible avec la GPL 
- "
+"Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -37,20 +39,21 @@
 "come to an agreement on a fully GPL-compliant version of FSMLabs RTLinux "
 "Open Patent License."
 msgstr ""
-"La Free Software Foundation et Finite State Machine Labs (FSMLAbs) sont "
-"arrivés à un accord sur une version totalement compatible de la licence "
-"FSMLabs RTLinux Open Patent License."
+"La Free Software Foundation et Finite State Machine Labs (FSMLabs) sont "
+"arrivés à un accord sur une version de la « FSMLabs RTLinux Open Patent "
+"License » (licence de brevet ouverte sur le procédé RTLinux) totalement "
+"compatible avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works"
 msgstr ""
-"Version compatible GPL de la licence RTLinux Open Patent License dans les "
-"œuvres"
+"Une version de la <cite>RTLinux Open Patent License</cite> compatible avec "
+"la GPL "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is our new announcement as of Oct 8 (its actual posting was delayed)."
-msgstr "Voici notre annonce du 8 octobre (sa publication a été retardée)."
+msgstr "Voici notre annonce du 8 octobre 2001 (sa publication a été 
retardée)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,13 +64,13 @@
 "Patent No. 5,995,745 in GPL-covered free software without payment of a "
 "royalty.  This license protects GPL use of the RTLinux process."
 msgstr ""
-"La Free Software Foundation et Finite State Machine Labs Inc. (FSMLabs) ont "
-"annoncé aujourd'hui la sortie de la «&nbsp;Open Patent RTLinux "
-"License&nbsp;» version 2 totalement compatible avec la Licence générale "
-"publique GNU (GPL GNU) de la Free Software Foundation. La «&nbsp;Open Patent 
"
-"RTLinux License&nbsp;» accorde le droit d'utiliser le brevet américain "
-"n&deg; 5 995 745 dans des logiciels libres couverts par la GPL, sans "
-"paiement de droits. Cette licence protège l'utilisation sous GPL du "
+"La <cite>Free Software Foundation</cite> et <cite>Finite State Machine Labs "
+"Inc.</cite> (FSMLabs) ont annoncé aujourd'hui la sortie de la <cite>RTLinux "
+"Open Patent License</cite> version 2, totalement compatible avec la Licence "
+"publique générale GNU (GNU GPL) de la <cite>Free Software 
Foundation</cite>. "
+"Cette licence de brevet « ouverte » accorde le droit d'utiliser le brevet 
"
+"américain n&deg; 5 995 745 dans des logiciels libres couverts par la GPL, 
"
+"sans paiement de droits. Cette licence protège l'utilisation sous GPL du "
 "processus RTLinux."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -83,15 +86,16 @@
 "contributions to the free software community."
 msgstr ""
 "FSMLabs et la FSF comptent sur la sortie de cette licence pour accélérer le 
"
-"rythme de la révolution logicielle dans les domaines de l'informatique "
-"embarquée et temps réel. Ces domaines ont longtemps été écartés du 
courant "
-"de progrès du développement logiciel par des logiciels propriétaires 
fondés "
-"sur des secrets et des incompatibilités conçus pour enfermer les "
-"utilisateurs dans une technologie propriétaire. La disponibilité de "
-"logiciels libres supérieurs a déjà conduit à beaucoup de projets 
innovants "
-"de la part de grandes sociétés, de milliers de particuliers et de petites "
-"sociétés de par le monde. La FSF remercie FSMLabs pour ses contributions "
-"continues à la communauté du logiciel libre."
+"rythme de la révolution du logiciel libre dans les domaines de "
+"l'informatique embarquée et temps-réel. Ces domaines ont longtemps été "
+"écartés du courant de progrès du développement logiciel par des logiciels 
"
+"privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
+"fondés sur des secrets et des incompatibilités, conçus pour enfermer les "
+"utilisateurs dans une technologie privatrice. La disponibilité de logiciels "
+"libres de haute qualité a déjà suscité beaucoup de projets innovants de 
la "
+"part de grandes sociétés, de milliers de particuliers et de petites 
sociétés "
+"de par le monde. La FSF remercie FSMLabs pour ses contributions continues à "
+"la communauté du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,26 +121,29 @@
 "contribution of this patent license to the free software community, and for "
 "its longstanding support and publication of free software under the GPL."
 msgstr ""
-"La Free Software Foundation et Finite State Machine Labs (FSMLAbs) sont "
-"arrivés à un accord sur une version totalement compatible avec la GPL de la 
"
-"«&nbsp;Open Patent RTLinux License&nbsp;» de FSMLabs. La FSF et FSMLabs "
-"travaillent encore à finaliser la formulation de la licence; FSMLabs "
-"publiera sur son site Web le texte de cette licence, avec une déclaration de 
"
-"la FSF confirmant son statut compatible avec la GPL, très prochainement. La "
-"FSF a déjà retiré sa déclaration de presse parue vendredi 14 septembre "
-"concernant les termes de la licence RTLinux. Nos divergences se sont 
avérées "
-"être le résultat d'un malencontreux manque de communication et nous 
pressons "
-"chacun d'oublier cette dispute. La FSF et FSMLabs comptent continuer leur "
-"coopération pour sécuriser la disponibilité de la technologie brevetée de 
"
-"FSMLabs au sein de systèmes GNU/Linux. La FSF remercie FSMLabs pour sa "
-"contribution de cette licence de brevet à la communauté du logiciel libre, "
-"et pour son soutien de longue date et la publication de logiciels libres "
-"sous GPL."
+"La <cite>Free Software Foundation</cite> et <cite>Finite State Machine Labs</"
+"cite> (FSMLAbs) sont arrivés à un accord sur une version totalement "
+"compatible avec la GPL de la<cite>RTLinux Open Patent License</cite> de "
+"FSMLabs. La FSF et FSMLabs travaillent encore à finaliser la formulation de "
+"la licence ; FSMLabs publiera très prochainement sur son site web le texte "
+"de cette licence, avec une déclaration de la FSF confirmant son statut "
+"compatible avec la GPL. La FSF a déjà retiré sa déclaration de presse 
parue "
+"vendredi 14 septembre concernant les termes de la licence RTLinux. Nos "
+"divergences se sont révélées comme le résultat d'un malencontreux manque 
de "
+"communication et nous pressons chacun d'oublier cette dispute. La FSF et "
+"FSMLabs entendent continuer leur coopération pour sécuriser la 
disponibilité "
+"de la technologie brevetée de FSMLabs au sein de systèmes GNU/Linux. La FSF 
"
+"remercie FSMLabs pour sa contribution à la communauté du logiciel libre 
avec "
+"cette licence de brevet, ainsi que pour son soutien de longue date et la "
+"publication de logiciels libres sous GPL."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de relecture</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/savingeurope.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/savingeurope.fr.po    18 Mar 2012 20:48:32 -0000      1.11
+++ philosophy/po/savingeurope.fr.po    20 Apr 2012 21:42:07 -0000      1.12
@@ -8,25 +8,26 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: savingeurope.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-01 20:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 19:50+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:16+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Saving Europe from Software Patents - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"Sauver l'Europe des brevets sur les logiciels - Projet GNU - Free Software "
+"Sauver l'Europe des brevets logiciels - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Saving Europe from Software Patents"
-msgstr "Sauver l'Europe des brevets sur les logiciels"
+msgstr "Sauver l'Europe des brevets logiciels"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -34,10 +35,10 @@
 "whenever you used an algorithm that you read in a journal or implemented a "
 "feature that users ask for, you took a risk of being sued."
 msgstr ""
-"Imaginez qu'à chaque décision de conception de logiciel que vous avez 
prise, "
-"et particulièrement lorsque vous avez utilisé un algorithme lu dans une "
-"revue ou mis en œuvre une fonctionnalité demandée par les utilisateurs, 
vous "
-"preniez le risque d'être poursuivi en justice."
+"Imaginez. Chaque fois que vous prenez une décision dans la conception d'un "
+"logiciel, particulièrement lorsque vous utilisez un algorithme lu dans une "
+"revue, chaque fois que vous mettez en œuvre une fonctionnalité demandée 
par "
+"les utilisateurs, vous prenez le risque d'être poursuivi en justice."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -47,12 +48,12 @@
 "encouraged by patent lawyers, are moving to allow patents covering "
 "mathematical computations."
 msgstr ""
-"C'est la situation actuelle aux USA, grâce aux brevets sur le logiciel.  "
-"Bientôt, ce pourrait être similaire dans la majeure partie de l'Europe (<a "
-"href=\"#ft1\" name=\"toc1\">1</a>). Les pays opérant au sein du Bureau "
-"européen de la propriété industrielle, aiguillés par de grands groupes et 
"
-"encouragés par les cabinets d'avocats spécialisés, s'orientent vers "
-"l'autorisation de brevets recouvrant les calculs mathématiques."
+"C'est la situation actuelle aux USA, à cause des brevets logiciels.  "
+"Bientôt, il pourrait en être de même dans la majeure partie de l'Europe 
(<a "
+"href=\"#ft1\" name=\"toc1\">1</a>). Les pays opérant au sein de l'Office "
+"européen des brevets, aiguillés par de grands groupes et encouragés par 
des "
+"cabinets d'avocats spécialisés, s'orientent vers l'autorisation de brevets "
+"couvrant des calculs mathématiques."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -62,10 +63,10 @@
 "is especially important, to join a campaign already under way in France."
 msgstr ""
 "Pour stopper ce mouvement, les citoyens européens doivent agir, et le faire "
-"vite en établissant un dialogue avec les gouvernements nationaux les menant "
-"à s'opposer à ce changement. Agir en Allemagne, en Suède, en Finlande, aux 
"
-"Pays-Bas et/ou au Danemark est particulièrement important, pour rallier la "
-"campagne dejà initiée en France."
+"vite, en établissant un dialogue avec les gouvernements nationaux pour "
+"susciter une opposition à ce changement. Agir en Allemagne, en Suède, en "
+"Finlande, aux Pays-Bas et/ou au Danemark est particulièrement important, "
+"pour les amener à rallier la campagne déjà initiée en France."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -79,12 +80,12 @@
 msgstr ""
 "Les brevets ont déjà fait des ravages sur le logiciel libre. Pendant les "
 "années 1980, les détenteurs de brevets portant sur les clés publiques de "
-"cryptage ont complètement écarté les  logiciels libres du sujet. Ils "
+"chiffrement ont complètement écarté les  logiciels libres du sujet. Ils "
 "voulaient également supprimer <acronym title=\"Pretty Good Privacy\">PGP</"
-"acronym>, mais, face à la critique publique, se sont résolus à un "
+"acronym>, mais face à la critique publique, se sont résolus à un "
 "compromis&nbsp;: ajouter des restrictions à PGP pour qu'il ne soit plus un "
-"logiciel libre. (Nous avons commencé à développer GNU Privacy Guard après 
 "
-"que le brevet le plus large expire)."
+"logiciel libre (nous avons commencé à développer GNU Privacy Guard après 
que "
+"le brevet le plus large expire)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,15 +98,15 @@
 "(<a href=\"#ft2\">2</a>).  As a result, any free software in the US that "
 "supports making true compressed <abbr>GIF</abbr>s is at risk of a lawsuit."
 msgstr ""
-"Compuserve a développé le format <abbr title=\"Graphics Interchange Format"
-"\">GIF</abbr> pour les images et fut abasourdi lorsqu'Unisys menaça de les "
-"poursuivre ainsi que tous ceux développant ou utilisant des logiciels pour "
-"produire des GIF. Unisys avait obtenu un brevet sur l'algorithme de "
-"compression de données <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr>, "
-"nécessaire à la génération du format GIF, refusant ainsi au logiciel 
libre "
-"d'utiliser LZW (<a href=\"#ft2\" name=\"toc2\">2</a>). Résultat, tout "
-"logiciel libre aux USA permettant de produire de vrais GIF compressés est un 
"
-"risque de poursuite en justice."
+"CompuServe a développé le format <abbr title=\"Graphics Interchange Format"
+"\">GIF</abbr> pour les images et fut abasourdi lorsqu'Unisys menaça de le "
+"poursuivre ainsi que tous ceux qui développaient ou utilisaient des "
+"logiciels pour produire des GIF. Unisys avait obtenu un brevet sur "
+"l'algorithme de compression de données <abbr 
title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</"
+"abbr>, nécessaire à la génération du format GIF, refusant ainsi au 
logiciel "
+"libre d'utiliser LZW (<a href=\"#ft2\" name=\"toc2\">2</a>). Résultat, tout 
"
+"logiciel libre aux USA permettant de produire de vrais GIF compressés "
+"constitue un risque de procès."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,13 +117,13 @@
 "European countries&mdash;but if the European Patent Office makes this "
 "planned change, they may become unavailable there too."
 msgstr ""
-"Aux USA ainsi que dans d'autres pays, un logiciel libre pour <abbr title="
-"\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr>, c'est impossible; en 1998, des "
-"développeurs américains qui avaient réalisé des programmes de 
génération MP3 "
-"ont été menacés d'atteinte à la propriété industrielle et forcés de 
les "
-"retirer. Certains sont maintenant distribués en Europe &mdash; mais si le "
-"Bureau européen de la propriété industrielle poursuit les orientations "
-"prévues, ils risquent de devenir indisponibles également."
+"Aux USA ainsi que dans d'autres pays, avoir un logiciel libre pour <abbr "
+"title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr>, c'est impossible ; en 1998, des "
+"développeurs américains ayant réalisé des programmes qui généraient des 
MP3 "
+"ont été menacés de procès pour atteinte à la propriété industrielle, 
et "
+"forcés de les retirer. Certains sont maintenant distribués en Europe, mais "
+"si le l'Office européen des brevets poursuit les orientations prévues, ils "
+"risquent de devenir indisponibles là-bas également."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -134,10 +135,10 @@
 "count on mercy every time."
 msgstr ""
 "Quelques temps plus tard en 1998, Microsoft menaça le World Wide Web en "
-"obtenant un brevet sur les feuilles de style &mdash; après avoir encouragé "
-"le WWW Consortium à les incorporer dans les standards. Ce n'est pas la "
-"première fois qu'un groupe de standardisation se fait piéger par un brevet. 
"
-"La réaction publique convainquit Microsoft de déroger à la mise en "
+"obtenant un brevet sur les feuilles de style &ndash; après avoir encouragé "
+"le <cite>WWW Consortium</cite> à les incorporer dans les standards. Ce n'est 
"
+"pas la première fois qu'un groupe de standardisation se fait piéger par un "
+"brevet. La réaction publique convainquit Microsoft de déroger à la mise en 
"
 "application du brevet. Mais on ne peut pas compter sur l'indulgence à chaque 
"
 "fois."
 
@@ -157,9 +158,9 @@
 "lose from patents.  So do the many developers of specialized custom software."
 msgstr ""
 "Vis-à-vis des brevets, les développeurs de logiciels libres peuvent faire "
-"cause commune avec la plupart des développeurs de logiciels propriétaires, "
-"car en général les deux sont perdants sur les brevets. Il en est de même 
des "
-"nombreux développeurs de progiciels."
+"cause commune avec la plupart des développeurs de logiciels privateurs "
+"(propriétaires), car en général les deux sont perdants sur les brevets. Il 
"
+"en est de même des nombreux développeurs de progiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -171,13 +172,13 @@
 "software patents are multinational corporations.  They have a great deal of "
 "influence with governments."
 msgstr ""
-"Soyons en sûr, tout le monde n'est pas perdant sur les brevets. Si c'était "
+"Soyons-en sûr, tout le monde n'est pas perdant sur les brevets. Si c'était "
 "le cas, le système serait rapidement aboli. Les grands groupes détiennent "
 "souvent de nombreux brevets, et peuvent forcer la plupart des autres "
-"entreprises, grandes ou petites, à des brevets croisés. Ils échappent à 
la "
+"entreprises, grandes ou petites, à des licences croisés. Ils échappent à 
la "
 "majeure partie des problèmes causés par les brevets, en se délectant du "
-"pouvoir que les brevets leur confèrent. Voilà pourquoi les supporters en "
-"chef des brevets sont des multinationales. Elles ont un pouvoir d'influence "
+"pouvoir qu'ils leur confèrent. Voilà pourquoi les principaux supporters des 
"
+"brevets sont des multinationales. Elles ont un pouvoir d'influence "
 "conséquent sur les gouvernements."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -190,10 +191,10 @@
 msgstr ""
 "Occasionnellement, une petite entreprise peut profiter d'un brevet, lorsque "
 "son produit est suffisamment simple pour ne pas transgresser les brevets des "
-"grands groupes et ne pas avoir à passer des accords de brevets croisés. Et "
-"les propriétaires de brevets qui ne développent aucun produit, mais pompent 
"
-"l'argent de ceux qui le font, peuvent se marrer sur le chemin de la banque "
-"en enrayant le progrès."
+"grands groupes et ne pas avoir à passer des accords de licence croisés. Et "
+"les propriétaires de brevets qui ne développent aucun produit, mais se "
+"contentent de pomper l'argent de ceux qui le font, peuvent se marrer sur le "
+"chemin de la banque en enrayant le progrès."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -201,8 +202,8 @@
 "which do more to obstruct software progress than to encourage it."
 msgstr ""
 "Mais la plupart des développeurs de logiciel, tout comme les utilisateurs, "
-"sont perdants sur les brevets logiciels, qui sont plus un obstacle à la "
-"progression des logiciels qu'un encouragement."
