www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/free-digital-society.fr.po ph...


From: Denis Barbier
Subject: www philosophy/po/free-digital-society.fr.po ph...
Date: Tue, 10 Apr 2012 22:50:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/04/10 22:50:58

Modified files:
        philosophy/po  : free-digital-society.fr.po 
                         moglen-harvard-speech-2004.fr.po 
                         nit-india.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         plan-nine.fr.po pragmatic.fr.po 
                         privacyaction.fr.po protecting.fr.po 
        licenses/po    : licenses.fr.po NYC_Seminars_Jan2004.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: philosophy/po/free-digital-society.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/free-digital-society.fr.po    6 Apr 2012 16:31:15 -0000       
1.5
+++ philosophy/po/free-digital-society.fr.po    10 Apr 2012 22:50:35 -0000      
1.6
@@ -1,160 +1,113 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-digital-society.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org package.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-digital-society\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-06 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 19:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-07 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-06 12:27-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | A Free Digital Society - {+What Makes Digital Inclusion Good or Bad? -+}
-# | GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "A Free Digital Society - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
 "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad? - GNU "
 "Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Une société numérique libre - Projet GNU - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Une société numérique libre - Qu'est-ce qui rend une société numérique 
bonne "
+"ou mauvaise ? - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?"
 msgstr ""
+"Une société numérique libre - Qu'est-ce qui rend une société numérique 
bonne "
+"ou mauvaise ?"
 
 #. type: Content of: <p><em>
 msgid "<em>Transcription of a lecture by Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Traduction d'une conférence de Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "at Sciences Po in Paris, October 19, 2011.</em>"
-msgstr ""
+msgstr "donnée à Sciences Po Paris le 19 octobre 2011.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
 "freesociety.webm\"> video</a> of this lecture is available.)"
 msgstr ""
+"(Une <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
+"freesociety.webm\"> vidéo</a> de cette conférence est disponible.)"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-<strong>[Censorship]</strong>-]{+<strong>Table of Contents</strong>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>[Censorship]</strong>"
 msgid "<strong>Table of Contents</strong>"
-msgstr "<strong>[La censure]</strong>"
+msgstr "<strong>Table des matières</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">La surveillance</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#censorship\">La censure</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Restricted-]{+<a href=\"#formats\">Restricted+} data [-formats-]
-# | {+formats</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Restricted data formats"
 msgid "<a href=\"#formats\">Restricted data formats</a>"
-msgstr "Les formats de données restreints"
+msgstr ""
+"<a href=\"#formats\">Les formats de données qui imposent des 
restrictions</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Software-]{+<a href=\"#proprietary\">Software+} that isn't [-free-]
-# | {+free</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Software that isn't free"
 msgid "<a href=\"#proprietary\">Software that isn't free</a>"
-msgstr "Le logiciel qui n'est pas libre"
+msgstr "<a href=\"#proprietary\">Le logiciel qui n'est pas libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-The 4-]{+<a href=\"#four-freedoms\">The four+} freedoms of free
-# | [-software-] {+software</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The 4 freedoms of free software"
 msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four freedoms of free software</a>"
-msgstr "Les quatre libertés du logiciel libre"
+msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Les quatre libertés du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#gnu\">The+} GNU [-p-]{+P+}roject and the [-free
-# | software movement-] {+Free Software movement</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU project and the free software movement"
 msgid "<a href=\"#gnu\">The GNU Project and the Free Software movement</a>"
-msgstr "Le projet GNU et le mouvement du logiciel libre"
+msgstr "<a href=\"#gnu\">Le projet GNU et le mouvement du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Free-]{+<a href=\"#education\">Free+} software and [-education-]
-# | {+education</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Free software and education"
 msgid "<a href=\"#education\">Free software and education</a>"
-msgstr "Le logiciel libre dans l'enseignement"
+msgstr "<a href=\"#education\">Le logiciel libre dans l'enseignement</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#services\">Internet services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">Les services sur Internet</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#voting\">Computers for voting</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#voting\">Le vote par ordinateur</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#sharing\">The+} war on [-sharing-] {+sharing</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The war on sharing"
 msgid "<a href=\"#sharing\">The war on sharing</a>"
-msgstr "La guerre contre le partage"
+msgstr "<a href=\"#sharing\">La guerre contre le partage</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Supporting-]{+<a href=\"#arts\">Supporting+} the [-arts-] {+arts</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Supporting the arts"
 msgid "<a href=\"#arts\">Supporting the arts</a>"
-msgstr "Soutenir les arts"
+msgstr "<a href=\"#arts\">Comment soutenir les arts</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Rights-]{+<a href=\"#rights\">Rights+} in [-cyberspace-]
-# | {+cyberspace</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Rights in cyberspace"
 msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>"
-msgstr "Nos droits dans le cyberespace"
+msgstr "<a href=\"#rights\">Nos droits dans le cyberespace</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption.
-# | They are assuming that participating in a digital society is
-# | good[-;-]{+,+} but that's not necessarily true. Being in a digital society
-# | can be good or bad, depending on whether that digital society is just or
-# | unjust. There are many ways in which our freedom is being attacked by
-# | digital technology. Digital technology can make things worse, and it will,
-# | unless we fight to prevent it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
-#| "They are assuming that participating in a digital society is good; but "
-#| "that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or "
-#| "bad, depending on whether that digital society is just or unjust. There "
-#| "are many ways in which our freedom is being attacked by digital "
-#| "technology. Digital technology can make things worse, and it will, unless "
-#| "we fight to prevent it."
 msgid ""
 "Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
 "They are assuming that participating in a digital society is good, but "
@@ -169,19 +122,9 @@
 "être bon ou mauvais, selon que celle-ci est juste ou injuste. Les "
 "technologies numériques peuvent attaquer notre liberté de nombreuses "
 "manières. Les technologies numériques peuvent faire empirer les choses, et "
-"c'est ce qui arrivera, à moins que nous nous battions pour l'empêcher."
+"c'est ce qui arrivera, à moins que nous ne nous battions pour l'empêcher."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these
-# | projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction.
