www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.it.po help/po/hel...


From: Andrea Pescetti
Subject: www distros/po/common-distros.it.po help/po/hel...
Date: Sun, 15 Apr 2012 21:07:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/04/15 21:07:00

Modified files:
        distros/po     : common-distros.it.po 
        help/po        : help.it.po 

Log message:
        Translations updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.it.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: distros/po/common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- distros/po/common-distros.it.po     15 Apr 2012 00:29:27 -0000      1.35
+++ distros/po/common-distros.it.po     15 Apr 2012 21:05:39 -0000      1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 23:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 23:04+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -97,6 +97,10 @@
 "exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
 "not keep looking for all the reasons."
 msgstr ""
+"Di seguito qualche nota specifica su alcune delle distribuzioni GNU/Linux "
+"più conosciute, elencate in ordine alfabetico. E' possibile che non tutti i "
+"problemi vengano citati; quando troviamo un motivo per cui non possiamo "
+"approvare una certa distribuzione, non continuiamo a investigare."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,6 +109,11 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>let us know</a>.  However, we will study "
 "and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
 msgstr ""
+"Dall'altro lato, le circostanze potrebbero essere cambiate da quando abbiamo "
+"aggiornato questa pagina; se pensate che qualcuno dei problemi qui esposti "
+"sia stato risolto, vi preghiamo  <a href=\"mailto:address@hidden";>di "
+"informarci</a>. Ma analizzeremo e approveremo la distribuzione solo se gli "
+"sviluppatori chiederanno la nostra approvazione."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -143,7 +152,6 @@
 msgid "Debian GNU/Linux"
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
 # | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
 # | official Debian system.  However, Debian also provides a repository of
@@ -153,7 +161,7 @@
 # | nonfree packages by browsing Debian's online package database.  [-This
 # | does too much to steer users towards proprietary software for us to
 # | endorse it.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
 #| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -179,9 +187,7 @@
 "questo software \"non fa parte del sistema Debian\", ma il repository è "
 "ospitato in molti dei server principali del progetto, e gli utenti possono "
 "facilmente venire a conoscenza dei programmi ivi disponibili semplicemente "
-"navigando nel database online dei pacchetti Debian.  A nostro giudizio "
-"questa procedura porta gli utenti troppo facilmente verso il software "
-"proprietario e pertanto non possiamo dare la nostra approvazione."
+"navigando nel database online dei pacchetti Debian."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -189,8 +195,11 @@
 "some of them exist to load separately distributed proprietary programs.  "
 "This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
 msgstr ""
+"C'è anche un insieme di pacchetti chiamato &ldquo;contrib&rdquo;; i "
+"pacchetti che contiene sono liberi, ma alcuni hanno come unico scopo quello "
+"di caricare software proprietario distribuito a parte. Anche questo non è "
+"separato con sufficiente cura dalla distribuzione Debian principale."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
 # |  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011,
 # | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
@@ -198,7 +207,7 @@
 # | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
 # | the peripherals on the machine.  [-Besides which, the nonfree repository
 # | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
 #| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
@@ -221,9 +230,7 @@
 "sono stati rimossi dalla distribuzione principale e sono diventati pacchetti "
 "distinti, collocati nel repository di software non libero. Tuttavia, il "
 "problema in parte rimane irrisolto: la procedura di installazione in alcuni "
-"casi consiglia questi firmware non liberi per le periferiche sulla macchina. "
-"Questo a parte, in generale non c'è una separazione completa tra il "
-"repository non libero e il sistema Debian libero."
+"casi consiglia questi firmware non liberi per le periferiche sulla macchina."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -250,10 +257,9 @@
 msgid "Gentoo GNU/Linux"
 msgstr "Gentoo GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
 # | [-their-] {+its+} primary package system.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
 #| "their primary package system."
@@ -380,11 +386,12 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Alcune altre distribuzioni"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
 msgstr ""
+"Qui parliamo di alcuni sistemi che non rientrano nella categoria GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "BSD systems"

Index: help/po/help.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- help/po/help.it.po  15 Apr 2012 16:37:45 -0000      1.3
+++ help/po/help.it.po  15 Apr 2012 21:06:03 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 02:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 23:05+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Write documentation for GNU software."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivete documentazione per il software GNU."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]