+"sont perdants sur les brevets logiciels, qui dans ce domaine sont plus un "
+"obstacle au progrès qu'un encouragement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,9 +216,9 @@
 msgstr ""
 "Les gens avaient tendance à prendre le logiciel libre pour une idée 
absurde, "
 "prétendant qu'il nous manquait l'aptitude à développer une grande 
quantité "
-"de logiciels. Ce que nous avons réfuté en développant une large gamme de "
+"de logiciel. Ce que nous avons réfuté en développant une large gamme de "
 "logiciels puissants respectant la liberté de l'utilisateur. Donner au public 
"
-"le spectre complet de logiciels à tout faire est en notre pouvoir &mdash; à 
"
+"l'éventail complet des logiciels à tout faire est en notre pouvoir &ndash; 
à "
 "moins qu'il ne soit interdit de donner des logiciels au public."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -229,8 +230,8 @@
 msgstr ""
 "Les brevets logiciels suivent cette voie menaçante. Le temps d'agir est "
 "venu. Merci de consulter <a href=\"http://www.ffii.org/\";>www.ffii.org</a> "
-"pour plus d'information, des suggestions d'actions plus détaillées. Et s'il 
"
-"vous plaît, prenez le temps d'aider."
+"pour plus ample information. Vous y trouverez aussi des suggestions "
+"détaillées d'actions. Et s'il vous plaît, prenez le temps d'aider."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes:"
@@ -245,12 +246,12 @@
 "and software features, which would greatly increase the number of software "
 "patents issued."
 msgstr ""
-"<a id=\"ft1\">1</a>Le Bureau européen de la propriété industrielle, 
utilisé "
-"par de nombreux pays européens, a émis un nombre certain de brevets avec 
des "
-"conséquences sur les logiciels, ayant été présentés comme autre chose 
que "
-"des brevets logiciel. Le changement pris en compte ouvrirait la porte au "
-"brevetage illimité d'algorithmes et de fonctionnalités logicielles, "
-"accroissant fortement le nombre de brevets logiciel émis."
+"<a id=\"ft1\"></a>L'Office européen des brevets, utilisé par de nombreux "
+"pays européens, a émis un nombre important de brevets avec des 
conséquences "
+"sur les logiciels, qui ont été présentés comme autre chose que des 
brevets "
+"logiciel. Le changement pris en compte ouvrirait la porte au brevetage "
+"illimité d'algorithmes et de fonctionnalités logicielles, accroissant "
+"fortement le nombre de brevets logiciels émis."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -259,10 +260,10 @@
 "believe does not do so.  I wrote to their legal department to ask for "
 "clarification and/or a change in the policy, but received no reply."
 msgstr ""
-"<a id=\"ft2\">2</a>Unisys a émis une spécification astucieusement formulée 
"
+"<a id=\"ft2\"></a>Unisys a émis une spécification astucieusement formulée "
 "qui est souvent comprise comme une autorisation de produire des GIF avec des "
 "logiciels libres, mais qui, je crois, n'en est pas une. J'ai écrit à leur "
-"département juridique pour leur demander une clarification et/ou une "
+"service juridique pour leur demander une clarification et/ou une "
 "modification de leur politique, mais je n'ai reçu aucune réponse."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -274,8 +275,8 @@
 "Get the latest threats to Europe's internet from <a href=\"http://www.ffii.";
 "org\">ffii.org</a>"
 msgstr ""
-"Obtenez les dernières menaces pour l'Internet européen sur le site <a href="
-"\"http://www.ffii.org\";>ffii.org</a>"
+"Renseignez-vous sur les dernières menaces pour l'Internet européen sur le "
+"site <a href=\"http://www.ffii.org\";>ffii.org</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/second-sight.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/second-sight.fr.po    18 Mar 2012 20:48:32 -0000      1.14
+++ philosophy/po/second-sight.fr.po    20 Apr 2012 21:42:09 -0000      1.15
@@ -2,35 +2,38 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the second-sight.html 
package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: second-sight.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Free Software and (e-)Government - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"Logiciels libres et (e-)gouvernement - Projet GNU - Free Software Foundation "
+"Logiciel libre et (e-)administration - Projet GNU - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software and (e-)Government"
-msgstr "Logiciels libres et (e-)gouvernement"
+msgstr "Logiciel libre et (e-)administration"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "This article originally appeared in The Guardian &mdash; March 3, 2005"
 msgstr ""
-"Cet article a été publié à l'origine dans le journal Guardian, le 3 mars 
2005"
+"Cet article a été publié initialement dans <cite>The Guardian</cite>, le 3 
"
+"mars 2005"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -44,9 +47,9 @@
 "into software companies."
 msgstr ""
 "Le gouvernement du Royaume-Uni a financé le développement de logiciels "
-"utiles pour le e-gouvernement et ne sait maintenant pas quoi en faire. "
+"utiles pour l'e-administration et ne sait maintenant pas quoi en faire. "
 "Quelqu'un a eu la brillante idée de les remettre aux municipalités en les "
-"invitant à se transformer en sociétés de logiciels."
+"invitant à se transformer en sociétés de logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,9 +64,9 @@
 "le faire payer maintenant pour avoir le droit de les utiliser&nbsp;? N'est-"
 "il pas absurde de restreindre ce qu'il peut faire avec&nbsp;? Hélas, une "
 "telle absurdité n'est pas inhabituelle&nbsp;; c'est une pratique courante "
-"des gouvernements que de mettre dans le privé des logiciels financés sur 
des "
-"fonds publics, de les mettre dans les mains de sociétés qui feront mendier "
-"au public (et même au gouvernement) le droit de les utiliser ensuite."
+"des gouvernements que de mettre des logiciels financés sur fonds publics "
+"dans les mains de sociétés privées qui feront ensuite mendier au public 
(et "
+"même à l'administration) le droit de les utiliser."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -73,11 +76,11 @@
 "black box&rdquo;, so that they cannot adapt it, understand it or even verify "
 "what it does."
 msgstr ""
-"Pire, ils imposent des restrictions frustrantes aux utilisateurs, leur "
-"empêchant d'accéder au code source du logiciel, c'est-à-dire les plans 
qu'un "
+"Pire, ils imposent des restrictions frustrantes aux utilisateurs, les "
+"empêchant d'accéder au code source du logiciel, c'est-à-dire aux plans 
qu'un "
 "programmeur peut lire, comprendre et modifier. Tout ce que les utilisateurs "
 "obtiennent, c'est un exécutable, une «&nbsp;boîte noire&nbsp;», de sorte "
-"qu'ils ne peuvent pas l'adapter, le comprendre ou même vérifier ce qu'elle "
+"qu'ils ne peuvent pas l'adapter, le comprendre ni même vérifier ce qu'il "
 "fait."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -92,7 +95,7 @@
 "s'assurer que quelqu'un s'occupera du logiciel, corrigera les problèmes qui "
 "apparaîtront inévitablement et adaptera le logiciel à de nouveaux besoins. 
"
 "Les gens avaient l'habitude de croire que d'avoir une société contrôlant "
-"tous les usages du logiciel et gardant les utilisateurs sous sa férule, "
+"tous les usages du logiciel, et gardant les utilisateurs sous sa férule, "
 "était la seule manière d'y arriver."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -102,10 +105,11 @@
 "redistribute it, study it, or even extend it to do more jobs."
 msgstr ""
 "Aujourd'hui, nous connaissons un autre moyen&nbsp;: le logiciel libre "
-"(également connu sous le terme «&nbsp;open source&nbsp;» ou «&nbsp;"
-"Foss&nbsp;» <sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Un logiciel libre "
-"signifie que les utilisateurs sont libres de l'utiliser, de le redistribuer, "
-"de l'étudier ou même de l'étendre pour qu'il fasse plus de choses."
+"(également désigné par le terme «&nbsp;open source&nbsp;» ou <acronym 
title="
+"\"Free and Open Source Software\">FOSS</acronym><a id=\"TransNote1-rev\" "
+"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>). Ce qui caractérise un logiciel libre 
"
+"est que les utilisateurs sont libres de l'utiliser, de le redistribuer, de "
+"l'étudier ou même de l'étendre pour qu'il fasse plus de choses."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,12 +120,13 @@
 "agencies a way to fulfil their responsibility to maintain sovereign control "
 "over the state's computers, and not let that control fall into private hands."
 msgstr ""
-"Le mot «&nbsp;free&nbsp;» se réfère à la liberté, pas au prix; penser à
 "
-"«&nbsp;free speech&nbsp;» (discours libre), non à «&nbsp;free "
-"beer&nbsp;» (bière gratuite).  Là où les utilisateurs attachent de "
-"l'importance au support et souhaitent payer pour cela, le logiciel libre "
-"permet un marché libre du support au lieu d'un monopole. Le logiciel libre "
-"offre également aux agences gouvernementales un moyen de remplir leurs "
+"Le mot anglais <cite>free</cite> (libre) se réfère ici à la liberté, pas 
au "
+"prix ; pensez à la libre expression, pas à l'entrée libre  <cite>[&ldquo;"
+"free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;]</cite>.<a id=\"TransNote2-"
+"rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> Là où les utilisateurs 
attachent "
+"de l'importance au service et souhaitent payer pour cela, le logiciel libre "
+"permet un marché libre du service, au lieu d'un monopole. Le logiciel libre "
+"offre également aux administrations publiques un moyen de remplir leurs "
 "obligations en conservant un contrôle total sur l'état de leurs 
ordinateurs, "
 "en ne laissant pas ce contrôle tomber en des mains privées."
 
@@ -136,12 +141,12 @@
 msgstr ""
 "Depuis 1984, des groupes de volontaires ont développé et maintenu des "
 "programmes libres utiles et puissants.  Peu au début, puis des systèmes "
-"d'exploitation complets tels que GNU+Linux et BSD. Aujourd'hui, le Free "
-"Software Directory - le répertoire des logiciels libres - (<a href=\"/"
-"directory\">http://www.gnu.org/directory</a>) recense pratiquement 4000 "
-"paquets de logiciels libres. Le gouvernement du Royaume-Uni a déjà décidé 
"
-"d'augmenter son utilisation de logiciels libres&nbsp;; voici une parfaite "
-"opportunité pour à la fois les utiliser et y contribuer."
+"d'exploitation complets tels que GNU+Linux et BSD. Aujourd'hui, le "
+"répertoire des logiciels libres (<a href=\"/directory\">http://www.gnu.org/";
+"directory</a>) recense pratiquement 4 000 paquets de logiciels. "
+"L'administration du Royaume-Uni a déjà décidé d'augmenter son utilisation 
de "
+"logiciels libres&nbsp;; voici une parfaite opportunité d'y contribuer, aussi 
"
+"bien que de les utiliser."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -151,19 +156,19 @@
 "will begin to use this software, fix it, extend it, and contribute the "
 "improvements back."
 msgstr ""
-"Le Cabinet du Premier ministre devrait rendre libres les programmes de e-"
-"gouvernement, créer un site pour héberger leur développement et engager un 
"
-"petit nombre de personnes pour superviser le travail. Alors les "
-"gouvernements de par le monde commenceront à utiliser ces logiciels, à les "
-"corriger, à les étendre et à contribuer en retour."
+"Il faut que le Cabinet du Premier ministre rende libres les programmes d'e-"
+"administration, qu'il crée un site pour héberger leur développement et 
qu'il "
+"engage un petit nombre de personnes pour superviser le travail. Alors les "
+"administrations publiques de par le monde commenceront à utiliser ces "
+"logiciels, à les corriger, à les étendre et à contribuer en retour."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The whole world will benefit, and all the users will admire Britain's "
 "leadership."
 msgstr ""
-"Le monde entier en bénéficiera et tous les utilisateurs admireront la "
-"houlette britannique."
+"Le monde entier en bénéficiera et tous les utilisateurs admireront le "
+"Royaume-Uni pour son rôle pilote dans ce domaine."
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -172,15 +177,25 @@
 "   1984 and founded the Free Software Foundation (fsf.org) in 1985.\n"
 msgstr ""
 "-- Richard Stallman a lancé le système d'exploitation GNU (www.gnu.org) 
en\n"
-"   1984 et a fondé la Free Software Foundation (fsf.org) (la Fondation pour 
le logiciel\n"
-"   libre) en 1985.\n"
+"   1984 et a fondé la <cite>Free Software Foundation</cite> (fsf.org) 
&ndash; Fondation pour le logiciel\n"
+"   libre &ndash; en 1985.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;:<br /><ol><li id=\"TransNote1\">FOSS&nbsp;: "
-"Free and Open Source Software - Logiciel libre et open source.</li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b>&nbsp;:<br /><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">FOSS&nbsp;: Logiciel libre et open source. <a href="
+"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux signification "
+"aussi fréquentes l'une que l'autre, « libre » et « gratuit », ce qui 
prête à "
+"confusion dans l'interprétation du terme <cite>free software</cite>. En "
+"français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre 
» est "
+"à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de "
+"« gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est souvent 
"
+"assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a href=\"#TransNote2-rev"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/social-inertia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/social-inertia.fr.po  18 Mar 2012 20:48:32 -0000      1.15
+++ philosophy/po/social-inertia.fr.po  20 Apr 2012 21:42:11 -0000      1.16
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the social-inertia.html 
package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: social-inertia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:07+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -40,13 +42,13 @@
 "than one hardware vendor&mdash;although the systems they ship are not "
 "entirely free software.  So what holds us back from total success?"
 msgstr ""
-"Quinze ans ont passé depuis que la combinaison de GNU et de Linux a permis "
-"pour la première fois l'utilisation d'un PC en toute liberté. Pendant ce "
-"temps, nous avons parcouru beaucoup de chemin. Vous pouvez même acheter un "
-"portable avec GNU/Linux pré-installé chez plus d'un vendeur de matériel, "
-"bien que les systèmes qu'ils fournissent ne soient pas totalement 
constitués "
-"de logiciels libres. Alors, qu'est-ce qui nous empêche d'obtenir un succès "
-"total&nbsp;?"
+"Bientôt, deux décennies se seront écoulées depuis que la combinaison de 
GNU "
+"et de Linux a permis pour la première fois l'utilisation d'un PC en toute "
+"liberté. Pendant ce temps, nous avons parcouru beaucoup de chemin. Vous "
+"pouvez même acheter un portable avec GNU/Linux pré-installé chez plus d'un 
"
+"fournisseur, bien que les systèmes qu'ils fournissent ne soient pas "
+"totalement constitués de logiciels libres. Alors, qu'est-ce qui nous 
empêche "
+"d'obtenir un succès total&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -61,16 +63,17 @@
 "that are used to using Windows, and this encourages businesses to use "
 "Windows."
 msgstr ""
-"Le principal obstacle au triomphe des logiciels libres est l'inertie "
-"sociale. Vous avez sûrement constaté ses multiples formes. Beaucoup de 
sites "
-"web commerciaux ne sont accessibles qu'avec Windows. Le menoticiel de la "
-"BBC, iPlayer, ne fonctionne que sous Windows. Si vous privilégiez la "
-"commodité à court terme plutôt que la liberté, vous pourriez envisager 
ces "
-"raisons pour utiliser Windows. La plupart des entreprises utilisent "
+"Le principal obstacle au triomphe de la liberté des logiciels est l'inertie "
+"sociale. Vous avez sûrement constaté ses multiples formes : certains "
+"appareils ne fonctionnent qu'avec Windows ; beaucoup de sites web "
+"commerciaux ne sont accessibles qu'avec Windows ; le menoticiel de la BBC, "
+"iPlayer, ne fonctionne que sous Windows. Si vous privilégiez la commodité à
 "
+"court terme plutôt que la liberté, vous pourriez considérer que ces 
raisons "
+"sont suffisantes pour utiliser Windows. La plupart des entreprises utilisent "
 "actuellement Windows, donc les étudiants qui pensent à court terme veulent "
 "apprendre Windows et demandent aux écoles d'enseigner Windows, ce qu'elles "
-"font, conduisant par conséquent beaucoup d'autres étudiants à utiliser "
-"Windows, et ceci encourage les entreprises à utiliser Windows."
+"font. Elles produisent des diplômés qui ont l'habitude de Windows, ce qui "
+"incite les entreprises à utiliser Windows."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -78,9 +81,9 @@
 "dependency on Windows, and contracts to set up web sites that then turn out "
 "to work only with Internet Explorer."
 msgstr ""
-"Microsoft nourrit activement cette inertie&nbsp;: il encourage les écoles à 
"
-"inculquer la dépendance à Windows, et fait des contrats pour réaliser des "
-"sites qui s'avèrent ne fonctionner qu'avec Internet Explorer."