-# | We have to extract people from digital society if it doesn't respect their
-# | freedom[-;-]{+,+} or we have to make it respect their freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
-#| "projects for digital inclusion and launch projects for digital "
-#| "extraction. We have to extract people from digital society if it doesn't "
-#| "respect their freedom; or we have to make it respect their freedom."
 msgid ""
 "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
 "projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. "
@@ -191,12 +134,12 @@
 "Par conséquent, si notre société numérique est injuste, nous devrions "
 "arrêter ces projets d'inclusion numérique et lancer des projets 
d'extraction "
 "numérique. Nous devons extraire les gens de la société numérique si elle 
ne "
-"respecte pas leur liberté&nbsp;; ou bien nous devons l'obliger à respecter "
-"leur liberté."
+"respecte pas leur liberté, ou bien nous devons l'obliger à respecter leur "
+"liberté."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Surveillance"
-msgstr "Surveillance"
+msgstr "La surveillance"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -208,37 +151,12 @@
 msgstr ""
 "De quelles menaces s'agit-il&nbsp;? D'abord, la surveillance. Les "
 "ordinateurs sont le rêve de Staline&nbsp;: ce sont des outils de "
-"surveillance idéaux, car quoi que nous fassions avec, les ordinateurs "
+"surveillance idéaux, car quoi que nous fassions avec des ordinateurs, ils "
 "peuvent l'enregistrer. Ils peuvent enregistrer l'information dans une base "
 "de donnée centrale, sous une forme parfaitement indexée et adaptée aux "
 "recherches, idéale pour tout tyran voulant écraser l'opposition."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if
-# | you have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing
-# | surveillance. There are features in Windows that send data to some
-# | [-server. Data-] {+server, data+} about the use of the computer. A
-# | surveillance feature was discovered in the iPhone a few months ago, and
-# | people started calling it the &ldquo;spy-phone.&rdquo; Flash player has a
-# | surveillance feature too, and so does the Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo;
-# | They call it the Kindle, but I call it [-the Swindle (l'escroc)-]
-# | {+&ldquo;the Swindle,&rdquo; <em>l'escroc</em>,+} because it's meant to
-# | swindle users out of their freedom. It makes people identify themselves
-# | whenever they buy a book, and that means Amazon has a giant list of all
-# | the books each user has read. Such a list must not exist anywhere.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if "
-#| "you have a computer that's running Microsoft Windows, that system is "
-#| "doing surveillance. There are features in Windows that send data to some "
-#| "server. Data about the use of the computer. A surveillance feature was "
-#| "discovered in the iPhone a few months ago, and people started calling it "
-#| "the &ldquo;spy-phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, "
-#| "and so does the Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, "
-#| "but I call it the Swindle (l'escroc) because it's meant to swindle users "
-#| "out of their freedom. It makes people identify themselves whenever they "
-#| "buy a book, and that means Amazon has a giant list of all the books each "
-#| "user has read. Such a list must not exist anywhere."
 msgid ""
 "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you "
 "have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing "
@@ -258,12 +176,13 @@
 "qui envoient des données à un serveur particulier, des  données sur "
 "l'utilisation de l'ordinateur. Il y a quelques mois, on a découvert une "
 "fonctionnalité de surveillance dans l'iPhone, et les gens ont commencé à "
-"appeler ce dernier le <em>spy-phone</em><a href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
-"sup></a>. Le lecteur Flash a également une fonctionnalité de surveillance, "
-"de même que le <em>Swindle</em> d'Amazon. Ils l'appellent le Kindle, mais je 
"
-"l'appelle <em>Swindle</em> (escroc)<a href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> "
-"parce qu'il est destiné à escroquer la liberté des utilisateurs. Il oblige 
"
-"les gens à s'identifier lorsqu'ils achètent un livre, ce qui signifie "
+"appeler ce dernier le <cite>spy-phone</cite><a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>. Le lecteur Flash a également une "
+"fonctionnalité de surveillance, de même que le <cite>Swindle</cite> "
+"d'Amazon. Ils l'appellent le Kindle, mais je l'appelle <cite>the Swindle</"
+"cite> (l'escroc)<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></"
+"a> parce qu'il est destiné à escroquer la liberté des utilisateurs. Il "
+"oblige les gens à s'identifier lorsqu'ils achètent un livre, ce qui 
signifie "
 "qu'Amazon a une liste gigantesque de tous les livres que chaque utilisateur "
 "a lus. Il ne devrait exister de telle liste nulle part."
 
@@ -292,25 +211,6 @@
 "idée très précise de ses activités, simplement en regardant ces données."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We can stop our own computers from doing surveillance on us if [-we-]
-# | {+<em>we</em>+} have control of the software that they run. But the
-# | software these people are running, they don't have control over. It's
-# | nonfree software, and that's why it has malicious features[-,-] such as
-# | surveillance. However, the surveillance is not always done with our own
-# | computers, it's also done at one remove. For instance ISPs in Europe are
-# | required to keep data about the user's [-i-]{+I+}nternet communications
-# | for a long time, in case the State decides to investigate that person
-# | later for whatever imaginable reason.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
-#| "control of the software that they run. But the software these people are "
-#| "running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's "
-#| "why it has malicious features, such as surveillance. However, the "
-#| "surveillance is not always done with our own computers, it's also done at "
-#| "one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about "
-#| "the user's internet communications for a long time, in case the State "
-#| "decides to investigate that person later for whatever imaginable reason."
 msgid ""
 "We can stop our own computers from doing surveillance on us if <em>we</em> "
 "have control of the software that they run. But the software these people "
@@ -321,10 +221,10 @@
 "user's Internet communications for a long time, in case the State decides to "
 "investigate that person later for whatever imaginable reason."