+"Microsoft entretient activement cette inertie&nbsp;: elle encourage les "
+"écoles à inculquer la dépendance à Windows, et fait des contrats pour "
+"réaliser des sites qui s'avèrent ne fonctionner qu'avec Internet Explorer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,13 +97,13 @@
 msgstr ""
 "Il y a quelques années, les publicités de Microsoft soutenaient que Windows 
"
 "revenait moins cher que GNU/Linux. Leurs comparaisons ont été 
démystifiées, "
-"mais il est intéressant de noter que le plus sérieux de leurs arguments se "
-"réduit à l'inertie sociale&nbsp;: «&nbsp;Actuellement, plus de personnes "
-"dans la technique connaissent Windows que GNU/Linux.&nbsp;» Les gens qui "
-"accordent de la valeur à leur liberté ne l'abandonneraient pas pour "
-"économiser de l'argent, mais beaucoup de dirigeants de sociétés croient "
-"idéologiquement que tout ce qu'ils possèdent, même leur liberté, devrait "
-"être à vendre."
+"mais il est intéressant de noter le défaut le plus grave de leur "
+"argumentation, le postulat implicite d'une forme d'inertie sociale&nbsp;: "
+"«&nbsp;Actuellement, un plus grand nombre de techniciens connaissent Windows 
"
+"que GNU/Linux.&nbsp;» Les gens qui accordent de la valeur à leur liberté 
ne "
+"l'abandonneraient pas pour économiser de l'argent, mais beaucoup de "
+"dirigeants ont la conviction idéologique que tout ce qu'ils possède, même "
+"leur liberté, devrait être à vendre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -109,10 +112,11 @@
 "on others; when you resist it, you reduce it.  We conquer social inertia by "
 "identifying it, and resolving not to be part of it."
 msgstr ""
-"L'inertie sociale se constitue de gens penchant vers l'inertie sociale. "
-"Quand vous vous laissez gagner par l'inertie sociale, vous "
-"l'alimentez&nbsp;; quand vous lui résistez, vous la réduisez. Nous 
vainquons "
-"l'inertie en l'identifiant et en décidant de ne pas en faire partie."
+"L'inertie sociale est constituée de gens qui ont cédé devant l'inertie "
+"sociale. Quand vous capitulez devant l'inertie sociale, vous participez à la 
"
+"pression qu'elle exerce sur les autres&nbsp;; quand vous lui résistez, vous "
+"réduisez cette pression. Nous vaincrons l'inertie en l'identifiant et en "
+"décidant de ne pas en faire partie."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -122,12 +126,12 @@
 "their freedom.  This makes them vulnerable to being led by the nose by "
 "social inertia, so that they become part of the inertia."
 msgstr ""
-"Voici où la faiblesse philosophique de la plus grande partie de notre "
-"communauté nous freine. La plupart des utilisateurs de GNU/Linux n'ont même 
"
-"jamais entendu parlé des idées de liberté qui ont motivé le 
développement de "
-"GNU, ils jugent donc encore les choses selon des critères de commodité à "
-"court terme plutôt que de liberté. Cela les rend tout disposés à être 
menés "
-"par le bout du nez, via l'inertiesociale."
+"Voici la fragilité qui ralentit le développement de notre communauté : la 
"
+"plupart des utilisateurs de GNU/Linux n'ont même jamais entendu parler de "
+"idées de liberté qui ont motivé le développement de GNU, ils jugent donc "
+"encore les choses selon des critères de commodité à court terme plutôt 
que "
+"de liberté. Cela les rend vulnérables à l'inertie sociale, qui les mène 
par "
+"le bout du nez jusqu'à ce qu'ils en deviennent partie intégrante."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -136,10 +140,11 @@
 "source supporters cite.  As more people recognize what they need to do to "
 "overcome the inertia, we will make more progress."
 msgstr ""
-"Pour changer cela, nous devons parler de logiciels libres et de liberté "
-"&mdash; pas seulement des bénéfices pratiques comme ceux avancés par 
l'open "
-"source. Ainsi, nous pourrons étayer la force de notre communauté et nous "
-"parviendrons à vaincre l'inertie sociale."
+"Pour donner à notre communauté la force de résister, nous devons parler de 
"
+"logiciels libres et de liberté &ndash; pas seulement des bénéfices 
pratiques "
+"que met en avant l'open source. Plus les gens seront nombreux à comprendre "
+"ce qu'ils doivent faire pour vaincre l'inertie sociale, plus nous "
+"progresserons dans ce sens."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po     15 Apr 2012 10:57:59 -0000      
1.10
+++ philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po     20 Apr 2012 21:42:25 -0000      
1.11
@@ -3,31 +3,31 @@
 # This file is distributed under the same license as the questioning-sco.html 
package.
 # Marc Chauvet, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: questioning-sco.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FSF: Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims"
 msgstr ""
 "Remise en cause de la position de SCO&nbsp;: une analyse critique de leurs "
-"revendications floues"
+"revendications nébuleuses"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims"
 msgstr ""
 "Remise en cause de la position de SCO&nbsp;: une analyse critique de leurs "
-"revendications floues"
+"revendications nébuleuses"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -64,8 +64,8 @@
 "l'objet de pressions de la part du groupe SCO (anciennement Caldera) en vue "
 "de les faire payer, au motif que SCO prétend avoir de la «&nbsp;propriété 
"
 "intellectuelle&nbsp;» sur le noyau Linux ou d'autres logiciels libres, de "
-"sorte que les utilisateurs auraient à payer une «&nbsp;licence&nbsp;» à 
SCO. "
-"Ces revendications apparemment sérieuses ont été faites d'une manière "
+"sorte que les utilisateurs auraient à acheter une «&nbsp;licence&nbsp;» à 
"
+"SCO. Ces revendications apparemment sérieuses ont été faites d'une 
manière "
 "fondamentalement peu sérieuse&nbsp;: par communiqué de presse, sans être "
 "accompagnées de preuves qui permettraient d'estimer sérieusement l'assise "
 "réelle d'une telle revendication. Les entreprises qui utilisent de manière "
@@ -93,12 +93,12 @@
 "Il est impossible d'évaluer la pertinence de preuves non divulguées. Sur la 
"
 "base des faits actuellement connus, à savoir les seuls faits que "
 "l'entreprise SCO elle-même a choisi de divulguer, de nombreuses questions "
-"peuvent remettre en cause les bases légales des revendications de SCO. En "
+"peuvent remettre en cause les bases juridiques des revendications de SCO. En "
 "tant qu'avocat ayant une expérience conséquente dans le domaine des 
licences "
 "de logiciels libres, il m'apparaît y avoir des raisons substantielles pour "
 "rejeter les affirmations de SCO. Ce qui suit n'est pas un conseil "
-"légal&nbsp;: les entreprises doivent prendre leurs propres décisions sur la 
"
-"base d'une analyse de leur propre situation via la consultation de leurs "
+"juridique&nbsp;: les entreprises doivent prendre leurs propres décisions sur 
"
+"la base d'une analyse de leur propre situation via la consultation de leurs "
 "propres avocats-conseils. Toutefois, je souhaiterais suggérer quelques "
 "questions que les clients et les avocats pourraient vouloir creuser "
 "lorsqu'ils détermineront leur réponse à la demande de licence de SCO."
@@ -136,13 +136,13 @@
 "revendications à l'encontre des utilisateurs du noyau de système "
 "d'exploitation qu'est Linux, pas plus qu'elle ne le peut. Il est "
 "incontestable que SCO a elle-même pendant longtemps distribué le noyau "
-"Linux, sous les termes de la licence GNU General Public License (GPL) <a "
-"href=\"#foot16\">[1]</a>. Prétendre que l'on a un secret commercial dans un "
-"quelconque élément que l'on diffuse soi-même intégralement sous les 
termes "
-"d'une licence qui permet la copie illimitée et la redistribution viole les "
-"deux principes de base de toute revendication de secret commercial&nbsp;: "
-"(1) il faut qu'il y ait un secret&nbsp;; et (2) il faut que le plaignant ait "
-"pris des mesures raisonnables pour conserver ce secret."
+"Linux, sous les termes de la <cite>GNU General Public License</cite> (GPL) "
+"<a href=\"#foot16\">[1]</a>. Prétendre que l'on a un secret commercial dans "
+"un quelconque élément que l'on diffuse soi-même intégralement sous les "
+"termes d'une licence qui permet la copie illimitée et la redistribution "
+"viole les deux principes de base de toute revendication de secret "
+"commercial&nbsp;: (1) il faut qu'il y ait un secret&nbsp;; et (2) il faut "
+"que le plaignant ait pris des mesures raisonnables pour conserver ce secret."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -155,12 +155,12 @@
 msgstr ""
 "Donc les prétentions de SCO à l'encontre des utilisateurs du noyau Linux ne 
"
 "peuvent se fonder sur des brevets, des marques commerciales ou des secrets "
-"commerciaux. Il ne peut donc que s'agir de violation de droits d'auteur. "
+"commerciaux. Il ne peut donc s'agir que de violation de copyright. "
 "Effectivement, dans son premier communiqué précis, SCO a revendiqué que "
 "certaines des versions du noyau Linux (à savoir les versions 2.4 «&nbsp;"
 "stable&nbsp;» et 2.5 «&nbsp;développement&nbsp;») contiennent depuis 2001 
"
-"des portions de code copiées de l'Unix Sys V de SCO, en violation de ses "
-"droits d'auteurs <a href=\"#foot26\">[2]</a>."
+"des portions de code copiées de l'Unix Sys V de SCO, en violation de son "
+"copyright <a href=\"#foot26\">[2]</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -178,20 +178,20 @@
 "brought claims of infringement against their employers. Instead, SCO has "
 "demanded that users take licenses.  Which lead to the next question."
 msgstr ""
-"La démarche classique lors de différends concernant des violations de droit 
"
-"d'auteur est de montrer l'objet dont les droits d'auteur seraient violés au"
-"(x) distributeur(s) de l'objet incriminé. Ce n'est pas ce que SCO a fait. "
+"La démarche classique lors de différends concernant des violations de "
+"copyright est de montrer l'objet dont le copyright serait violé au(x) "
+"distributeur(s) de l'objet incriminé. Ce n'est pas ce que SCO a fait. "
 "L'entreprise a proposé de montrer certains éléments à des tierces parties 
"
-"qui n'ont pas d'intérêt dans les droits d'auteur sur le noyau Linux, et ce "
-"avec une clause de non-divulgation. Le communiqué de presse de SCO du 21 "
-"juillet affirme que le code utilisé par certaines versions récentes de 
Linux "
-"pour la gestion symétrique du multi-tâche (SMP) contrevient à leurs droits 
"
-"d'auteur. Les contributions de chacun au code du noyau Linux sont connues de "
-"tous&nbsp;: le support SMP du noyau est avant tout l'&oelig;uvre de "
-"contributeurs fréquents travaillant pour Red Hat, Inc. et Intel Corp. Et "
-"pourtant, SCO n'a pas montré une quelconque portion de code qui aurait été 
"
-"copiée par ces développeurs. À la place, SCO exige des utilisateurs qu'ils 
"
-"prennent une licence. Ce qui nous amène à la question suivante."
+"qui n'ont pas d'intérêt dans les copyrights sur le noyau Linux, et ce avec "
+"une clause de non-divulgation. Le communiqué de presse de SCO du 21 juillet "
+"affirme que le code utilisé par certaines versions récentes de Linux pour 
la "
+"gestion symétrique du multi-tâche (SMP) contrevient à leurs copyrights. 
Les "
+"contributions de chacun au code du noyau Linux sont connues de tous&nbsp;: "
+"le support SMP du noyau est avant tout l'œuvre de contributeurs fréquents "
+"travaillant pour Red Hat, Inc. et Intel Corp. Et pourtant, SCO n'a pas "
+"montré une quelconque portion de code qui aurait été copiée par ces "
+"développeurs. À la place, SCO exige des utilisateurs qu'ils prennent une "
+"licence. Ce qui nous amène à la question suivante."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why Do Users Need Licenses?"
@@ -216,23 +216,24 @@
 "has to accept a contract from the manufacturer.  But that's not because "
 "copyright law requires such a license."
 msgstr ""
-"En général, les utilisateurs d'&oelig;uvres sous droit d'auteur n'ont pas "
-"besoin de licences. La loi sur les droits d'auteur des États-Unis "
-"[NdT&nbsp;: Copyright Act] accorde aux détenteurs des droits d'auteur un "
-"certain nombre de droits exclusifs sur leurs &oelig;uvres. Concernant les "
-"logiciels, ces droits exclusifs accordés par la loi portent sur la copie, la 
"
-"distribution et la modification ou la réalisation d'&oelig;uvres dérivées. 
"
-"Les tiers qui souhaiteraient bénéficier de certaines de ces prérogatives "
-"exclusives requièrent l'autorisation des ayants droit, sans quoi ils "
-"enfreignent la loi. Mais cette loi n'accorde pas aux ayants droit le droit "
-"exclusif d'<i>utiliser</i> l'&oelig;uvre&nbsp;; cela invaliderait l'idée "
-"même de droits d'auteur. Il n'y a pas besoin de l'accord des ayants droit "
-"pour lire le journal ou pour écouter une chanson. Il est donc autorisé de "
-"lire le journal par-dessus l'épaule d'un autre ou d'écouter de la musique "
-"qui flotte dans une brise d'été, sans pour autant payer les ayants droit. "
-"Les utilisateurs de logiciels sont parfois déroutés par l'habitude de "
-"proposer des logiciels avec des contrats, le tout dans un emballage sous "
-"vide. Mais ce n'est pas parce que la loi requiert une telle licence."
+"En général, les utilisateurs d'œuvres sous copyright n'ont pas besoin de "
+"licence. La loi sur le copyright des États-Unis <cite>[Copyright Act]</cite> 
"
+"accorde aux détenteurs du copyright un certain nombre de droits exclusifs "
+"sur leurs œuvres. Concernant les logiciels, ces droits exclusifs accordés "
+"par la loi portent sur la copie, la distribution et la modification ou la "
+"réalisation d'œuvres dérivées. Les tiers qui souhaiteraient bénéficier 
de "
+"certaines de ces prérogatives exclusives requièrent l'autorisation des "
+"ayants droit, sans quoi ils enfreignent la loi. Mais cette loi n'accorde pas "
+"aux ayants droit le droit exclusif d'<i>utiliser</i> l'œuvre&nbsp;; cela "
+"invaliderait l'idée même de copyright. Il n'y a pas besoin de l'accord des "
+"ayants droit pour lire le journal ou pour écouter une chanson. Il est donc "
+"autorisé de lire le journal par-dessus l'épaule d'un autre ou d'écouter de 
"
+"la musique qui flotte dans une brise d'été, sans pour autant payer les "
+"ayants droit. Les utilisateurs de logiciels sont parfois déroutés par "
+"l'habitude de proposer des logiciels avec des contrats, le tout dans un "
+"emballage sous vide ; pour utiliser le logiciel on doit accepter un contrat "
+"avec le fabricant. Mais ce n'est pas parce que la loi requiert une telle "
+"licence."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -248,9 +249,9 @@
 "happen, because that's not the law."
 msgstr ""
 "C'est la raison pour laquelle des procès sous la forme de ceux que SCO "
-"menace d'intenter, à l'encontre d'utilisateurs d'&oelig;uvres couvertes par "
-"les droits d'auteurs pour des dommages et intérêts, n'ont en fait jamais "
-"lieu. Imaginez l'équivalent littéraire de la fanfaronnade actuelle de "
+"menace d'intenter &ndash; à l'encontre d'utilisateurs d'œuvres couvertes 
par "
+"le copyright, pour obtenir des dommages et intérêts &ndash; n'ont en fait "
+"jamais lieu. Imaginez l'équivalent littéraire de la fanfaronnade actuelle 
de "
 "SCO&nbsp;: une maison d'édition A affirme que le roman à succès de 
l'auteur "
 "X qui augmente significativement les ventes de la maison d'édition B est un "
 "plagiat d'un de ses propres romans restés dans l'ombre, écrit par l'auteur "
@@ -274,17 +275,17 @@
 "license for that purpose? Yes, and it already has one."
 msgstr ""
 "Mais les utilisateurs de logiciels libres ne font-ils pas des copies, et "
-"n'ont-ils pas besoin d'une licence pour cela&nbsp;? La loi sur les droits "
-"d'auteur inclut une limitation spécifique aux logiciels concernant le droit "
-"exclusif à la copie. Ce n'est pas enfreindre les droits exclusifs des ayants 
"
-"droit que de copier un logiciel dans le but de l'exécuter sur une machine, "
-"pas plus que dans le but de faire des sauvegardes ou de la maintenance sur "
-"la machine. De telles copies ne requièrent pas de licence. Mais que se 
passe-"
-"t-il si une entreprise a récupéré une seule copie du noyau Linux d'une "
-"source quelconque, et l'a ensuite copiée des centaines ou des milliers de "
-"fois pour l'installer sur un parc de machines&nbsp;? Cette entreprise aurait-"
-"elle besoin d'une licence pour ce faire&nbsp;? Oui, elle en aurait besoin, "
-"et elle la possède d'ores et déjà."
+"n'ont-ils pas besoin d'une licence pour cela&nbsp;? La loi sur le copyright "
+"inclut une limitation spécifique aux logiciels concernant le droit exclusif "
+"à la copie. Ce n'est pas enfreindre les droits exclusifs des ayants droit "
+"que de copier un logiciel dans le but de l'exécuter sur une machine, pas "
+"plus que dans le but de faire des sauvegardes ou de la maintenance sur la "
+"machine. De telles copies ne requièrent pas de licence. Mais que se passe-t-"
+"il si une entreprise a récupéré une seule copie du noyau Linux d'une 
source "
+"quelconque, et l'a ensuite copiée des centaines ou des milliers de fois pour 
"
+"l'installer sur un parc de machines&nbsp;? Cette entreprise aurait-elle "
+"besoin d'une licence pour ce faire&nbsp;? Oui, elle en aurait besoin, et "
+"elle la possède d'ores et déjà."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Do Users Already Have a License?"
@@ -304,11 +305,11 @@
 "every copyright holder whose work is included in any combined or derived "
 "work released under the license."
 msgstr ""
-"Le noyau Linux est un logiciel qui marie des contributions soumises au droit "
-"d'auteur de dizaine de milliers d'individus et d'entreprises. Il a été "
-"publié et distribué sous la licence GPL, ce qui donne à quiconque où 
qu'il "
+"Le noyau Linux est un logiciel qui marie des contributions soumises au "
+"copyright de dizaine de milliers d'individus et d'entreprises. Il a été "
+"publié et distribué sous la licence GPL, ce qui donne à quiconque, où 
qu'il "
 "soit, le droit de copier, de modifier et de distribuer le code source, du "
-"moment que toutes les distributions se fassent sous les termes de la licence "
+"moment que toutes les distributions se font sous les termes de la licence "
 "GPL et seulement celle-ci, qu'il s'agisse de distribuer des versions "
 "modifiées ou pas dudit code. La licence GPL indique que quiconque reçoit 
les "
 "binaires exécutables des logiciels sous GPL reçoit une licence de la part 
de "
@@ -326,17 +327,17 @@
 "not required, under any theory, to take another license simply because SCO "
 "wishes the license it has already been using had different terms."
 msgstr ""
-"Répétons-le, SCO a distribué depuis longtemps le noyau Linux sous les 
termes "
+"Répétons-le, SCO distribue depuis longtemps le noyau Linux sous les termes "
 "de la licence GPL, et continue de le faire au moment de la rédaction de ce "
 "texte. Cette entreprise a directement fourni à des utilisateurs des copies "
-"de cette &oelig;uvre accompagnées de copies de la licence. SCO ne peut se "
-"plaindre du fait que, recevant une &oelig;uvre sous copyright dont la "
-"licence stipule qu'elle autorise la copie, la modification et la "
-"distribution, des gens procèdent à des copies, modifications et "
-"distributions. Ceux qui ont reçu de SCO ce logiciel sous une licence donnée 
"
-"ne sont pas requis, en toute théorie, de prendre une autre licence pour la "
-"seule raison que SCO souhaiterait que, finalement, la licence que cette "
-"entreprise utilisait déjà soit différente."
+"de cette œuvre accompagnées de copies de la licence. SCO ne peut se 
plaindre "
+"du fait que, recevant une œuvre sous copyright dont la licence stipule "
+"qu'elle autorise la copie, la modification et la distribution, des gens "
+"procèdent à des copies, modifications et distributions. Ceux qui ont reçu 
de "
+"SCO ce logiciel sous une licence donnée ne sont pas requis, en toute "
+"théorie, de prendre une autre licence pour la seule raison que SCO "
+"souhaiterait que, finalement, la licence que cette entreprise utilisait déjà
 "
+"soit différente."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -369,29 +370,29 @@
 "En retour à ce simple constat, certains responsables de SCO ont 
dernièrement "
 "soutenu qu'il y a une différence, restant à clarifier, entre leur «&nbsp;"
 "distribution&nbsp;» du noyau Linux et la «&nbsp;contribution&nbsp;» au 
noyau "
-"de leur code sous copyright, si tant est que le noyau contient effectivement "
-"du code leur appartenant. En ce sens, ils ont cité la section 0 de la GPL, "
-"qui stipule que «&nbsp;La présente licence s'applique à tout programme (ou 
"
-"autre travail) où figure une note, placée par le détenteur des droits, "
-"stipulant que ledit programme ou travail peut être distribué selon les "
-"termes de la présente licence.&nbsp;». Le noyau Linux contient de telles "
-"notes dans chacun des endroits appropriés dans le code, et personne n'a "
-"jamais nié que le travail agrégé était diffusé sous la licence GPL. SCO, 
"
-"alors dénommée Caldera, a en effet contribué au noyau Linux, et ses "
-"contributions sont dans des modules contenant les mêmes entêtes GPL. La "
-"section 0 de la GPL ne donne pas à SCO une forme d'exception à la règle "
-"générale de la licence&nbsp;; l'entreprise a distribué le noyau Linux sous 
"
-"GPL, et elle a autorisé à tous le droit de copier, de modifier et de "
-"distribuer les éléments sous copyright que contient le noyau, pour les "
-"éléments sur lesquels SCO possèdent de tels droits d'auteur. SCO ne peut 
pas "
-"non plus prétendre que sa distribution était non intentionnelle&nbsp;: SCO 
a "
-"sciemment et commercialement distribué Linux pendant des années entières. "
-"Elle a profité dans son activité des trouvailles appartenant à des 
dizaines "
-"de milliers d'autres développeurs, et aujourd'hui elle décide de trahir la "
-"confiance de la communauté dont elle a longtemps fait partie en affirmant "
-"que sa propre licence a un autre sens que ce qui y est écrit. Quand un ayant 
"
-"droit dit «&nbsp;Vous avez une licence de ma part, mais je considère 
qu'elle "
-"ne s'applique pas. Prenez une autre licence à un coût supérieur et je vous 
"
+"de leur code sous copyright, si tant est que le noyau contienne "
+"effectivement du code leur appartenant. En ce sens, ils ont cité la "
+"section 0 de la GPL, qui stipule que «&nbsp;La présente licence s'applique 
à "
+"tout programme (ou autre travail) où figure une note, placée par le "
+"détenteur des droits, stipulant que ledit programme ou travail peut être "
+"distribué selon les termes de la présente licence.&nbsp;» Le noyau Linux "
+"contient de telles notes dans chacun des endroits appropriés dans le code, "
+"et personne n'a jamais nié que le travail agrégé était diffusé sous la "
+"licence GPL. SCO, alors dénommée Caldera, a en effet contribué au noyau "
+"Linux, et ses contributions sont dans des modules contenant les mêmes en-"
+"têtes GPL. La section 0 de la GPL ne donne pas à SCO une forme d'exception 
à "
+"la règle générale de la licence&nbsp;; l'entreprise a distribué le noyau "
+"Linux sous GPL, et elle a donné à tous le droit de copier, de modifier et 
de "
+"distribuer les éléments sous copyright que contient le noyau, dans la 
mesure "
+"où SCO possède ce copyright. SCO ne peut pas non plus prétendre que sa "
+"distribution était non intentionnelle&nbsp;: SCO a sciemment et "
+"commercialement distribué Linux pendant des années entières. Elle a 
profité "
+"dans son activité des trouvailles appartenant à des dizaines de milliers "
+"d'autres développeurs, et aujourd'hui elle décide de trahir la confiance de 
"
+"la communauté dont elle a longtemps fait partie en affirmant que sa propre "
+"licence a un autre sens que ce qui y est écrit. Quand un ayant droit dit "
+"«&nbsp;Vous avez une licence de ma part, mais je considère qu'elle ne "
+"s'applique pas. Prenez une autre licence à un coût supérieur et je vous "
 "laisserai tranquille&nbsp;», quelle raison a-t-on pour faire confiance à 
cet "
 "ayant droit pour qu'il accorde plus de respect à cette seconde licence qu'il 
"
 "n'en a accordé à la première&nbsp;?"
@@ -416,21 +417,20 @@
 "demands.  I hope we shall soon hear some answers."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs, à qui SCO a demandé d'acheter une licence au motif d'une "
-"prétendue violation des droits d'auteurs de SCO lors de la distribution du "
-"noyau Linux, ont le droit de poser des questions critiques. Tout d'abord, où 
"
-"sont les preuves de cette violation&nbsp;? Qu'est-ce qui a été copié des "
-"travaux protégés de SCO&nbsp;? Ensuite, indépendamment de savoir qui 
possède "
-"des droits d'auteur sur l'&oelig;uvre, pourquoi aurais-je besoin d'une "
-"licence pour utiliser cette &oelig;uvre&nbsp;? SCO n'a-t-elle pas elle-même "
-"distribué cette &oelig;uvre, sous une licence qui permet à tous, moi "
-"compris, de la copier, de la modifier et de la distribuer librement&nbsp;? "
-"J'ai téléchargé une copie de ce travail sur votre site FTP, et vous m'avez 
"
-"fourni le code source et une copie de la licence GPL, et vous êtes "
-"maintenant en train de me dire que vous n'étiez pas en train de me fournir "
-"une licence GPL pour tous les codes sources, pour ceux du moins qui étaient "
-"de votre ressort&nbsp;? Poser ces questions aidera les entreprises à 
décider "
-"de la marche à suivre pour répondre aux exigences de SCO. J'espère que 
nous "
-"aurons bientôt certaines des réponses."
+"prétendue violation du copyright de SCO lors de la distribution du noyau "
+"Linux, ont le droit de poser des questions critiques. Tout d'abord, où sont "
+"les preuves de cette violation&nbsp;? Qu'est-ce qui a été copié des 
travaux "
+"protégés de SCO&nbsp;? Ensuite, indépendamment de savoir qui possède le "
+"copyright sur l'œuvre, pourquoi aurais-je besoin d'une licence pour utiliser 
"
+"cette œuvre&nbsp;? SCO n'a-t-elle pas elle-même distribué cette œuvre, 
sous "
+"une licence qui permet à tous, moi compris, de la copier, de la modifier et "
+"de la distribuer librement&nbsp;? J'ai téléchargé une copie de cet œuvre 
sur "
+"votre site FTP, et vous m'avez fourni le code source et une copie de la "
+"licence GPL, et vous êtes maintenant en train de me dire que vous n'étiez "
+"pas en train de me fournir une licence GPL pour tous les codes sources, pour "
+"ceux du moins qui étaient de votre ressort&nbsp;? Poser ces questions aidera 
"
+"les entreprises à décider de la marche à suivre pour répondre aux 
exigences "
+"de SCO. J'espère que nous aurons bientôt certaines des réponses."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
@@ -450,7 +450,7 @@
 "Press Release, July 21, 2003</a>."
 msgstr ""
 "Se reporter au <a href=\"http://ir.sco.com/ReleaseDetail.cfm?";
-"ReleaseID=114170\">communiqué de presse de SCO daté du 21 juillet 2003</a> "
+"ReleaseID=114170\">communiqué de presse de SCO daté du 21 juillet 
2003</a> "
 "[en anglais]."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -459,12 +459,14 @@
 "serves without fee as General Counsel of the Free Software Foundation.</em>"
 msgstr ""
 "<em>Eben Moglen est professeur de droit à la Columbia University Law School. 
"
-"Il sert gracieusement d'avocat-conseil à la Free Software Foundation.</em>"
+"Il travaille bénévolement pour la FSF comme avocat-conseil général 
[General "
+"Counsel].</em>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Autres textes concernant SCO</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Autres textes à lire relatifs à 
SCO</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.fr.po       18 Mar 2012 20:48:58 -0000      
1.11
+++ philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.fr.po       20 Apr 2012 21:42:28 -0000      
1.12
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "SCO, GNU and Linux - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -33,7 +34,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<i>This article was first published on ZDNet.</i>"
-msgstr "<i>Cet article a d'abord été publié sur ZDNET</i>."
+msgstr "<i>Cet article a été publié initialement sur ZDNET</i>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -45,10 +46,10 @@
 "published ideas (which are uncopyrightable)  rather than code, but because "
 "they know I would never compare Linux with Unix."
 msgstr ""
-"La controverse du contrat entre SCO et IBM a été accompagnée d'une 
campagne "
-"malsaine contre le système GNU/Linux tout entier. Mais SCO a commis une "
-"erreur certaine en citant ces paroles qui me sont faussement "
-"attribuées&nbsp;: «&nbsp;Linux est une copie d'Unix&nbsp;». Beaucoup de "
+"La controverse portant sur le contrat entre SCO et IBM a été accompagnée "
+"d'une campagne malsaine contre le système GNU/Linux tout entier. Mais SCO a "
+"commis une erreur certaine en citant ces paroles qui me sont faussement "
+"attribuées&nbsp;: «&nbsp;Linux est une copie d'Unix.&nbsp;» Beaucoup de "
 "lecteurs ont senti qu'il y avait anguille sous roche, non seulement parce "
 "que je n'ai jamais dit ça et parce que la personne qui l'a dit parlait "
 "d'idées publiées (qui sont hors du champ du copyright) au lieu de code, 
mais "
@@ -79,13 +80,14 @@
 "publish modified versions.  (See <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">an "
 "overview of the GNU project</a>.)"
 msgstr ""
-"À l'origine, nous avons développé GNU en 1984 en tant que campagne pour la 
"
-"liberté, dont le but était d'éliminer les logiciels non libres de nos 
vies. "
-"GNU est un ensemble de logiciels libres, signifiant que les utilisateurs "
-"sont libres de les utiliser, de les étudier et de les modifier (ou de payer "
-"des programmeurs pour le faire pour eux), les redistribuer (gratuitement ou "
-"contre rémunération) et de publier des versions modifiées. (Voir <a 
href=\"/"
-"gnu/thegnuproject.html\">un résumé du projet GNU</a>)."
+"Le développement de GNU que nous poursuivons depuis 1984 est une campagne "
+"pour la liberté, dont l'objectif est d'éliminer les logiciels non libres de 
"
+"nos vies. GNU est un ensemble de logiciels libres, ce qui signifie que les "
+"utilisateurs sont libres de les utiliser, de les étudier et de les modifier "
+"(ou de payer des programmeurs pour le faire à leur place), de les "
+"redistribuer (gratuitement ou contre rémunération) et de publier des "
+"versions modifiées (voir <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">un résumé du "
+"projet GNU</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -102,11 +104,11 @@
 "1992, Linus Torvalds a rendu libre Linux, son noyau. D'autres combinèrent "
 "GNU et Linux pour produire le premier système d'exploitation complet "
 "libre&nbsp;: GNU/Linux. Voir <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">notre FAQ "
-"sur GNU/Linux</a>. GNU/Linux est également un ensemble de logiciels libres "
-"et SCO a utilisé cette liberté en commercialisant sa version de ce 
système. "
-"Aujourd'hui, GNU fonctionne avec de nombreux noyaux incluant Linux, GNU Hurd "
-"(notre noyau), et le noyau NetBSD. Il s'agit fondamentalement du même "
-"système quelque soit le noyau qu'on utilise."
+"sur GNU/Linux</a>. GNU/Linux étant un ensemble de logiciels libres, SCO a "
+"utilisé cette liberté pour commercialiser sa version de ce système. "
+"Aujourd'hui, GNU fonctionne avec de nombreux noyaux, y compris Linux, GNU "
+"Hurd (notre noyau), et le noyau NetBSD. Il s'agit fondamentalement du même "
+"système quel que soit le noyau qu'on utilise."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -125,8 +127,8 @@
 "ce qu'ils étaient en train de faire et ils ont appelé cette combinaison "
 "«&nbsp;Linux&nbsp;». La confusion s'est étendue et beaucoup d'utilisateurs 
"
 "et de journalistes appellent aujourd'hui le système entier «&nbsp;"
-"Linux&nbsp;». Comme ils appellent aussi le noyau «&nbsp;Linux&nbsp;», le "
-"résultat est encore plus confus&nbsp;: quand on vous dit «&nbsp;"
+"Linux&nbsp;». Comme ils appellent aussi le noyau «&nbsp;Linux&nbsp;» (à 
bon "
+"escient) le résultat est encore plus confus&nbsp;: quand on vous dit 
«&nbsp;"
 "Linux&nbsp;», vous ne pouvez que deviner à quel logiciel cela fait "
 "référence. Les affirmations irresponsables de SCO sont parsemées de "
 "références ambiguës à «&nbsp;Linux&nbsp;». Il est impossible de donner 
un "
@@ -144,16 +146,15 @@
 "new one.  Writing GNU was a monumental job.  We did it for our freedom, and "
 "your freedom."
 msgstr ""
-"Le nom GNU signifie «&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;» (Ndt&nbsp;: «&nbsp;GNU "
-"N'est pas Unix&nbsp;»). Le but même de développer le système GNU est 
qu'il "
-"n'est pas Unix. Unix est et a toujours été composé de logiciels 
non-libres, "
-"ce qu'il veut dire qu'il enlève à ses utilisateurs la liberté de coopérer 
et "
-"de contrôler leur ordinateur. Pour utiliser les ordinateurs en liberté 
comme "
-"dans une communauté, nous avions besoin d'un système d'exploitation libre. "
-"Nous n'avions pas les moyens d'acheter et de libérer un système existant, "
-"mais nous avions les compétences pour en écrire un nouveau. Écrire GNU a 
été "
-"un travail monumental. Nous l'avons fait pour notre liberté. Et pour la "
-"vôtre."