 msgstr ""
-"Nous pouvons empêcher nos propres ordinateurs de nous surveiller si nous "
-"avons le contrôle des logiciels qui tournent dessus. Mais les logiciels dont 
"
-"se servent ces personnes, elles n'en ont pas le contrôle. Ce sont des "
-"logiciels non libres, c'est pourquoi ils ont des fonctionnalités "
+"Nous pouvons empêcher nos propres ordinateurs de nous surveiller si c'est "
+"<em>nous</em> qui avons le contrôle des logiciels qu'ils exécutent. Mais 
les "
+"logiciels dont se servent ces personnes, elles n'en ont pas le contrôle. Ce "
+"sont des logiciels non libres, c'est pourquoi ils ont des fonctionnalités "
 "malveillantes comme la surveillance. Cependant, la surveillance n'est pas "
 "toujours le fait de nos ordinateurs personnels, elle est également 
effectuée "
 "à distance. Par exemple, en Europe les <acronym title=\"fournisseur d'accès 
"
@@ -334,18 +234,6 @@
 "telle personne, pour telle ou telle raison imaginable."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | With a portable [-phone&mdash;even-] {+phone&hellip; even+} if you can
-# | stop the phone from transmitting your GPS location, the system can
-# | determine the phone's location approximately, by comparing the time when
-# | the signals arrive at different towers. So the phone system can do
-# | surveillance even without special cooperation from the phone itself.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from "
-#| "transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
-#| "location approximately, by comparing the time when the signals arrive at "
-#| "different towers. So the phone system can do surveillance even without "
-#| "special cooperation from the phone itself."
 msgid ""
 "With a portable phone&hellip; even if you can stop the phone from "
 "transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
@@ -354,10 +242,10 @@
 "special cooperation from the phone itself."
 msgstr ""
 "Avec un téléphone portable&hellip; même si vous pouvez empêcher le 
téléphone "
-"de transmettre votre localisation GPS, le système peut déterminer la "
-"localisation approximativement, en comparant le temps que met le signal à "
-"atteindre différents relais. Ainsi, le système peut faire de la 
surveillance "
-"même sans coopération particulière du téléphone lui-même."
+"de transmettre votre localisation GPS, le système peut la déterminer "
+"approximativement, en comparant le temps que met le signal à atteindre "
+"différents relais. Ainsi, le système peut faire de la surveillance même 
sans "
+"coopération particulière du téléphone lui-même."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -381,8 +269,8 @@
 "Mais il y a aussi des systèmes qui n'ont rien à voir avec nous et qui sont "
 "destinés à nous tracer. Par exemple, tout le trafic routier britannique est 
"
 "surveillé. Les déplacements de chaque véhicule sont enregistrés en temps "
-"réel et peuvent être tracés par l'État en temps réel. Ceci est réalisé 
grâce "
-"à des caméras sur le côté de la route."
+"réel et peuvent être tracés par les services de l'État en temps réel, 
ceci "
+"grâce à des caméras sur le côté de la route."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -393,11 +281,11 @@
 "excuse is valid&mdash;to monitor everyone."
 msgstr ""
 "La seule manière d'éviter la surveillance effectuée à distance ou par des 
"
-"systèmes indépendants de nous est l'action politique, contre le pouvoir "
-"gouvernemental de tracer et surveiller chaque personne. Cela veut dire, "
-"naturellement, que nous devons rejeter toute excuse qu'ils produisent, "
+"systèmes indépendants de nous est l'action politique contre l'augmentation "
+"du pouvoir de l'État de tracer et surveiller chaque personne. Cela veut "
+"dire, naturellement, que nous devons rejeter toute excuse qu'ils produisent, "
 "quelle qu'elle soit. Aucune excuse n'est valable pour mettre en place de "
-"tels systèmes, pour surveiller chaque personne."
+"tels systèmes, pour surveiller chacun."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -418,28 +306,6 @@
 "nécessaire."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But computerized surveillance makes it possible to centralize and index
-# | all this information so that an unjust regime can find it all, and find
-# | out all about everyone. If a dictator takes power, which could happen
-# | anywhere, people realize this and they recognize that they should not
-# | communicate with other dissidents in a way that the State could find out
-# | about. But if the dictator has several years of stored records[-,-] of who
-# | talks with whom, it's too late to take any precautions [-then. Because-]
-# | {+then, because+} he already has everything he needs to realize:
-# | &ldquo;OK{+,+} this guy is a dissident, and he spoke with him. Maybe he is
-# | a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index "
-#| "all this information so that an unjust regime can find it all, and find "
-#| "out all about everyone. If a dictator takes power, which could happen "
-#| "anywhere, people realize this and they recognize that they should not "
-#| "communicate with other dissidents in a way that the State could find out "
-#| "about. But if the dictator has several years of stored records, of who "
-#| "talks with whom, it's too late to take any precautions then. Because he "
-#| "already has everything he needs to realize: &ldquo;OK this guy is a "
-#| "dissident, and he spoke with him. Maybe he is a dissident too. Maybe we "
-#| "should grab him and torture him.&rdquo;"
 msgid ""
 "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all "
 "this information so that an unjust regime can find it all, and find out all "
@@ -452,29 +318,18 @@
 "Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Mais la surveillance informatisée rend possible la centralisation et "
-"l'indexation de toute l'information, de telle sorte qu'un régime injuste "
-"peut la retrouver en totalité et découvrir tout ce qui concerne chaque "
-"individu. Si un dictateur prend le pouvoir, ce qui pourrait arriver "
-"n'importe où, les gens s'en rendent compte et réalisent qu'ils ne doivent "
-"pas communiquer avec d'autres dissidents par des moyens que l'État peut "
-"repérer. Mais si le dictateur possède plusieurs années d'archives à 
propos "
-"de qui parle à qui, il est alors trop tard pour prendre des précautions. "
-"Parce qu'il a déjà tout ce dont il a besoin pour comprendre&nbsp;: «&nbsp;"
-"OK, ce mec est un dissident, et il lui a parlé. Peut-être que c'est un "
-"dissident également. Peut-être que nous devrions l'attraper et le torturer."
-"&nbsp;»"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | So we need to campaign to put an end to digital surveillance [-now.-]
-# | {+<em>now</em>.+} You can't wait until there is a dictator and it would
-# | really matter. And besides, it doesn't take an outright dictatorship to
-# | start attacking human rights.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You "
-#| "can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
-#| "besides, it doesn't take an outright dictatorship to start attacking "
-#| "human rights."