+"Le nom GNU signifie <cite>GNU's Not Unix</cite> (GNU N'est pas Unix). La "
+"raison première pour développer le système GNU était qu'il ne soit pas 
Unix. "
+"Unix est et a toujours été composé de logiciels non libres, ce qui veut 
dire "
+"qu'il enlève à ses utilisateurs la liberté de coopérer et de contrôler 
leur "
+"ordinateur. Pour utiliser les ordinateurs en toute liberté, en tant que "
+"communauté, nous avions besoin d'un système d'exploitation libre. Nous "
+"n'avions pas les moyens d'acheter et de libérer un système existant, mais "
+"nous avions les compétences pour en écrire un nouveau. Écrire GNU a été 
un "
+"travail monumental. Nous l'avons fait pour notre liberté. Et pour la vôtre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -167,18 +168,18 @@
 "ever copying Unix code, despite our basic premise that to prohibit copying "
 "of software is morally wrong."
 msgstr ""
-"Copier le code source d'Unix n'aurait pas été mauvais du point de vue de "
-"l'éthique (<a href=\"#footnote\" id=\"footref\">[1]</a>), mais c'est "
-"illégal; notre travail échouerait à donner aux utilisateurs la liberté "
-"honnête de coopérer si ce n'était pas fait légalement. Pour s'assurer que 
"
-"nous ne copierions pas le code source d'Unix ou que nous ne l'écrivions pas "
-"de façon similaire, nous avons demandé aux contributeurs de GNU de ne même 
"
-"pas regarder les codes sources d'Unix en développant du code pour GNU. Nous "
-"avons également suggéré des approches de conception différentes de celles 
"
-"typiquement rencontrées sous Unix, pour être sur que notre code ne "
-"ressemblerait pas à celui d'Unix. Nous avons fait de notre mieux pour 
éviter "
-"ne serait-ce que la copie du code d'Unix, malgré notre principe qui estime "
-"qu'empêcher de copier les logiciels est moralement condamnable."
+"Copier le code source d'Unix n'aurait pas été contraire à l'éthique <a 
href="
+"\"#footnote\" id=\"footref\">[1]</a>, mais c'est illégal ; notre travail "
+"n'arriverait pas à donner aux utilisateurs la liberté de coopérer "
+"honnêtement si ce n'était pas fait légalement. Pour nous assurer que nous 
ne "
+"copierions pas le code source d'Unix et que nous n'écririons rien de "
+"semblable, nous avons demandé aux contributeurs de GNU de ne même pas le "
+"regarder en développant du code pour GNU. Nous avons également suggéré 
des "
+"approches de conception différentes de celles typiquement rencontrées dans "
+"Unix, pour être sûrs que notre code ne ressemblerait pas à celui d'Unix. "
+"Nous avons fait de notre mieux pour ne jamais, à aucun moment, copier de "
+"code d'Unix, malgré notre principe qu'empêcher de copier les logiciels est "
+"moralement condamnable."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,20 +197,21 @@
 "philosophy/words-to-avoid.html\">our list of words to avoid</a> for more "
 "explanation of the confusion caused by this term.)"
 msgstr ""
-"Un autre moyen d'obscurcissement utilisé par SCO est le terme «&nbsp;"
+"Un autre outil utilisé par SCO pour masquer la réalité est le terme 
«&nbsp;"
 "propriété intellectuelle&nbsp;». Ce mot à la mode mais idiot comporte un "
-"préjugé évident&nbsp;: que la bonne façon de traiter les travaux, les 
idées, "
-"et les noms est une sorte de propriété. Moins évident est le mal qu'il 
fait "
-"en incitant des pensées simplistes&nbsp;: il lie entre elles diverses lois "
-"(loi sur le copyright, loi sur les brevets, loi sur les marques et d'autres "
-"encore) qui n'ont vraiment rien en commun. Cela incite à supposer que ces "
+"préjugé évident&nbsp;: que les œuvres, les idées, et les noms ont 
vocation à "
+"être traités comme une sorte de propriété. Moins évident est le mal 
qu'il "
+"fait en suscitant des pensées simplistes&nbsp;: il met dans le même panier "
+"diverses branches du droit (copyright, brevets, marques déposées et 
d'autres "
+"encore) qui n'ont vraiment rien en commun. Cela conduit à supposer que ces "
 "lois ne traitent que d'un seul sujet, le «&nbsp;sujet de la propriété "
-"intellectuelle&nbsp;» et à y penser comme un tout. Ce qui signifie penser à
 "
-"un tel niveau d'abstraction que les conséquences sociales spécifiques "
-"soulevés par ces lois ne sont même pas visibles. N'importe quelle opinion "
-"sur la «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» devient alors absurde. 
(Voir "
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">notre liste de mots à 
éviter</a> "
-"pour plus d'explications sur la confusion provoquée par ce terme)."
+"intellectuelle&nbsp;» et à y penser comme à un tout. Ce qui signifie 
penser "
+"à un tel niveau d'abstraction que les conséquences sociales spécifiques "
+"soulevées par ces différentes lois ne sont même pas visibles. N'importe "
+"quelle opinion sur la «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» devient 
alors "
+"absurde (voir <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">notre liste de "
+"mots à éviter</a> pour plus d'explications sur la confusion provoquée par 
ce "
+"terme)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -219,11 +221,11 @@
 "over something, but we won't say what it is.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Dans les mains de ceux qui font de la propagande pour augmenter le pouvoir "
-"du copyright ou des brevets, le terme est une façon d'empêcher de penser "
-"clairement. Dans les mains d'une personne menaçante, ce terme est un artisan 
"
-"de la confusion&nbsp;: «&nbsp;Nous assurons que nous pouvons porter plainte "
-"contre vous à cause de quelque chose, mais nous ne dirons pas de quoi il "
-"s'agit&nbsp;»."
+"du copyright ou des brevets, ce terme est une façon d'empêcher le "
+"raisonnement lucide. Dans les mains d'une personne menaçante, ce terme sert "
+"à masquer la réalité&nbsp;: «&nbsp;Nous prétendons que nous pouvons 
porter "
+"plainte contre vous à cause de quelque chose, mais nous ne vous dirons pas "
+"de quoi il s'agit.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -232,11 +234,11 @@
 "the tree and see if any money falls down, or simply to spread fear, they may "
 "regard vagueness and mystery as advantageous."
 msgstr ""
-"Dans un véritable procès, une telle ambiguïté ferait échouer leur 
plainte ou "
-"même empêcher qu'elle s'élève du sol. Si, cependant, le but de SCO est de 
"
-"secouer un arbre et de voir si de l'argent n'en tomberait pas ou simplement "
-"de propager la peur, ils pourraient bien trouver le flou et le mystère "
-"avantageux."
+"Dans un véritable procès, une telle ambiguïté ferait capoter leur 
affaire, "
+"ou même empêcherait qu'elle prenne forme. Si, cependant, le but de SCO est "
+"de secouer un arbre pour voir si par hasard il en tomberait de l'argent, ou "
+"simplement de propager la peur, ils pourraient bien trouver le flou et le "
+"mystère avantageux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -249,10 +251,11 @@
 msgstr ""
 "Je ne peux pas faire de pronostics sur l'issue du procès entre SCO et "
 "IBM&nbsp;: je ne sais pas ce qu'il y avait dans leur contrat, je ne sais pas "
-"ce qu'à fait IBM et je ne suis pas avocat. L'avocat de la Free Software "
-"Foundation, le professeur Moglen, pense que SCO a donné la permission à la "
-"communauté d'utiliser le code qu'ils ont distribué sous la licence GNU GPL "
-"et les autres licenses de logiciels libres dans leur version de GNU/Linux."
+"ce qu'a fait IBM et je ne suis pas avocat. L'avocat de la <cite>Free "
+"Software Foundation</cite>, le professeur Moglen, pense que SCO a donné la "
+"permission à la communauté d'utiliser le code qu'ils ont distribué, "
+"conformément à la GNU GPL et aux autres licences de logiciel libre de leur "
+"version de GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -267,17 +270,17 @@
 "Linux, but today it also runs with two BSD kernels and the GNU kernel.  Our "
 "community cannot be defeated by this."
 msgstr ""
-"Cependant, je peux évoquer plus largement les problèmes de telles "
-"situations. Dans une communauté d'environ un demi million de développeurs, "
+"Cependant, je peux évoquer le problème plus général que soulève une 
telle "
+"situation. Dans une communauté d'environ un demi-million de développeurs, "
 "nous ne pouvons pas nous attendre à ce qu'il n'y ait jamais de plagiat. Mais 
"
-"ce n'est pas un désastre; nous enlevons cette partie et nous continuons. Si "
-"une partie de Linux a été insérée sans autorisation légale, les 
développeurs "
-"de Linux sauront de laquelle il s'agit et la remplaceront. SCO ne peut pas "
-"utiliser ses copyrights ou ses contrats avec certaines entités spécifiques "
-"pour enlever les contributions honnêtes de milliers d'autres. Linux lui 
même "
-"n'est plus essentiel&nbsp;: le système GNU est devenu populaire avec Linux, "
-"mais aujourd'hui il fonctionne aussi avec deux noyaux BSD et le noyau GNU. "
-"Notre communauté ne peut être défaite par ça."
+"ce n'est pas une catastrophe ; nous enlevons cette partie et nous "
+"continuons. Si une partie de Linux a été insérée illégalement, les "
+"développeurs de Linux sauront de laquelle il s'agit et la remplaceront. SCO "
+"ne peut pas utiliser ses copyrights, ou ses contrats avec certaines entités "
+"spécifiques, pour enlever les contributions honnêtes de milliers d'autres. "
+"Linux lui-même n'est plus essentiel&nbsp;: le système GNU est devenu "
+"populaire avec Linux, mais aujourd'hui il fonctionne aussi avec deux noyaux "
+"BSD et avec le noyau GNU. Cette affaire ne fera pas tomber notre communauté."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
@@ -292,11 +295,11 @@
 "Thus, software should be free."
 msgstr ""
 "Puisque cette assertion contredit directement le point de vue de "
-"l'establishment des développeurs de logiciels propriétaires, certains "
-"lecteurs supposeront que la négation «&nbsp;n'&nbsp;» a été inérée par 
"
-"erreur. Ce n'est pas le cas. Il n'est pas répréhensible de copier les "
-"logiciels. Il est répréhensible d'empêcher les autres de copier les "
-"logiciels. C'est pourquoi, les logiciels devraient être libres."
+"l'establishment des développeurs de logiciels privateurs (propriétaires), "
+"certains lecteurs supposeront que la négation a été insérée par erreur. 
Ce "
+"n'est pas le cas. Il n'est pas contraire à l'éthique de copier les "
+"logiciels. Il est contraire à l'éthique d'empêcher les autres de les 
copier. "
+"C'est pourquoi les logiciels devraient être libres."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""

Index: philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po      15 Apr 2012 10:58:00 -0000      
1.9
+++ philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po      20 Apr 2012 21:42:30 -0000      
1.10
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-preemption.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "SCO Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity"
@@ -49,20 +50,21 @@
 "nonsense."
 msgstr ""
 "Maintenant que le vent a tourné, et que SCO affronte la dissolution de sa "
-"position juridique, en revendiquant l'application de ses «&nbsp;droits de "
-"propriété intellectuelle&nbsp;» alors qu'elle viole en fait massivement 
les "
-"droits d'autres, la société et ses avocats ont baissé le masque de "
-"l'apparence de responsabilité légale. Le Wall Street Journal de la semaine "
-"dernière a rapporté des déclarations de Mark Heise, avocat conseil externe 
"
-"de SCO, récusant la «&nbsp;légalité&nbsp;» de la General Public License 
GNU "
-"(GPL) de la Free Software Foundation. La GPL protège des revendications sans 
"
-"fondements faites par SCO pour que les utilisateurs de logiciel libre paient "
+"position juridique en revendiquant l'application de ses «&nbsp;droits de "
+"propriété intellectuelle&nbsp;» alors qu'elle enfreint en fait massivement 
"
+"les droits d'autres personnes, la société et ses avocats ont jeté aux 
orties "
+"jusqu'à l'apparence de la responsabilité légale. Le <cite>Wall Street "
+"Journal</cite> de la semaine dernière a rapporté des déclarations de Mark "
+"Heise, avocat conseil externe de SCO, récusant la «&nbsp;légalité&nbsp;» 
de "
+"la <cite>GNU General Public License</cite> (GPL) de la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite>. La GPL est une protection contre les revendications sans "
+"fondement faites par SCO pour que les utilisateurs de logiciel libre paient "
 "une redevance, et elle interdit également à SCO de continuer sa 
distribution "
-"du noyau Linux, une distribution qui viole les droits d'auteur de milliers "
-"de contributeurs du noyau de par le monde. Comme le montre la récente "
-"demande de dédommagements de IBM pour violation de droits d'auteur et de la "
-"GPL, la GPL est le bouclier juridique de la communauté contre la mauvaise "
-"conduite de SCO. Donc naturellement, on s'attendrait à ce que SCO avance les 
"
+"du noyau Linux, une distribution qui enfreint les copyrights de milliers de "
+"contributeurs du noyau de par le monde. Comme le montre la récente contre-"
+"revendication d'IBM, d'infraction au copyright et de violation de la GPL, la "
+"GPL est le bouclier juridique de la communauté contre la mauvaise conduite "
+"de SCO. Donc naturellement, on s'attendrait à ce que SCO avance les "
 "meilleurs arguments possible contre la GPL et son application à la situation 
"
 "actuelle. Mais il n'y a pas de meilleurs arguments, pas plus que de bons "
 "arguments, et ce que l'avocat de SCO a dit est en fait dénué de sens et non 
"
@@ -76,11 +78,12 @@
 "a single copy to be made.  The GPL, the Journal quoted Mr Heise as saying, "
 "&ldquo;is preempted by federal copyright law.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Selon le Journal, M. Heise a annoncé que SCO récuserait la «légalité» 
de la "
-"GPL sur la base que la GPL permet aux détenteurs de la licence de faire des "
-"copies illimitées des programmes qu'elle couvre, alors que le loi sur les "
-"droits d'auteur n'autorise de faire qu'une seule copie. La GPL, note le "
-"Journal en citant M. Heise «est soumise à la loi fédérale»."
+"Selon le journal, M. Heise a annoncé que SCO récuserait la « légalité 
» de "
+"la GPL sur la base que la GPL permet aux détenteurs de la licence de faire "
+"un nombre illimité de copies des programmes qu'elle couvre, alors que le loi 
"
+"sur le copyright n'autorise à faire qu'une seule copie. La GPL, note le "
+"journal en citant M. Heise « est soumise à la loi fédérale sur le "
+"copyright »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -100,18 +103,18 @@
 msgstr ""
 "Cet argument est frivole, en cela je veux dire que ce serait une faute "
 "professionnelle pour M. Heise ou tout autre avocat de soumettre cela à un "
-"tribunal. Si c'était vrai, aucune licence de droits d'auteur ne pourrait "
-"permettre de faire de multiples copies d'un programme sous licence. Cela "
-"rendrait «&nbsp;illégale&nbsp;» pas seulement la GPL. La théorie 
supposée de "
-"M. Heise invaliderait également les licences BSD, Apache, AFL, OSL, MIT/X11, 
"
-"et toutes les autres licences de logiciels libre. Cela invaliderait la "
-"licence Microsoft Shared Source. Cela éliminerait également la méthode de "
-"distribution de Microsoft pour son système d'exploitation Windows, qui est "
-"préchargé par les fabricants de disques durs sur les disques durs qu'ils "
+"tribunal. Si c'était vrai, aucune licence de copyright ne pourrait permettre 
"
+"de faire de multiples copies d'un programme sous licence. La GPL ne serait "
+"pas la seule licence «&nbsp;illégale&nbsp;» ; la théorie de M. Heise "
+"invaliderait également les licences BSD, Apache, AFL, OSL, MIT/X11, et "
+"toutes les autres licences de logiciel libre. Cela invaliderait la licence "
+"<cite>Microsoft Shared Source</cite>. Cela éliminerait également la 
méthode "
+"de distribution de Microsoft pour son système d'exploitation Windows, qui "
+"est préchargé par les fabricants de disques durs sur les disques durs 
qu'ils "
 "livrent par centaines de milliers aux fabricants de PC. Les licences sous "
 "lesquelles les fabricants de disques durs et de PC font de multiples copies "
 "du système d'exploitation de Microsoft, selon M. Heise, violeraient "
-"également la loi. Redmond serait surpris."
+"également la loi. Cela surprendra Redmond."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -122,12 +125,12 @@
 "computer programs,&rdquo; and which provides that:"
 msgstr ""
 "Bien sûr, les déclarations de M. Heise ne sont rien d'autre que des "
-"fadaises, basées sur la mauvaise lecture intentionnelle de la loi sur les "
-"droits d'auteur, et qui seraient recalées dans n'importe quel examen sur les 
"
-"droits d'auteur d'une école de droit. M. Heise se réfère à la section 117 
de "
-"la loi américaine sur les droits d'auteur, qui est intitulée «&nbsp;"
-"Limitation sur les droits exclusifs&nbsp;: programmes pour "
-"ordinateurs&nbsp;» et qui stipule que&nbsp;:"
+"fadaises, basées sur la mauvaise lecture intentionnelle de la loi sur le "
+"copyright, et qui le feraient recaler à n'importe quel examen sur le "
+"copyright dans une école de droit. M. Heise se réfère à la section 117 de 
la "
+"loi américaine sur le copyright, qui est intitulée «&nbsp;Limitation sur 
les "
+"droits exclusifs&nbsp;: programmes informatiques&nbsp;» et qui stipule "
+"que&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -136,9 +139,9 @@
 "making of another copy or adaptation of that computer program provided:"
 msgstr ""
 "(a) Nonobstant les dispositions de la section 106, ce n'est pas une "
-"infraction pour le propriétaire d'une copie d'un programme pour ordinateur "
-"de faire ou d'autoriser à faire une autre copie ou une adaptation du "
-"programme pour ordinateur à condition&nbsp;:"
+"infraction pour le propriétaire d'une copie d'un programme informatique de "
+"faire ou d'autoriser à faire une autre copie ou une adaptation du programme "
+"informatique à condition&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -146,10 +149,9 @@
 "the utilization of the computer program in conjunction with a machine and "
 "that it is used in no other manner, or"
 msgstr ""
-"(1) qu'une telle nouvelle copie ou adaptation soit créée comme étant une "
-"étape importante dans l'utilisation de ce programme pour ordinateur "
-"conjointement avec une machine et qu'elle est n'utilisée en aucune autre "
-"manière, ou"
+"(1) que la création d'une telle nouvelle copie ou adaptation soit une étape 
"
+"importante dans l'utilisation de ce programme informatique conjointement "
+"avec une machine et qu'elle est n'utilisée d'aucune autre manière, ou"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -159,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 "(2) qu'une telle nouvelle copie ou adaptation soit réalisée pour des 
besoins "
 "d'archivage seulement et que toutes les copies archivées soient détruites "
-"dans le cas où la poursuite de la possession du programme pour ordinateur "
+"dans le cas où la poursuite de la possession du programme informatique "
 "cesserait d'être légitime."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -174,17 +176,17 @@
 "policy that lies behind the copyright system.  Were this argument actually "
 "presented to a court it would certainly fail."
 msgstr ""
-"Comme le clarifie la formulation, la section 117 dit&nbsp;: bien que la loi "
-"interdise généralement la réalisation de toute copie protégée par droits 
"
-"d'auteur sans licence, dans le cas des programmes pour ordinateur, on peut "
-"faire des copies et même modifier l'oeuvre dans certains cas <span style="
-"\"font-style: italic;\">sans licence du tout</span>. La revendication que la "
-"disposition définisse une limite à ce que des propriétaires de droits "
-"d'auteur peuvent autoriser par une licence de leur droit exclusif est "
-"totalement bidon. Elle n'a pas de fondement dans le langage juridique, dans "
-"l'histoire législative, des procès, ou la politique constitutionnelle qui "
-"sous-tend le système des droits d'auteur. Si ces arguments&nbsp; étaient en 
"
-"fait présentés dans un tribunal, ils seraient certainement rejetés."
+"La formulation de la section 117 est parfaitement claire&nbsp;: bien que la "
+"loi interdise généralement la réalisation de toute copie protégée par le 
"
+"copyright sans licence, dans le cas des programmes informatiques on peut "
+"faire des copies, et même dans certains cas modifier l'œuvre, <em>sans "
+"licence du tout</em>. La revendication selon laquelle cette clause "
+"définirait une limite à ce que les propriétaires du copyright peuvent "
+"autoriser dans une licence de leur droit d'exclusivité est totalement bidon. 
"
+"Elle n'a de fondement, ni dans la loi écrite, ni dans l'histoire "
+"législative, ni dans la jurisprudence, ni dans les règles 
constitutionnelles "
+"qui sous-tendent le système du copyright. Si ces arguments&nbsp; étaient "
+"vraiment présentés à un tribunal, ils seraient certainement rejetés."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,7 +204,7 @@
 "déjà eu recours au non-sens pour donner l'impression aux investisseurs "
 "qu'elle pourrait échapper à l'inévitable jour du jugement. Loin de marquer 
"
 "le début d'une menace significative pour la vitalité de la GPL, le jour où 
"
-"SCO a&nbsp; bafoué le bon sens, elle a confirmé la force de la GPL, et son "
+"SCO a bafoué le bon sens, elle a confirmé la force de la GPL, et son "
 "importance dans la protection de la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -210,9 +212,9 @@
 "<em> Eben Moglen is professor of law at Columbia University Law School.  He "
 "serves without fee as General Counsel of the Free Software Foundation.  </em>"
 msgstr ""
-"<em>Eben Moglen est professeur de droit à Columbia University Law School. Il 
"
-"sert bénévolement la Free Software Foundation en tant qu'avocat conseil "
-"général.</em>"
+"<em>Eben Moglen est professeur de droit à la </em>Columbia University Law "
+"School<em>. Il travaille bénévolement pour la </em>Free Software "
+"Foundation<em> en tant qu'avocat conseil général.</em>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""

Index: philosophy/sco/po/sco-v-ibm.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-v-ibm.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/sco/po/sco-v-ibm.fr.po   15 Apr 2012 10:58:00 -0000      1.10
+++ philosophy/sco/po/sco-v-ibm.fr.po   20 Apr 2012 21:42:32 -0000      1.11
@@ -1,19 +1,21 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-v-ibm.fr.html
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sco-v-ibm.fr.html 
package.
-# .Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-v-ibm.fr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 23:02+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FSF Statement on SCO v. IBM"
@@ -52,12 +54,12 @@
 "suggested doubts about the legitimacy of free software overall.  These "
 "statements require response."
 msgstr ""
-"Le procès engagé par le groupe SCO contre IBM a provoqué beaucoup de "
-"demandes de réactions de la FSF. La Fondation s'est abstenue de faire des "
-"commentaires officiels sur le procès car seules les allégations du 
plaignant "
-"sont connues; réagir sur des allégations non vérifiées serait 
prématuré. Ce "
-"qui est plus gênant que le procès lui-même, cependant, ce sont les "
-"déclarations publiques des représentants de SCO, qui ont, de manière "
+"Depuis qu'un procès a été engagé par le groupe SCO contre IBM, la FSF a 
reçu "
+"beaucoup de demandes de réactions. La Fondation s'est abstenue de faire des "
+"commentaires officiels sur ce litige car seules les allégations du plaignant 
"
+"sont connues ; réagir sur des allégations non vérifiées serait 
normalement "
+"prématuré. Ce qui est plus gênant que le procès lui-même, cependant, ce 
sont "
+"les déclarations publiques des représentants de SCO qui ont, de manière "
 "irresponsable, distillé des doutes sur la légalité du logiciel libre en "
 "général. Ces déclarations nécessitent une réponse."
 
@@ -74,17 +76,17 @@
 "companies warning against use of free software on grounds of possible "
 "infringement liability."
 msgstr ""
-"La plainte de SCO repose sur l'affirmation que IBM a rompu ses obligations "
-"contractuelles entre les deux sociétés et a introduit des informations "
-"couvertes par le secret commercial concernant la conception du système "
-"d'exploitation Unix dans ce que SCO appelle globalement «Linux». Cette "
-"dernière revendication a récemment été étendue par les déclarations, 
hors "
-"procédure, d'employés et de cadres de SCO pour y inclure des sous-entendus "
-"indiquant que «&nbsp;Linux&nbsp;» contiendrait du code copié à partir 
d'Unix "
-"en violation des copyrights de SCO. Une allégation de ce genre était "
-"présente dans des lettres envoyées apparemment par SCO à 1500 des plus "
-"grandes sociétés dans le monde, les alertant sur la possibilité de 
violation "
-"de copyright en utilisant des logiciels libres."
+"La plainte de SCO repose sur l'affirmation qu'IBM a rompu des obligations "
+"qui découlaient d'un contrat entre les deux sociétés, et a introduit des "
+"informations couvertes par le secret commercial concernant la conception du "
+"système d'exploitation Unix dans ce que SCO appelle globalement « Linux 
». "
+"Cette dernière revendication a récemment été étendue par les 
déclarations, "
+"hors procédure, d'employés et de cadres de SCO pour y inclure des sous-"
+"entendus indiquant que «&nbsp;Linux&nbsp;» contiendrait du code copié à "
+"partir d'Unix en violation des copyrights de SCO. Une allégation de ce genre 
"
+"était présente dans des lettres apparemment envoyées par SCO à 1 500 des 
"
+"plus grandes sociétés dans le monde, les alertant sur la possibilité de "
+"violation de copyright liée à l'utilisation de logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -106,26 +108,27 @@
 "used on a variety of hardware and which <em>taken as a whole</em> duplicates "
 "the functions once only performed by the Unix operating system."
 msgstr ""
-"Il est crucial de clarifier certaines confusions que les porte-paroles de "
-"SCO n'étaient pas disposés à dissiper. Tout d'abord, SCO a utilisé 
«&nbsp;"
-"Linux&nbsp;» pour dire «&nbsp;tous les logiciels libres&nbsp;», ou 
«&nbsp; "
-"tous les logiciels libres constituant un système d'exploitation de type "
-"Unix&nbsp;». Cette confusion, qu'avait soulevé la Free Software Foundation "
-"par le passé, révèle ici les conséquences fâcheuses qu'avait souvent 
prédit "
-"la Fondation. «&nbsp;Linux&nbsp;» est le nom du noyau le plus souvent "
-"utilisé dans les systèmes d'exploitation libres. Mais le système "
-"d'exploitation dans son ensemble contient beaucoup d'autres composants, "
-"certains d'entre eux provenant du Projet GNU de la Fondation, d'autres ont "
-"été écrits par ailleurs et publiés sous des licences de logiciel "
-"libre&nbsp;; l'ensemble est GNU, le système d'exploitation libre sur lequel "
-"nous travaillons depuis 1984. Environ la moitié des composants GNU sont sous 
"
-"copyright de la Free Software Foundation, y compris le compilateur C GCC, le "
-"débogueur GDB, la bibliothèque C Glibc, le shell bash, entre autres "
-"composants essentiels. La combinaison de GNU et du noyau Linux produit le "
-"système GNU/Linux, qui est largement utilisé sur une grande variété de "
-"matériel et qui <cite>pris dans son ensemble</cite> réalise les mêmes "
-"fonctions qui furent autrefois réalisées uniquement par le système "
-"d'exploitation Unix."
+"Il est crucial de clarifier certaines confusions que les porte-parole de SCO "
+"n'étaient pas disposés à dissiper. Tout d'abord, SCO a utilisé le terme "
+"«&nbsp;Linux&nbsp;» pour dire «&nbsp;tous les logiciels libres&nbsp;», ou 
"
+"«&nbsp; tous les logiciels libres constituant un système d'exploitation de "
+"type Unix&nbsp;». Cette confusion, contre laquelle la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite> avait mis en garde par le passé, révèle ici sa capacité 
à "
+"égarer les gens, souvent signalée par la Fondation. «&nbsp;Linux&nbsp;» 
est "
+"le nom du noyau le plus souvent utilisé dans les systèmes d'exploitation "
+"libres. Mais le système d'exploitation dans son ensemble contient beaucoup "
+"d'autres composants, certains d'entre eux provenant du projet GNU de la "
+"Fondation, d'autres ayant été écrits par ailleurs et publiés sous des "
+"licences de logiciel libre&nbsp;; l'ensemble est GNU, le système "
+"d'exploitation libre sur lequel nous travaillons depuis 1984. Environ la "
+"moitié des composants GNU sont sous copyright de la <cite>Free Software "
+"Foundation</cite>, y compris le compilateur C <cite>GCC</cite>, le débogueur 
"
+"<cite>GDB</cite>, la bibliothèque C <cite>Glibc</cite>, le shell 
<cite>Bash</"
+"cite>, entre autres composants essentiels. La combinaison de GNU et du noyau "
+"Linux produit le système GNU/Linux, qui est largement utilisé sur une 
grande "
+"variété de matériels et qui, <em>pris dans son ensemble</em>, duplique les 
"
+"fonctions que le système d'exploitation Unix était autrefois le seul à "
+"remplir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -155,37 +158,37 @@
 "use with IBM's S/390 mainframe computers, assigned to the Foundation by "
 "IBM&mdash;that SCO asserts infringes its rights in any way."
 msgstr ""
-"La confusion dans l'utilisation de ces noms de SCO, rend sa revendication "
-"floue&nbsp;: est-ce que SCO prétend que les secrets commerciaux du créateur 
"
-"d'Unix, AT&amp;T &mdash;&nbsp;dont SCO est par l'intermédiaire de "
-"transactions, le successeur bénéficiaire&nbsp;&mdash; ont été introduits 
par "
-"IBM dans le noyau, Linux, ou dans des parties de GNU&nbsp;? Dans le premier "
-"cas, il n'y a aucune justification pour ces déclarations pressant les 1500 "
-"sociétés du classement de Fortune, d'être prudentes quant à l'utilisation 
de "
-"logiciels libres, ou des programmes GNU plus généralement. Si, d'autre 
part, "
-"SCO revendique que GNU contient des secrets commerciaux d'Unix ou du code "
-"sous copyright, il est pratiquement sûr que la revendication est fausse. Les 
"
-"contributeurs du Projet GNU ont promis de suivre les règles de la Free "
-"Software Foundation pour le projet, qui spécifient &mdash;&nbsp;entre autres 
"
-"choses&nbsp;&mdash; que les contributeurs ne doivent pas violer les accords "
-"de non-divulgation pour les informations techniques ayant un rapport avec "
-"leur travaux sur les programmes GNU, et ils ne doivent pas consulter ou "
-"faire usage de code source provenant de programmes non-libres, y compris, et "
-"spécifiquement Unix. La Fondation n'a pas de raison de croire que GNU "
-"contienne du code pour lequel SCO, ou quiconque, pourrait revendiquer des "
-"secrets commerciaux ou des copyrights valides. Les contributeurs auraient pu "
+"L'utilisation déroutante de ces noms rend confus le fondement de la "
+"revendication de SCO&nbsp;: est-ce que SCO prétend que des éléments 
couverts "
+"par le secret commercial du créateur d'Unix, AT&amp;T &ndash;&nbsp;dont SCO "
+"est, par l'intermédiaire de transactions, le successeur bénéficiaire&nbsp;"
+"&ndash; ont été introduits par IBM dans le noyau, Linux, ou dans des 
parties "
+"de GNU&nbsp;? Dans le premier cas, il n'y a aucune justification pour ces "
+"déclarations pressant les 1 500 sociétés du classement de Fortune, 
d'être "
+"prudentes quant à l'utilisation de logiciels libres, ou des programmes GNU "
+"plus généralement. Si, d'autre part, SCO revendique que GNU contient des "
+"éléments couverts par le secret commercial d'Unix, ou du code sous "
+"copyright, il est pratiquement sûr que la revendication est fausse. Les "
+"contributeurs du projet GNU promettent de suivre les règles de la <cite>Free 
"
+"Software Foundation</cite>. Ces règles spécifient &ndash;&nbsp;entre autres 
"
+"choses&nbsp;&ndash; qu'ils ne doivent pas violer les accords de non-"
+"divulgation pour les informations techniques ayant un rapport avec leurs "
+"travaux sur les programmes GNU, et ils ne doivent pas consulter ni utiliser "
+"de code source provenant de programmes non libres, y compris, et "
+"spécifiquement, Unix. La Fondation n'a aucune raison de croire que GNU "
+"contienne du code pour lequel SCO, ou quiconque, pourrait revendiquer le "
+"secret commercial ou un copyright valide. Les contributeurs auraient pu "
 "travestir les faits dans leurs déclarations de cession de copyright, mais à 
"
-"défaut de travestissement volontaire par un contributeur, ce qui n'est "
-"jamais arrivé depuis que la Fondation en est consciente, il n'y a pas de "
-"probabilité significative que notre contrôle de la liberté de nos 
logiciels "
-"libres ait échoué. La Fondation remarque, qu'en dépit des déclarations "
-"alarmistes qu'ont fait les employés de SCO, la Fondation n'a pas été "
-"poursuivie, pas plus que SCO, en dépit de nos requêtes, n'a identifié "
-"d'&oelig;uvre dont le copyright est détenue par la Fondation &mdash;&nbsp;y "
-"compris toutes les modifications d'IBM sur le noyau pour l'utilisation sur "
-"les ordinateurs centraux S/390 d'IBM, cédés à la Fondation par IBM&nbsp;"
-"&mdash; et qui violeraient, ainsi que l'affirme SCO, ses droits d'une "
-"quelconque manière que ce soit."