+"l'indexation de toute l'information, de sorte qu'un régime injuste peut la "
+"retrouver en totalité et découvrir tout ce qui concerne chaque individu. Si 
"
+"un dictateur prend le pouvoir, ce qui pourrait arriver n'importe où, les "
+"gens s'en rendent compte et réalisent qu'ils ne doivent pas communiquer avec 
"
+"d'autres dissidents par des moyens que l'État puisse repérer. Mais si le "
+"dictateur possède plusieurs années d'archives à propos de qui parle à 
qui, "
+"il est alors trop tard pour prendre des précautions. Parce qu'il a déjà 
tout "
+"ce dont il a besoin pour comprendre&nbsp;: «&nbsp;OK, ce mec est un "
+"dissident, et il lui a parlé. Peut-être que c'est un dissident également. "
+"Peut-être que nous devrions l'attraper et le torturer.&nbsp;»"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So we need to campaign to put an end to digital surveillance <em>now</em>. "
 "You can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
@@ -482,24 +337,11 @@
 "rights."
 msgstr ""
 "Donc nous devons faire campagne pour mettre fin à la surveillance numérique 
"
-"maintenant. On ne peut pas attendre d'être en dictature et que ce soit "
-"vraiment important. De plus, il n'est pas nécessaire d'être vraiment en "
-"dictature pour que les droits de l'Homme subissent un début d'attaque."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not
-# | very democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A
-# | few years ago, people believed to be on their way to a protest[-;-]{+,+}
-# | they were going to [-protest. They-] {+protest, they+} were arrested
-# | before they could get there[-,-] because their car was tracked through
-# | this universal car tracking system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not "
-#| "very democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. "
-#| "A few years ago, people believed to be on their way to a protest; they "
-#| "were going to protest. They were arrested before they could get there, "
-#| "because their car was tracked through this universal car tracking system."
+"<em>maintenant</em>. On ne peut pas attendre d'être en dictature et que ce "
+"soit vraiment important. De plus, il n'est pas nécessaire d'être vraiment 
en "
+"dictature pour que les droits de l'homme subissent un début d'attaque."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very "
 "democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few "
@@ -507,11 +349,11 @@
 "to protest, they were arrested before they could get there because their car "
 "was tracked through this universal car tracking system."
 msgstr ""
-"Je ne qualifierais pas le gouvernement britannique de dictature. Il n'est "
-"pas très démocratique, et l'un des moyens dont il se sert pour écraser la "
-"démocratie est la surveillance. Il y a quelques années, des gens pensaient "
-"se rendre à une manifestation&nbsp;; ils allaient à une manifestation. Ils "
-"ont été arrêtés avant d'arriver, parce que leur voiture a été tracée 
par le "
+"Je ne qualifierais pas le gouvernement britannique de dictature. Mais il "
+"n'est pas très démocratique, et l'un des moyens dont il se sert pour 
écraser "
+"la démocratie est la surveillance. Il y a quelques années, des gens que 
l'on "
+"supposait en route vers une manifestation, ils allaient manifester, ils ont "
+"été arrêtés avant d'arriver parce que leur voiture a été tracée par le 
"
 "système universel de traçage routier."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -519,20 +361,6 @@
 msgstr "La censure"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long
-# | before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would
-# | protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China
-# | and some other obvious tyrannies went to great lengths to impose
-# | censorship on the Internet, and we said: &ldquo;[-w-]{+W+}ell that's not
-# | surprising, what else would governments like that do?&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
-#| "before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
-#| "protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China "
-#| "and some other obvious tyrannies went to great lengths to impose "
-#| "censorship on the Internet, and we said: &ldquo;well that's not "
-#| "surprising, what else would governments like that do?&rdquo;"
 msgid ""
 "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
 "before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
@@ -560,20 +388,6 @@
 "le Royaume-Uni, la France, l'Espagne, l'Italie, le Danemark&hellip;"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | They all have systems of blocking access to some websites. Denmark
-# | established a system that blocks access to a long list of web{+ +}pages,
-# | which was secret. The citizens were not supposed to know how the
-# | government was censoring them, but the list was leaked[-,-] and posted on
-# | WikiLeaks. At that point, Denmark added the WikiLeaks page to its
-# | censorship list. {+So, the whole rest of the world can find out how Danes
-# | are being censored, but Danes are not supposed to know.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
-#| "established a system that blocks access to a long list of webpages, which "
-#| "was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
-#| "censoring them, but the list was leaked, and posted on WikiLeaks. At that "
-#| "point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list."
 msgid ""
 "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
 "established a system that blocks access to a long list of web pages, which "
@@ -588,7 +402,8 @@
 "web, qui était secrète. Les citoyens n'étaient pas censés savoir comment 
le "
 "gouvernement les censurait, mais la liste a fuité et a été postée sur "
 "WikiLeaks. Alors, le Danemark a ajouté la page de WikiLeaks à sa liste de "
-"censure."
+"censure. Ainsi, le monde entier peut découvrir comment les Danois sont "
+"censurés, mais les Danois se sont pas censés le savoir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -598,27 +413,11 @@
 "But freedom is not one of the options."
 msgstr ""
 "Il y a quelques mois, la Turquie, qui prétend respecter certains droits de "
-"l'Homme, a annoncé que chaque usager d'Internet aurait à choisir entre de 
la "
+"l'homme, a annoncé que chaque usager d'Internet aurait à choisir entre de 
la "
 "censure et plus de censure. Quatre niveaux de censure, voilà leur "
 "choix&nbsp;! Mais la liberté ne fait pas partie des options."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was
-# | blocked. However Australia has a different kind of censorship: it has
-# | censorship of links. That is, if a website in Australia has a link to some
-# | censored site outside Australia, the one in Australia can be punished.+}
-# | Electronic Frontier{+s+} Australia, that is an organization that defends
-# | human rights in the digital domain in Australia, posted a link to a
-# | foreign political website. It was ordered to delete the link or face a
-# | penalty of $11,000 a day. So they deleted it, what else could they do?