+"défaut de fausse déclaration par un contributeur, ce qui n'est jamais 
arrivé "
+"depuis que la Fondation en est consciente, il n'y a pas de probabilité "
+"significative que notre contrôle de la liberté de nos logiciels libres ait "
+"échoué. La Fondation note qu'en dépit des déclarations alarmistes qu'ont "
+"faites les employés de SCO, elle n'a pas été poursuivie. De plus, SCO, en "
+"dépit de nos requêtes, n'a pas identifié d'œuvre dont le copyright soit "
+"détenu par la Fondation &ndash;&nbsp;y compris toutes les modifications "
+"d'IBM, destinées à adapter le noyau aux ordinateurs centraux S/390 qu'IBM a 
"
+"cédés à la Fondation&nbsp;&ndash; et qui, ainsi que l'affirme SCO, 
violerait "
+"ses droits d'une quelconque manière."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,21 +205,22 @@
 "and commercially published itself under a license that specifically "
 "permitted unrestricted copying and distribution."
 msgstr ""
-"De plus, il y a des raisons purement juridiques, qui font que les assertions "
-"de SCO concernant les revendications sur le noyau ou d'autres logiciels "
-"libres, échoueront probablement. Quant aux revendications de secrets "
-"commerciaux, qui sont en fait les seules revendications faites dans le "
-"procès contre IBM, il demeure le simple fait que SCO a distribué pendant 
des "
-"années des copies du noyau, Linux, comme composant des systèmes "
-"d'exploitation libres GNU/Linux. Ces systèmes ont été distribués par SCO, 
en "
-"totale conformité avec la GPL, et par conséquent, y étaient inclus le code 
"
-"source complet. Donc, SCO elle-même, a distribué sans discontinuer, comme "
-"partie intégrante de son commerce habituel, le matériel dont il revendique "
-"qu'il comprend ses secrets commerciaux. Il n'y a tout simplement pas de "
-"fondement juridique sur lequel SCO puisse revendiquer la responsabilité "
-"d'autres, pour le matériel qu'elle a publié largement et de façon "
-"commerciale elle-même, sous une licence qui permet spécifiquement la copie "
-"et la distribution illimitée."
+"Il y a en outre des raisons juridiques évidentes qui font que les assertions 
"
+"de SCO, concernant les revendications sur le noyau ou d'autres logiciels "
+"libres, n'atteindront probablement pas leur but. Quant aux revendications "
+"concernant le secret commercial, qui sont en fait ses seules revendications "
+"dans le procès contre IBM, elles se heurtent au simple fait que SCO a "
+"distribué pendant des années des copies du noyau, Linux, comme composant 
des "
+"systèmes d'exploitation libres GNU/Linux. Ces systèmes ont été 
distribués "
+"par SCO en totale conformité avec la GPL, et par conséquent le code source "
+"complet y était inclus. Donc, SCO elle-même a distribué sans discontinuer, 
"
+"comme partie intégrante de son commerce habituel, le logiciel qui d'après "
+"elle comprend des éléments couverts par le secret commercial. Il n'y a tout 
"
+"simplement pas de base juridique sur laquelle SCO puisse faire porter à "
+"d'autres la responsabilité de ses secrets commerciaux, quand il s'agit de "
+"logiciel qu'elle a distribué elle-même, largement et de façon commerciale, 
"
+"sous une licence qui permet spécifiquement la copie et la distribution "
+"illimitée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,26 +243,26 @@
 "redistribution of any copyrighted material of their own which that code "
 "contained."
 msgstr ""
-"Le même fait demeure, telle une barrière irrévocable, pour la 
revendication "
-"de SCO sur le fait que «&nbsp;Linux&nbsp;» violerait le copyright de SCO 
sur "
-"le code source d'Unix. Le copyright, ainsi que l'a précisé à plusieurs "
+"Ce même fait se dresse comme une barrière infranchissable, face à la "
+"revendication de SCO que «&nbsp;Linux&nbsp;» violerait le copyright de SCO "
+"sur le code source d'Unix. Le copyright, ainsi que l'a précisé à plusieurs 
"
 "reprises la Cour suprême des États-Unis, s'applique aux <cite>expressions</"
 "cite>, non aux <cite>idées</cite>. Le copyright sur le code source ne couvre 
"
 "pas la manière dont fonctionne un programme, mais seulement le langage "
 "spécifique dans lequel la fonctionnalité est formulée. Un programme écrit 
à "
-"partir de rien pour formuler la fonction d'un programme existant d'une "
+"partir de rien, pour formuler la fonction d'un programme existant d'une "
 "nouvelle manière, n'enfreint pas le copyright du programme original. GNU et "
 "Linux reproduisent quelques aspects de la fonctionnalité d'Unix, mais sont "
 "des entités indépendantes, non des copies d'expressions existantes. Mais "
 "même si SCO pouvait montrer que des portions de son code source d'Unix "
 "étaient copiées dans le noyau, la revendication de violation de copyright "
-"échouerait, car SCO a elle-même distribué le noyau sous la GPL. En faisant 
"
+"échouerait, car SCO a elle-même distribué le noyau sous GPL. En faisant "
 "cela, SCO a permis à quiconque, où qu'il se trouve, ce copier, modifier et "
 "redistribuer ce code. SCO ne peut pas à présent faire volte-face et dire "
-"qu'elle a vendu aux gens du code sous la GPL, garantissant leur droit de "
-"copier, modifier et redistribuer tout ce qui était contenu, mais que d'une "
+"qu'elle a vendu aux gens du code sous GPL, garantissant leur droit de "
+"copier, modifier et redistribuer tout ce qui y était contenu, mais que d'une 
"
 "façon ou d'une autre, cela ne permettait pas de copier et de redistribuer "
-"toute partie étant sous copyright leur appartenant, présente dans le code."
+"toute partie du code dont elle possède le copyright."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -277,18 +281,19 @@
 "contributeurs de logiciels libres de par le monde. Sa déclaration publique "
 "actuelle constitue un abus grossier des principes de la communauté du "
 "logiciel libre, par un acteur qui a utilisé tout notre travail pour son "
-"bénéfice économique propre. La Free Software Foundation en appelle à SCO "
-"pour retirer ses déclarations peu judicieuses et irresponsables, et de "
-"procéder immédiatement à la séparation de ses désaccords commerciaux 
avec "
-"IBM, de ses obligations envers la communauté du logiciel libre."
+"bénéfice économique propre. La <cite>Free Software Foundation</cite> en "
+"appelle à SCO pour qu'elle retire ses déclarations peu judicieuses et "
+"irresponsables, et qu'elle s'emploie immédiatement à dissocier ses "
+"désaccords commerciaux avec IBM de ses obligations et responsabilités 
envers "
+"la communauté du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em> Eben Moglen is General Counsel to FSF, and serves on its board of "
 "directors.  </em>"
 msgstr ""
-"<em>Eben Moglen est le Conseiller général de la FSF, et siège à son 
conseil "
-"d'administration</em>"
+"<em>Eben Moglen est l'avocat-conseil général [General Counsel] de la FSF, 
et "
+"siège à son conseil d'administration.</em>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""

Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po    15 Apr 2012 10:58:00 -0000      
1.9
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po    20 Apr 2012 21:42:34 -0000      
1.10
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the sco-without-fear.html 
package.
 # Laurent Bertaud et Jérôme Dominguez, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:08+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "SCO: Without Fear and Without Research"
@@ -40,12 +42,12 @@
 msgstr ""
 "Voici la définition traditionnelle d'un avocat véreux&nbsp;: un juriste 
qui, "
 "quand la loi est contre lui, martèle les faits&nbsp;; quand les faits sont "
-"contre lui, martèle la loi; et quand les faits et la loi sont tous deux "
-"contre lui, il martèle du poing sur la table. Les tentatives du groupe SCO "
-"pour accroître ses parts de marché au détriment des développeurs de "
-"logiciels libres, des distributeurs et des utilisateurs au travers de "
-"théories juridiques fumeuses et de réclamations fallacieuses montrent que 
le "
-"vieil adage n'a pas perdu de sa valeur."
+"contre lui, martèle la loi ; et quand les faits et la loi sont tous deux "
+"contre lui, martèle du poing sur la table. Les tentatives du groupe SCO pour 
"
+"accroître ses parts de marché au détriment des développeurs de logiciels "
+"libres, des distributeurs et des utilisateurs au travers de théories "
+"juridiques fumeuses et de réclamations fallacieuses montrent que le vieil "
+"adage n'a pas perdu de sa valeur."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Just The Facts"
@@ -61,14 +63,14 @@
 "instead SCO's cavalier attitude toward copyright law and its even greater "
 "sloppiness at factual research."
 msgstr ""
-"Le groupe SCO continue à clamer publiquement dans ses procédures 
judiciaires "
-"contre IBM qu'il peut montrer les violations de ses droits sur le code "
-"source d'Unix Sys V par le noyau nommé Linux, d'un système d'exploitation "
-"libre. Mais lors de l'occasion où le groupe SCO a montré publiquement ce "
-"qu'il revendiquait comme étant des exemples de code Linux tirés de Unix Sys 
"
-"V, sa démonstration a tourné court, en démontrant plutôt son attitude "
-"cavalière envers la loi sur le copyright et même sa propre incurie en guise 
"
-"de recherche de faits."
+"SCO continue à prétendre dans ses déclarations publiques concernant ses "
+"procédures judiciaires contre IBM qu'elle peut montrer les violations de ses 
"
+"copyrights sur le code source d'Unix Sys V par le noyau nommé Linux, d'un "
+"système d'exploitation libre. Mais la seule fois où le SCO a montré "
+"publiquement ce qu'elle revendiquait comme étant des exemples de code Linux "
+"tirés de Unix Sys V, sa démonstration a tourné court, en démontrant au "
+"contraire son attitude cavalière envers la loi sur le copyright, et même sa 
"
+"propre incurie dans la recherche des faits."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -79,13 +81,13 @@
 "not encouraging for those investors and others who hope SCO knows what it is "
 "talking about.<a href=\"#foot17\">[1]</a>"
 msgstr ""
-"Le 18 août 2003, le PDG de SCO, Darl McBride, a donné une conférence de "
-"presse à Las Vegas où il a montré des transparents sensés contenir des "
-"exemples de plagiats flagrants de Sys V par Linux. En quelques heures, les "
-"communautés du logiciel libre et de «&nbsp;l'open source&nbsp;» ont 
analysé "
-"la prétendue meilleure preuve de SCO et les résultats ne furent pas "
-"encourageants pour les investisseurs et ceux qui espéraient que SCO savait "
-"de quoi il parlait.<a href=\"#foot17\">[1]</a>"
+"Le 18 août 2003, le PDG de SCO, Darl McBride, a donné une conférence "
+"publique à Las Vegas où il a montré des transparents censés contenir des "
+"exemples de plagiats flagrants de Sys V par Linux. En quelques heures, les "
+"communautés du logiciel libre et de l'open source ont analysé la soi-disant 
"
+"meilleure preuve de SCO et les résultats ne furent pas encourageants pour "
+"les investisseurs ni, plus généralement, pour ceux qui espéraient que SCO "
+"savait de quoi elle parlait.<a href=\"#foot17\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -104,21 +106,22 @@
 "(probably because they had &ldquo;carelessly&rdquo; removed the original "
 "copyright notice)."
 msgstr ""
-"À Las Vegas Mr&nbsp;McBride a montré deux exemples de code Linux supposés "
-"copiés à partir de Sys V. Le premier implémente le pare-feu 
«&nbsp;Berkeley "
-"Packet Filter&nbsp;». Effectivement, le noyau Linux contient une "
-"implémentation de BPF, mais c'est le travail original d'un développeur de "
-"Linux, Jay Schulist. En outre, SCO n'a jamais eu le moindre droit de "
-"propriété sur l'implémentation originelle de BPF, qui comme son nom même "
-"l'indique, fait partie de BSD Unix, et qui fut copié, tout à fait "
-"légalement, d'Unix BSD dans le Sys V de SCO. Comme les implémentations de "
-"BPF par Linux et par Sys V ont une origine intellectuelle commune et comme "
-"ils remplissent la même fonction, la recherche de SCO utilisant la «&nbsp;"
-"coïncidence de modèle&nbsp;» sur les deux bases de code a cru trouver un "
-"exemple apparent de plagiat. Mais SCO n'a pas effectué suffisamment de "
-"recherches pour s'apercevoir que le travail qu'ils revendiquaient comme "
-"plagié n'était pas le leur, probablement parce qu'ils avaient supprimé "
-"«&nbsp;par mégarde&nbsp;» la mention de copyright originelle."
+"À Las Vegas M. McBride a montré deux exemples de code Linux censé être 
copié "
+"à partir de Sys V. Le premier implémente le pare-feu <cite>Berkeley Packet 
"
+"Filter</cite>. Effectivement, le noyau Linux contient une implémentation de "
+"BPF, mais c'est le travail original d'un développeur de Linux, Jay Schulist. 
"
+"En outre, SCO n'a jamais eu le moindre droit de propriété sur "
+"l'implémentation originelle de BPF, qui comme son nom même l'indique, fait "
+"partie d'Unix BSD, et qui fut copié, tout à fait légalement, d'Unix BSD 
dans "
+"le Sys V de SCO. Comme les implémentations de BPF par Linux et par Sys V 
ont "
+"une origine intellectuelle commune et comme elles remplissent la même "
+"fonction, la recherche de SCO utilisant la «&nbsp;coïncidence de "
+"modèle&nbsp;» <cite>[pattern-matching]</cite> sur les deux bases de code a "
+"cru trouver un exemple apparent de plagiat. Mais les gens de SCO n'ont pas "
+"effectué suffisamment de recherches pour s'apercevoir que l'œuvre qu'ils "
+"revendiquaient comme plagiée n'était pas la leur, probablement parce qu'ils 
"
+"avaient supprimé «&nbsp;par mégarde&nbsp;» la mention de copyright "
+"originelle."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,28 +147,29 @@
 "code, SGI violated the terms of Caldera's license by erroneously removing "
 "Caldera's (incorrect) copyright notice."
 msgstr ""
-"Le second exemple de M. McBride fut à peine plus convaincant. M. McBride a "
+"Le second exemple de M. McBride fut à peine plus convaincant. M. McBride a 
"
 "montré plusieurs douzaines de lignes de code d'allocation de mémoire "
 "provenant de Linux, qui étaient identiques au code provenant de Sys V. "
-"Encore une fois, il est apparu que le groupe SCO avait réalisé une 
recherche "
-"par «&nbsp;coïncidence de modèle&nbsp;» sur le code source sans se "
-"préoccuper de l'historique et du statut actuel des droits sur le travail "
-"dont il revendique la propriété et le plagiat. Le code en langage C montré 
"
-"dans les transparents, écrit en 1973, fut d'abord incorporé dans Unix "
-"version 3&nbsp;; il provient d'une version précédente publiée par Donald "
-"Knuth dans son classique <em>The Art of Computer Programming</em> en 1968. "
-"AT&amp;T a attaqué l'Université de Caroline pour plagiat de ce code, ainsi "
-"que d'autres portions de code de leur Unix, lors du litige sur BSD. AT&amp;T "
-"fut débouté en première instance sur le fait que le code a été publié 
sans "
-"mention de copyright et par conséquent, selon la loi sur le copyright "
-"précédant 1976, placé dans le domaine public. En 2002, Caldera, le "
-"prédécesseur de SCO, a publié une version sous une licence qui permettait 
la "
-"copie et la libre redistribution. Silicon Graphics, Inc. (SGI) a utilisé par 
"
-"la suite ce code dans une variante du programme Linux pour «&nbsp;"
-"Trillium&nbsp;», une architecture 64 bits qu'il était prévu de "
-"commercialiser mais qui ne l'a jamais été. En incorporant ce code, SGI a "
-"violé les termes de la licence Caldera en supprimant par erreur la mention "
-"de copyright (incorrecte) de Caldera. "
+"Encore une fois cependant, il est apparu que SCO avait réalisé une 
recherche "
+"par coïncidence de modèle sur le code source sans se préoccuper de "
+"l'historique et du statut actuel des droits sur l'œuvre dont elle revendique 
"
+"la propriété et le plagiat. Le code en langage C montré dans les "
+"transparents, a été écrit en 1973, et d'abord incorporé dans Unix "
+"version 3&nbsp;; il provenait d'une version précédente publiée par Donald 
"
+"Knuth dans son classique <cite>The Art of Computer Programming</cite> en "
+"1968. AT&amp;T a attaqué l'université de Californie pour plagiat de ce 
code, "
+"ainsi que d'autres portions de code de son Unix, lors du litige sur BSD. "
+"AT&amp;T fut déboutée en première instance au motif que sa revendication 
de "
+"copyright n'avait aucune chance d'aboutir, étant donné que le code avait 
été "
+"publié sans notice de copyright, et que par conséquent, selon la loi sur le 
"
+"copyright précédant 1976, il appartenait au domaine public. En 2002, "
+"Caldera, le prédécesseur de SCO, a publié ce code à nouveau, sous une "
+"licence qui permettait la libre copie et la redistribution. Silicon "
+"Graphics, Inc. (SGI) a utilisé par la suite ce code dans une variante du "
+"programme Linux pour «&nbsp;Trillium&nbsp;», une architecture 64-bit qu'il "
+"était prévu de commercialiser mais qui ne l'a jamais été. En incorporant 
ce "
+"code, SGI a violé les termes de la licence Caldera en supprimant par erreur "
+"la notice de copyright (incorrecte) de Caldera. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -186,21 +190,22 @@
 "variant for rare computers from which the supposedly-offending code had "
 "already been removed."