-# | This is a very harsh system of censorship.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends human "
-#| "rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign "
-#| "political website. It was ordered to delete the link or face a penalty of "
-#| "$11,000 a day. So they deleted it, what else could they do? This is a "
-#| "very harsh system of censorship."
 msgid ""
 "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. "
 "However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of "
@@ -630,26 +429,17 @@
 "day. So they deleted it, what else could they do? This is a very harsh "
 "system of censorship."
 msgstr ""
-"Electronic Frontier Australia, une organisation qui défend les droits de "
-"l'Homme dans le domaine numérique, mit en lien un site politique étranger. "
-"Elle a été condamnée à retirer le lien, sous peine d'une amende de "
+"L'Australie a voulu imposer le filtrage d'Internet, mais cela a été 
bloqué. "
+"Cependant, l'Australie a un autre genre de censure&nbsp;: elle a la censure "
+"des liens. C'est-à-dire que, si en Australie un site web met en lien un site 
"
+"censuré en dehors de l'Australie, celui qui est en Australie peut être 
puni. "
+"<cite>Electronic Frontiers Australia</cite>, une organisation qui défend les 
"
+"droits de l'homme dans le domaine numérique, mit en lien un site politique "
+"étranger. Elle a été condamnée à retirer le lien, sous peine d'une 
amende de "
 "11&nbsp;000&nbsp;$ par jour. Donc ils l'ont retiré, que pouvaient-ils faire "
 "d'autre&nbsp;? C'est un système de censure très dur."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows
-# | officials to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose
-# | filtering to block access to a site outside of Spain. And they can do this
-# | without any kind of trial. This was one of the motivations for the
-# | [-<em>Indignados</em>,-] {+<cite>Indignados</cite>,+} who have been
-# | protesting in the street.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows "
-#| "officials to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose "
-#| "filtering to block access to a site outside of Spain. And they can do "
-#| "this without any kind of trial. This was one of the motivations for the "
-#| "<em>Indignados</em>, who have been protesting in the street."
 msgid ""
 "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials "
 "to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to "
@@ -658,10 +448,10 @@
 "cite>, who have been protesting in the street."
 msgstr ""
 "En Espagne, la censure qui a été adoptée au début de cette année permet 
à "
-"l'administration de fermer arbitrairement un site internet en Espagne, ou "
+"l'administration de fermer arbitrairement un site Internet en Espagne, ou "
 "d'imposer un filtrage pour bloquer l'accès à un site en dehors d'Espagne. 
Et "
 "ils peuvent le faire sans aucune sorte de procès. C'était une des "
-"motivations des <em>Indignados</em> qui ont manifesté dans la rue."
+"motivations des <cite>Indignados</cite> qui ont manifesté dans la rue."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -681,20 +471,14 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Restricted data formats"
-msgstr "Les formats de données restreints"
+msgstr "Les formats de données qui imposent des restrictions"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The next threat to our freedom comes from data formats that restrict
-# | [-the-] users.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The next threat to our freedom comes from data formats that restrict the "
-#| "users."
 msgid ""
 "The next threat to our freedom comes from data formats that restrict users."
 msgstr ""
 "La menace suivante envers nos libertés vient des formats de données qui "
-"restreignent les utilisateurs."
+"imposent des restrictions aux utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -709,20 +493,6 @@
 "autre programme. Le but est d'empêcher l'interopérabilité."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Now, evidently, if [-the-] {+a+} program implements a secret format,
-# | that's because the program is not free software. So this is another kind
-# | of malicious feature. Surveillance is one kind of malicious feature that
-# | you find in some nonfree programs; using secret formats to restrict the
-# | users is another kind of malicious feature that you also find in some
-# | nonfree programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
-#| "the program is not free software. So this is another kind of malicious "
-#| "feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in "
-#| "some nonfree programs; using secret formats to restrict the users is "
-#| "another kind of malicious feature that you also find in some nonfree "
-#| "programs."
 msgid ""
 "Now, evidently, if a program implements a secret format, that's because the "
 "program is not free software. So this is another kind of malicious feature. "
@@ -731,28 +501,14 @@
 "malicious feature that you also find in some nonfree programs."
 msgstr ""
 "Évidemment, si le programme met en œuvre un format secret, c'est parce que "
-"le programme n'est pas un logiciel libre. Voilà donc un autre type de "
-"fonctionnalité malveillante. La surveillance est l'un des types de "
-"fonctionnalité malveillante qu'on trouve dans certains programmes non "
-"libres&nbsp;; l'utilisation de formats secrets pour restreindre les "
+"ce n'est pas un logiciel libre. Voilà donc un autre type de fonctionnalité "
+"malveillante. La surveillance est l'un des types de fonctionnalité "
+"malveillante qu'on trouve dans certains programmes non libres&nbsp;; "
+"l'utilisation de formats secrets pour imposer des restrictions aux "
 "utilisateurs est un autre type de fonctionnalité malveillante qu'on trouve "
 "également dans certains programmes non libres."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso
-# | facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can
-# | only exist in a nonfree program. Surveillance [-features could-]
-# | {+features, well,+} theoretically {+they could+} exist in a free program
-# | but you don't find them happening. Because the users would fix [-it.-]
-# | {+it, you see.+} The users wouldn't like this, so they would fix it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
-#| "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
-#| "only exist in a nonfree program. Surveillance features could "
-#| "theoretically exist in a free program but you don't find them happening. "
-#| "Because the users would fix it. The users wouldn't like this, so they "
-#| "would fix it."
 msgid ""
 "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
 "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
@@ -763,25 +519,13 @@
 msgstr ""
 "Mais s'il existe un programme libre qui manipule un certain format, <em>ipso "
 "facto</em> ce format n'est pas secret. Ce type de fonctionnalité "
-"malveillante ne peut exister que dans un programme non libre. Des "
-"fonctionnalités de surveillance pourraient théoriquement exister dans un "
-"programme libre, mais on constate que cela n'arrive pas. Parce que les "
-"utilisateurs le corrigeraient. Les utilisateurs n'apprécieraient pas, donc "
-"ils le corrigeraient."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | In any case, we also find secret data formats in use for publication of
-# | works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for
-# | video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital
-# | Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs [-(les-]
-# | {+<em>(les+} menottes [-num&eacute;riques).-] {+num&eacute;riques)</em>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
-#| "works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
-#| "video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
-#| "Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs (les menottes "
-#| "num&eacute;riques)."
+"malveillante ne peut exister que dans un programme non libre. Les "
+"fonctionnalités de surveillance, eh bien, il pourrait théoriquement y en "
+"avoir dans un programme libre, mais on constate que cela n'arrive pas. Parce "
+"que les utilisateurs le corrigeraient. Les utilisateurs n'apprécieraient "
+"pas, donc ils le corrigeraient."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
 "works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
@@ -789,12 +533,13 @@
 "Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs <em>(les menottes "
 "num&eacute;riques)</em>."
 msgstr ""
-"En tout cas, il existe également des formats secrets de données en usage "
+"De toute façon, il existe également des formats secrets de données en 
usage "
 "dans la publication des œuvres. Il y a des formats secrets de données pour "
 "l'audio, comme la musique, pour la vidéo, pour les livres&hellip; Ces "
-"formats secrets sont connus sous le nom de <em>Digital Restrictions "
-"Management</em><a href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> ou DRM, ou «&nbsp;"
-"menottes numériques&nbsp;»<a href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>."
+"formats secrets sont connus sous le nom de <cite>Digital Restrictions "
+"Management</cite><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></"
+"a> ou DRM, ou «&nbsp;menottes numériques&nbsp;»<a id=\"TransNote4-rev\" 
href="
+"\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -804,25 +549,13 @@
 "something that would be natural to do."
 msgstr ""
 "Ainsi les œuvres sont publiées dans des formats secrets pour que seuls des "
-"programmes propriétaires puissent les lire, afin que ces programmes "
-"propriétaires puissent avoir la fonctionnalité malveillante de restreindre "
-"les utilisateurs, de les empêcher de faire quelque chose qu'il serait "
-"naturel de faire."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | {+And this is used even by public entities to communicate with the people.
-# | For instance Italian public television makes its programs available on the
-# | net in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a
-# | secret standard.+} Now I can't imagine how any publicly supported entity
-# | could justify using a secret format to communicate with the public. This
-# | should be illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions
-# | Management should be illegal. No company should be allowed to do this.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify using "
-#| "a secret format to communicate with the public. This should be illegal. "
-#| "In fact I think all use of Digital Restrictions Management should be "
-#| "illegal. No company should be allowed to do this."
+"programmes privateurs<a id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</"
+"sup></a> puissent les lire, afin que ces programmes privateurs puissent "
+"avoir la fonctionnalité malveillante d'imposer des restrictions aux "
+"utilisateurs, de les empêcher de faire quelque chose qu'il serait naturel de 
"
+"faire."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And this is used even by public entities to communicate with the people. For "
 "instance Italian public television makes its programs available on the net "
@@ -832,11 +565,14 @@
 "illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions Management should "
 "be illegal. No company should be allowed to do this."
 msgstr ""
-"Maintenant, je ne peux pas imaginer comment un organisme financé "
-"publiquement pourrait justifier l'utilisation d'un format secret pour "
-"communiquer avec le public. Ce devrait être illégal. En fait, je pense que "
-"toute utilisation de DRM devrait être illégale. Aucune société ne devrait 
"
-"être autorisée à faire ça."
+"Et ce système est même utilisé par des organismes publics pour communiquer 
"
+"avec les gens. Par exemple, la télévision publique italienne distribue ses "
+"programmes sur le net dans un format appelé VC-1, censé être un "
+"standard&nbsp;; mais c'est un standard secret. Maintenant, je ne peux pas "
+"imaginer comment un organisme financé publiquement pourrait justifier "
+"l'utilisation d'un format secret pour communiquer avec le public. Ce devrait "
+"être illégal. En fait, je pense que toute utilisation de DRM devrait être "
+"illégale. Aucune société ne devrait être autorisée à faire ça."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -851,30 +587,9 @@
 "n'arrête pas de faire des nouvelles versions, qui sont différentes, trop "
 "vite pour que quiconque arrive à suivre le mouvement en produisant des "
 "logiciels libres capables de lire ces fichiers&nbsp;; cela revient presque à 
"
-"ce que [le format] soit secret."
+"ce que le format soit secret."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to
-# | distribute audio in MP3 format. There is free software to handle MP3
-# | format, to play it and to generate it, but because it's patented in many
-# | countries, many distributors of free software don't dare include those
-# | programs; so if they distribute the GNU+Linux system, their system doesn't
-# | include a player for MP3.+} As a result if anyone distributes some music
-# | in MP3{+,+} that's putting pressure on people not to use GNU/Linux.  Sure,
-# | if you're an expert you can find a free software and install it, but there
-# | are lots of non experts, and they might see that they installed a version
-# | of GNU/Linux which doesn't have that software, and it won't play MP3
-# | files, and they think it's the system's fault. They don't realize it's
-# | MP3's fault. But this is the fact.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting "
-#| "pressure on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you "
-#| "can find a free software and install it, but there are lots of non "
-#| "experts, and they might see that they installed a version of GNU/Linux "
-#| "which doesn't have that software, and it won't play MP3 files, and they "
-#| "think it's the system's fault. They don't realize it's MP3's fault. But "
-#| "this is the fact."
 msgid ""
 "Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
 "distribute audio in MP3 format. There is free software to handle MP3 format, "
@@ -888,35 +603,21 @@
 "that software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
 "fault. They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
 msgstr ""
-"Le résultat, c'est que distribuer de la musique en MP3 revient à faire "
-"pression sur les gens pour qu'ils n'utilisent pas GNU/Linux. C'est sûr, si "
-"vous êtes un expert, vous pouvez trouver un logiciel libre et l'installer, "
-"mais il y a beaucoup de non-experts. Ils pourraient constater qu'ils ont "
-"installé une version de GNU/Linux qui n'a pas ce logiciel et qu'elle ne lit "
-"pas les fichiers MP3, et penser que c'est la faute du système. Ils ne se "
-"rendent pas compte que c'est la faute de MP3. Mais c'est un fait."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files.
-# | That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute
-# | copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or
-# | MP3. Use a format friendly to free software, such as the [-Ogg format-]
-# | {+OGG formats+} or WebM. And by the way, if you are going to distribute
-# | copies of the recording, please put on it the Creative [-Commons-No
-# | derivatives-] {+Commons, No Derivatives+} license. This is a statement of
-# | my personal views. If it were a lecture for a course, if it were didactic,
-# | then it ought to be free, but statements of opinion are different.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
-#| "That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
-#| "copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or "
-#| "MP3. Use a format friendly to free software, such as the Ogg format or "
-#| "WebM. And by the way, if you are going to distribute copies of the "
-#| "recording, please put on it the Creative Commons-No derivatives license. "
-#| "This is a statement of my personal views. If it were a lecture for a "
-#| "course, if it were didactic, then it ought to be free, but statements of "
-#| "opinion are different."