 msgstr ""
-"Ainsi, le second exemple de SCO était une copie supposée interdite de code "
-"tombé dans le domaine public pour commencer, et que SCO lui-même avait "
-"publié sous une licence de logiciel libre après avoir par erreur 
revendiqué "
-"le copyright. SGI a compliqué les choses en supprimant inconsidérément la "
-"mention de copyright inexacte. Combien de PC et de serveurs à architecture "
-"Intel autour du monde contiennent ce code supposé plagié&nbsp;? Zéro. "
-"<em>Aucune version de programme Linux pour architecture Intel n'en a jamais "
-"contenu</em>. Aucun matériel SGI pour lequel ce code a été écrit n'a 
été "
-"vendu. HP, qui a vendu des serveurs 64-bit Itanium, a supprimé le code de la 
"
-"branche IA-64 de l'arbre du code Linux. Il était par ailleurs techniquement "
-"redondant. Mais les recherches de SCO n'allèrent pas suffisamment loin pour "
-"découvrir plus qu'une supposée instance de copie, sans même se demander si 
"
-"SCO avait le moindre droit sur ce qui avait été copié. De plus SCO n'a 
donné "
-"à personne la moindre indication sur le «&nbsp;Linux&nbsp;» dont il était 
"
-"question&nbsp;: une variante dédié à de rares ordinateurs pour qui le code 
"
+"Ainsi, le second exemple de SCO était une copie soi-disant interdite de code 
"
+"qui était dans le domaine public depuis le début, et que SCO elle-même 
avait "
+"publié sous une licence de logiciel libre après en avoir par erreur "
+"revendiqué le copyright. SGI a compliqué les choses en supprimant "
+"inconsidérément la notice de copyright inexacte. Combien de PC et de "
+"serveurs à architecture Intel autour du monde contiennent-ils ce code "
+"supposé plagié&nbsp;? Zéro. <em>Aucune version du programme Linux pour "
+"architecture Intel n'en a jamais contenu</em>. Aucun matériel SGI pour "
+"lequel ce code a été écrit n'a été livré. HP, qui vend des serveurs 
64-bit "
+"Itanium, a supprimé le code de la branche IA-64 de l'arbre du code Linux. Il 
"
+"était par ailleurs techniquement redondant. Mais les recherches de SCO "
+"n'allèrent pas suffisamment loin pour découvrir plus qu'une supposée "
+"instance de copie, sans même se demander si SCO avait le moindre droit sur "
+"ce qui avait été copié. De plus le PDG de SCO n'a pas donné à son 
auditoire "
+"la moindre indication sur le «&nbsp;Linux&nbsp;» dont il était "
+"question&nbsp;: une variante dédiée à de rares ordinateurs pour qui le 
code "
 "supposé litigieux avait déjà été supprimé."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -211,12 +216,12 @@
 "when the facts were of their own choosing, it was unsurprising that after "
 "August SCO turned to the law.  But the law was not on their side either."
 msgstr ""
-"Ce que les exemples de Las Vegas ont effectivement montré est que les "
+"Ce que les « exemples » de Las Vegas ont effectivement montré est que 
les "
 "revendications factuelles de SCO avaient été montées en épingle de 
manière "
-"irresponsable quand elles n'ont pas été gardées artificiellement 
secrètes. "
-"Avec des faits qui se retournaient contre eux, même quand ils étaient "
-"choisis par eux, il n'est pas étonnant qu'après août, SCO se soit tourné "
-"vers la loi. Mais la loi n'était pas de leur côté non plus."
+"irresponsable, quand elles n'étaient pas gardées « secrètes » avec 
ruse. "
+"Avec des faits qui se retournaient contre elle, même quand elle les avait "
+"choisis, il n'est pas étonnant qu'après août, SCO se soit tournée vers la 
"
+"loi. Mais la loi n'était pas de son côté non plus."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Making Up the Law"
@@ -237,14 +242,21 @@
 "says, SCO loses its trade secret lawsuit against IBM, and cannot carry out "
 "its threats against users of the Linux kernel."
 msgstr ""
-"Légalement, la situation de SCO est intrinsèquement contradictoire. "
+"Juridiquement, la situation de SCO est intrinsèquement contradictoire. "
 "Publiquement et dans une lettre largement diffusée chez les utilisateurs de "
-"logiciels libres en entreprise, SCO demande à ce que chaque utilisateur des "
+"logiciels libres en entreprise, SCO exige que chaque utilisateur des "
 "récentes versions du noyau achète une licence, parce que Linux contiendrait 
"
-"des éléments dont SCO détiendrait les droits (copyright). Si la licence 
GPL "
-"signifie bien ce qu'elle dit, SCO a perdu sa procédure contre IBM pour "
-"pratiques commerciales déloyales et ne pourra pas mettre à exécution ses "
-"menaces contre les utilisateurs du noyau Linux."
+"des éléments dont SCO détiendrait le copyright. Elle a également déposé 
une "
+"plainte contre IBM pour violation de secret commercial, en prétendant que "
+"des contributions d'IBM au noyau Linux contenaient du code couvert par des "
+"accords ou des licences contenant des clauses de non-divulgation. Mais elle "
+"a distribué, et continue à distribuer Linux sous la GPL. Elle a par "
+"conséquent publié ses supposés secrets commerciaux et le code sous "
+"copyright, sous une licence qui donne à chacun la permission de le copier, "
+"de le modifier et de le redistribuer. Si la licence GPL fait ce qu'elle dit, "
+"SCO a perdu sa procédure contre IBM pour violation de secret commercial et "
+"ne pourra pas mettre à exécution ses menaces contre les utilisateurs du "
+"noyau Linux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -264,24 +276,25 @@
 "permission's terms, it loses the counterclaim, and should be answerable in "
 "damages not only to IBM but to all kernel contributors."
 msgstr ""
-"Et si la licence GPL ne constitue pas une permission de «&nbsp;"
-"copyright&nbsp;» valide, de quel droit SCO distribue-t-il le travail publié 
"
-"sous licence GPL de tous les contributeurs de Linux et de tous les auteurs "
-"de programmes protégés par la même licence&nbsp;? La contre-attaque d'IBM "
-"élève le débat en regard de la contribution d'IBM au noyau Linux. D'après 
la "
-"section 6 de la licence GPL, aucun redistributeur de code placé sous la "
-"licence GPL ne peut ajouter de termes à la licence. Or SCO a demandé à ce "
-"que tous les utilisateurs du noyau Linux achètent une licence additionnelle "
-"conformément aux termes ajoutés à la licence GPL. D'après la section 4 de 
la "
-"licence GPL, quiconque viole la licence GPL perd automatiquement le droit de "
-"redistribution du code qui a fait l'objet de cette violation. C'est pourquoi "
-"IBM rétorque à juste titre que SCO n'a aucune autorisation pour distribuer "
-"le noyau, que non seulement elle viole ses droits, mais aussi ceux de tous "
-"les contributeurs du noyau. À moins que SCO ne puisse montrer, d'une part "
-"que la GPL constitue une forme d'autorisation valide et que d'autre part "
-"elle n'a jamais violé les termes de cette autorisation, elle perd la contre-"
-"attaque&nbsp;: IBM et tous les contributeurs du noyau sont en droit d'exiger "
-"des dommages et intérêts."
+"Mais si la licence GPL ne constitue pas une permission de copyright valide "
+"et effective, de quel droit SCO distribue-t-elle les œuvres sous copyright "
+"des contributeurs de Linux, et des auteurs de tous les autres programmes "
+"sous copyright qu'elle prétend actuellement distribuer sous GPL&nbsp;? La "
+"contre-attaque d'IBM soulève cette question en ce qui concerne des "
+"contributions d'IBM au noyau Linux. D'après la section 6 de la licence GPL, 
"
+"aucun redistributeur de code placé sous GPL ne peut ajouter de clause à la "
+"licence. Or SCO a exigé de tous les utilisateurs du noyau Linux qu'ils "
+"achètent une licence additionnelle et se conforment à des clauses "
+"additionnelles. D'après la section 4 de la licence GPL, quiconque viole la "
+"licence GPL perd automatiquement le droit de redistribuer l'œuvre qui a fait 
"
+"l'objet de cette violation. C'est pourquoi IBM rétorque à juste titre que "
+"SCO n'a aucune autorisation pour distribuer le noyau, que non seulement elle "
+"viole ses droits, mais aussi ceux de tous les contributeurs du noyau. À "
+"moins que SCO ne puisse montrer, d'une part que la GPL constitue une forme "
+"d'autorisation valide et que d'autre part elle n'a jamais violé les termes "
+"de cette autorisation, elle perd la contre-attaque&nbsp;; non seulement IBM, "
+"mais tous les contributeurs du noyau sont en droit d'exiger des dommages et "
+"intérêts."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -306,13 +319,13 @@
 "la GPL, SCO a pu, par exemple, utiliser le travail d'une valeur incalculable "
 "de tous les concepteurs et implémenteurs de compilateur du monde entier, qui 
"
 "ont fait de GCC le premier compilateur C multi-plateforme. Les applications "
-"tournent sous l'Unix Sys V de SCO grâce à GCC, pour qui SCO a contribué 
par "
-"des modifications spécifiques à son système et pour qui elle a abandonné 
ses "
-"droits à la Free Software Foundation (FSF). Caldera et SCO n'auraient pas pu 
"
-"commercialiser un système d'exploitation sans les contributions de la "
-"communauté des logiciels libres. Le groupe SCO était content d'en tirer "
-"profit, mais il a honteusement cherché à fuir ses responsabilités. La loi 
ne "
-"permet pas ce double-jeu."
+"de leurs clients tournent sous l'Unix Sys V de SCO grâce à GCC, auquel SCO 
a "
+"contribué par des modifications spécifiques à son système, contributions "
+"dont elle a abandonné les droits à la <cite>Free Software 
Foundation</cite>. "
+"Caldera et SCO n'auraient pas pu commercialiser un système d'exploitation "
+"sans les contributions de la communauté du logiciel libre. SCO était "
+"contente d'en tirer profit, mais elle a honteusement cherché à fuir ses "
+"responsabilités. La loi ne permet pas ce double-jeu."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -335,22 +348,22 @@
 msgstr ""
 "Ainsi le temps est venu pour SCO et ses avocats de taper du poing sur la "
 "table. La réponse de SCO à la riposte d'IBM fut une suite d'attaques "
-"absurdes contre la licence GPL, ses utilisateurs et son auteur, la Free "
-"Software Foundation. D'après SCO et pour répondre aux arguments d'IBM, la "
-"licence GPL viole non seulement les lois fédérales, mais aussi la "
-"Constitution des État-Unis. Comment un détenteur de droits privés peut-il "
-"violer la Constitution des État-Unis en accordant aux autres le droit de "
-"copier, modifier et redistribuer son travail, SCO ne daigne pas le dire. Les "
-"théories légales ne sont pas des secrets, si les avocats de SCO avaient "
-"quelque chose d'autre à offrir pour étayer leurs assertions, ils l'auraient 
"
-"dit. Aucun cas de jurisprudence ne permet d'étayer cette conception ridicule 
"
-"d'une licence de «&nbsp;copyright&nbsp;» inconstitutionnelle. Aucun juriste 
"
-"de ma connaissance (raisonnablement importante), quel que soit son point vue "
-"sur la licence GPL, ne prendrait au sérieux cette idiotie. Quand les faits "
-"vous font défaut, quand la loi vous fait défaut, et quand taper du poing 
sur "
-"la table ne vous amène que des rires de dérision, même l'avocat véreux le 
"
-"plus caricatural se retrouve sans ressources. À quoi faut-il s'attendre de "
-"la part de SCO&nbsp;; à une attaque contre le juge&nbsp;?"
+"absurdes contre la licence GPL, ses utilisateurs et son auteur, la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite>. D'après SCO et pour répondre aux "
+"arguments d'IBM, la licence GPL viole non seulement les lois fédérales, 
mais "
+"aussi la Constitution des État-Unis. Comment un détenteur de droits privés 
"
+"peut-il violer la Constitution des État-Unis en accordant aux autres le "
+"droit de copier, modifier et redistribuer son œuvre, SCO ne daigne pas le "
+"dire. Les théories juridiques ne sont pas des secrets ; si les avocats de "
+"SCO avaient quelque chose d'autre à offrir pour étayer leurs assertions, 
ils "
+"l'auraient dit. Aucun cas de jurisprudence ne permet d'étayer cette "
+"conception ridicule d'une licence de copyright inconstitutionnelle. Aucun "
+"juriste de ma connaissance (raisonnablement importante), quel que soit son "
+"point vue sur la licence GPL, ne prendrait au sérieux ces fadaises. Quand "
+"les faits vous font défaut, quand la loi vous fait défaut, et quand taper 
du "
+"poing sur la table ne vous amène que des rires de dérision, même l'avocat "
+"véreux le plus caricatural se retrouve sans ressources. À quoi faut-il "
+"s'attendre de la part de SCO&nbsp;; à une attaque contre l'arbitre&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
@@ -362,7 +375,7 @@
 "Bruce Perens, and is available at <a href=\"http://www.perens.com/SCO/";
 "SCOSlideShow.html\"> http://www.perens.com/SCO/SCOSlideShow.html</a>."
 msgstr ""
-"Le resumé complet par Bruce Perens de la présentation de SCO à Las Vegas, "
+"Le résumé complet par Bruce Perens de la présentation de SCO à Las Vegas, 
"
 "est accessible sur <a  href=\"http://www.perens.com/SCO/SCOSlideShow.html";
 "\">http://www.perens.com/SCO/SCOSlideShow.html</a>."
 
@@ -371,8 +384,8 @@
 "<em> Eben Moglen is General Counsel to FSF, and serves on its board of "
 "directors.  </em>"
 msgstr ""
-"<em>Eben Moglen est professeur de droit à la Columbia University Law School. 
"
-"Il conseille gracieusement la Free Software Foundation</em>."
+"<em>Eben Moglen est l'avocat-conseil général [General Counsel] de la FSF et 
"
+"siège à son conseil d'administration.</em>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""

Index: philosophy/sco/po/sco.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/sco/po/sco.fr.po 15 Apr 2012 10:58:00 -0000      1.10
+++ philosophy/sco/po/sco.fr.po 20 Apr 2012 21:42:35 -0000      1.11
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sco.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 21:40+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Position regarding SCO's attacks on Free Software"
@@ -30,9 +32,10 @@
 "community's responses to SCO."
 msgstr ""
 "Une grande couverture médiatique a été faite ces derniers mois sur les "
-"campagnes de presse et les attaques judiciaires de SCO contre le logiciel "
-"libre et le système GNU/Linux. Même si ces attaques se sont réduites de "
-"l'ensemble du système GNU/Linux spécifiquement au noyau appelé Linux, la "
+"campagnes de presse et les attaques judiciaires de <acronym title=\"Santa "
+"Cruz Operation\">SCO</acronym> contre le logiciel libre et le système GNU/"
+"Linux. Même si ces attaques, dirigées à l'origine contre l'ensemble du "
+"système GNU/Linux, se focalisent maintenant sur le noyau appelé Linux, la "
 "FSF, en particulier par l'intermédiaire de notre avocat conseil général 
Eben "
 "Moglen, demeure profondément impliquée dans le calendrier stratégique des "
 "réponses de la communauté à SCO."
@@ -47,13 +50,14 @@
 "throughout the technology industry, to bring together a broad, coordinated "
 "coalition to oppose SCO, both legally and in the media."
 msgstr ""
-"Le professeur Moglen s'est coordonné avec les avocats de IBM à ce sujet, y "
-"compris leurs conseils internes et externes. Il s'est coordonné avec OSDL, "
-"qui emploie Linus Torvalds, l'auteur original et un détenteur de droit "
-"d'auteur clé du noyau appelé Linux. Le professeur Moglen continue ses "
-"efforts diplomatiques écumant les mouvements du logiciel libre et open "
-"source, et  l'industrie technologique, pour rassembler une coalition vaste "
-"et organisée pour s'opposer à SCO, juridiquement et médiatiquement."
+"Le professeur Moglen s'est coordonné avec les avocats d'IBM à ce sujet, "
+"qu'ils soient internes ou externes à l'entreprise. Il s'est coordonné "
+"également avec <acronym title=\"Open Source Developpement Labs\">OSDL</"
+"acronym>, qui emploie Linus Torvalds, auteur original et détenteur-clé du "
+"copyright sur le noyau appelé Linux. Le professeur Moglen continue ses "
+"efforts diplomatiques, écumant les mouvements du logiciel libre et de l'open 
"
+"source, ainsi que  l'industrie technologique, pour rassembler une coalition "
+"vaste et organisée pour s'opposer à SCO, juridiquement et médiatiquement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -96,9 +100,10 @@
 "Hard Look at Nebulous Claims</cite></a>, by Eben Moglen, released on Friday "
 "1 August 2003."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\"><cite>Interrogation sur "
-"SCO&nbsp;: Un regard insistant sur des revendications nébuleuses</cite></a>, 
"
-"par Eben Moglen, paru le vendredi 1<sup>er</sup> août 2003."
+"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\"><cite>Remise en cause de la "
+"position de SCO&nbsp;: une analyse critique de leurs revendications "
+"nébuleuses</cite></a>, par Eben Moglen, paru le vendredi 1<sup>er</sup> 
août "
+"2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]