+"Puis il y a les formats brevetés, comme MP3 pour l'audio. C'est mal de "
+"distribuer l'audio au format MP3&nbsp;! Il y a des logiciels libres qui "
+"manipulent le format MP3, qui le lisent et qui le génèrent, mais comme il "
+"est breveté dans de nombreux pays, beaucoup de distributeurs de logiciels "
+"libres n'osent pas inclure ces logiciels ; ainsi, s'ils distribuent le "
+"système GNU+Linux, leur système n'a pas de lecteur MP3. Le résultat, c'est 
"
+"que distribuer de la musique en MP3 revient à faire pression sur les gens "
+"pour qu'ils n'utilisent pas GNU/Linux. C'est sûr, si vous êtes un expert, "
+"vous pouvez trouver un logiciel libre et l'installer, mais il y a beaucoup "
+"de non-experts. Ils pourraient constater qu'ils ont installé une version de "
+"GNU/Linux qui n'a pas ce logiciel et qu'elle ne lit pas les fichiers MP3, et "
+"penser que c'est la faute du système. Ils ne se rendent pas compte que c'est 
"
+"la faute de MP3. Mais c'est pourtant le cas."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
 "That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
@@ -931,48 +632,18 @@
 "MP3. C'est pourquoi je dis&nbsp;: si vous enregistrez ma conférence et que "
 "vous voulez en distribuer des copies, ne le faites pas dans un format "
 "breveté comme MPEG-2, ou MPEG-4, ou MP3. Utilisez un format ami du logiciel "
-"libre comme les formats Ogg, ou WebM. Et au fait, si vous distribuez des "
-"copies de l'enregistrement, mettez s'il vous plaît la licence Creative "
-"Commons-No derivatives. C'est un exposé de mes points de vue personnels. Si "
-"la conférence faisait partie d'un cours, si elle était didactique, elle "
-"devrait être libre, mais pour les exposés d'opinion c'est différent."
+"libre comme les formats OGG, ou WebM. Et au fait, si vous distribuez des "
+"copies de l'enregistrement, mettez s'il vous plaît la licence <cite>Creative 
"
+"Commons, No Derivatives</cite>. C'est un exposé de mes points de vue "
+"personnels. Si la conférence faisait partie d'un cours, si elle était "
+"didactique, elle devrait être libre, mais pour les exposés d'opinion c'est "
+"différent."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software that isn't free"
 msgstr "Le logiciel qui n'est pas libre"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Now this leads me to the next threat which comes from software that the
-# | users don't have control over. In other words[-:-]{+,+} software that
-# | isn't free, that is not [-&ldquo;libre&rdquo;.-] {+<cite>libre</cite>.+}
-# | In this particular point French is clearer than English. The English word
-# | [-free-] {+&ldquo;free&rdquo;+} means [-&lsquo;libre&rsquo;-]
-# | {+<cite>libre</cite>+} and [-&lsquo;gratuit&rsquo;,-]
-# | {+<cite>gratuit</cite>,+} but what I mean when I say [-free software-]
-# | {+&ldquo;free software&rdquo;+} is [-&lsquo;logiciel libre&rsquo;.-]
-# | {+<cite>logiciel libre</cite>.+} I don't mean [-&lsquo;gratuit&rsquo;.-]
-# | {+<cite>gratuit</cite>.+} I'm not talking about price. Price is a side
-# | issue, just a detail, because it [-does'nt-] {+doesn't+} matter ethically.
-# | You know{+,+} if [-i-] {+I+} have a copy of a program and I sell it to you
-# | for one euro or a hundred euros, who cares? {+Right?+} Why should anyone
-# | think [-that-] that's good or bad? Or suppose I gave it to you
-# | [-&lsquo;gratuitement&rsquo;&hellip; still,-]
-# | {+<cite>gratuitement</cite>&hellip; Still,+} who cares? But whether this
-# | program respects your freedom, that's important!
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
-#| "users don't have control over. In other words: software that isn't free, "
-#| "that is not &ldquo;libre&rdquo;. In this particular point French is "
-#| "clearer than English. The English word free means &lsquo;libre&rsquo; and "
-#| "&lsquo;gratuit&rsquo;, but what I mean when I say free software is &lsquo;"
-#| "logiciel libre&rsquo;. I don't mean &lsquo;gratuit&rsquo;. I'm not "
-#| "talking about price. Price is a side issue, just a detail, because it "
-#| "does'nt matter ethically. You know if i have a copy of a program and I "
-#| "sell it to you for one euro or a hundred euros, who cares? Why should "
-#| "anyone think that that's good or bad? Or suppose I gave it to you &lsquo;"
-#| "gratuitement&rsquo;&hellip; still, who cares? But whether this program "
-#| "respects your freedom, that's important!"
 msgid ""
 "Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
 "users don't have control over. In other words, software that isn't free, "
@@ -989,39 +660,22 @@
 msgstr ""
 "Cela m'amène à la menace suivante, qui provient des logiciels sur lesquels "
 "les utilisateurs n'ont pas de contrôle&nbsp;; en d'autres termes, des "
-"logiciels qui ne sont pas <em>free</em>, qui ne sont pas «&nbsp;"
+"logiciels qui ne sont pas <cite>free</cite>, qui ne sont pas «&nbsp;"
 "libres&nbsp;». Sur ce point particulier, le français est plus clair que "
-"l'anglais. Le mot anglais <em>free</em> veut dire «&nbsp;libre&nbsp;» ou "
-"«&nbsp;gratuit&nbsp;». Mais ce que j'entends par <em>free software</em>, 
est "
-"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Je ne veux pas dire «&nbsp;gratuit&nbsp;». 
Je "
-"ne suis pas en train de parler de prix. Le prix est un problème annexe, "
+"l'anglais. Le mot anglais <cite>free</cite> veut dire «&nbsp;libre&nbsp;» 
ou "
+"«&nbsp;gratuit&nbsp;». Mais ce que j'entends par <cite>free 
software</cite>, "
+"est «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Je ne veux pas dire 
«&nbsp;gratuit&nbsp;». "
+"Je ne suis pas en train de parler de prix. Le prix est un problème annexe, "
 "juste un détail, parce que cela n'a pas d'importance du point de vue "
 "éthique. Vous savez, si j'ai une copie d'un programme, que je vous la vende "
 "pour un euro ou pour cent euros, qui s'en préoccupe&nbsp;? Pourquoi 
faudrait-"
 "il que quelqu'un pense que c'est bien ou mal&nbsp;? Ou bien, supposez que je "
-"vous le donne «&nbsp;gratuitement&nbsp;»<a href=\"#TransNote2\"><sup>2</"
-"sup></a>&hellip; Encore une fois, qui cela intéresse-t-il&nbsp;? Mais savoir 
"
-"si ce programme respecte votre liberté ou non, voilà qui est 
important&nbsp;!"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | So free software is software that respects users' freedom. What does this
-# | mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either
-# | the users control the program or the program controls the users.  If the
-# | users have certain essential freedoms, then [-they-] {+<em>they</em>+}
-# | control the program, and those freedoms are the criterion for free
-# | software. But if the users [-don't-] {+<em>don't</em>+} fully have the
-# | essential freedoms, then the program controls the users. But somebody
-# | controls that program and, through it, has <em>power</em> over the users.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So free software is software that respects users' freedom. What does this "
-#| "mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either "
-#| "the users control the program or the program controls the users.  If the "
-#| "users have certain essential freedoms, then they control the program, and "
-#| "those freedoms are the criterion for free software. But if the users "
-#| "don't fully have the essential freedoms, then the program controls the "
-#| "users. But somebody controls that program and, through it, has <em>power</"
-#| "em> over the users."
+"vous le donne «&nbsp;gratuitement&nbsp;»<a id=\"TransNote6-rev\" href="
+"\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a>&hellip; Encore une fois, qui cela 
intéresse-"
+"t-il&nbsp;? Mais savoir si ce programme respecte votre liberté ou non, voilà
 "
+"qui est important&nbsp;!"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So free software is software that respects users' freedom. What does this "
 "mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the "
@@ -1036,27 +690,14 @@
 "utilisateurs. Qu'est-ce que cela veut dire&nbsp;? En fin de compte il n'y a "
 "que deux possibilités avec le logiciel&nbsp;: ou bien les utilisateurs "
 "contrôlent le programme, ou bien le programme contrôle les utilisateurs. Si 
"
-"les utilisateurs possèdent certaines libertés essentielles, alors ils "
-"contrôlent le programme, et ces libertés sont le critère du logiciel 
libre. "
-"Mais si les utilisateurs ne possèdent pas pleinement ces libertés "
-"essentielles, alors le programme contrôle les utilisateurs. Cependant, "
-"quelqu'un contrôle ce programme et, par son intermédiaire, exerce un "
-"<em>pouvoir</em> sur les utilisateurs."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em>
-# | over a lot of other people{+,+} and this is unjust power that nobody
-# | should ever have. This is why nonfree software [-(les-] {+<cite>(les+}
-# | logiciels privateurs, qui privent de la [-libert&eacute;),-]
-# | {+libert&eacute;)</cite>,+} why proprietary software is an injustice and
-# | should not exist; because it leaves the users without freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> "
-#| "over a lot of other people and this is unjust power that nobody should "
-#| "ever have. This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui "
-#| "privent de la libert&eacute;), why proprietary software is an injustice "
-#| "and should not exist; because it leaves the users without freedom."
+"les utilisateurs possèdent certaines libertés essentielles, alors <em>c'est 
"
+"eux</em> qui contrôlent le programme, et ces libertés sont le critère du "
+"logiciel libre. Mais si les utilisateurs <em>ne possèdent pas</em> "
+"pleinement ces libertés essentielles, alors le programme contrôle les "
+"utilisateurs. Cependant, quelqu'un contrôle ce programme et, par son "
+"intermédiaire, exerce un <em>pouvoir</em> sur les utilisateurs."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
 "a lot of other people, and this is unjust power that nobody should ever "
@@ -1066,26 +707,13 @@
 msgstr ""
 "Ainsi, un programme non libre est un instrument qui donne à quelqu'un du "
 "<em>pouvoir</em> sur de nombreuses autres personnes. C'est un pouvoir "
-"injuste que personne ne devrait posséder. C'est pourquoi les logiciels non-"
-"libres (les logiciels privateurs, qui privent de la liberté),<a href="
-"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> sont une injustice et ne devraient pas "
-"exister&nbsp;; parce qu'ils enlèvent aux utilisateurs leur liberté."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Now, the developer who has control of the program often feels tempted to
-# | introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those
-# | users. He feels a temptation because he knows he can get away with [-it:
-# | because-] {+it. Because+} his program controls the users and the users do
-# | not have control of the program, if he puts in a malicious feature, the
-# | users can't fix it; they can't remove the malicious feature.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
-#| "introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
-#| "users.  He feels a temptation because he knows he can get away with it: "
-#| "because his program controls the users and the users do not have control "
-#| "of the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix "
-#| "it; they can't remove the malicious feature."
+"injuste que personne ne devrait posséder. C'est pourquoi les logiciels non "
+"libres, « les logiciels privateurs, qui privent de la liberté »,<a id="
+"\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> sont une injustice "
+"et ne devraient pas exister&nbsp;; parce qu'ils enlèvent aux utilisateurs "
+"leur liberté."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
 "introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
@@ -1104,22 +732,6 @@
 "la fonctionnalité malveillante."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance
-# | features, such as are found in Windows[-,-] and the [-Iphone-] {+iPhone+}
-# | and Flash player[-,-] and the [-&ldquo;Swindle&rdquo;.-] {+Swindle, sort
-# | of.+} And there are also features to restrict users, which work with
-# | secret data formats, and those are found in Windows, Macintosh, the
-# | [-Iphone,-] {+iPhone,+} Flash player, the Amazon
-# | [-&ldquo;Swindle&rdquo;,-] {+Swindle,+} the Playstation 3 and lots and
-# | lots of other programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
-#| "features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash player, "
-#| "and the &ldquo;Swindle&rdquo;. And there are also features to restrict "
-#| "users, which work with secret data formats, and those are found in "
-#| "Windows, Macintosh, the Iphone, Flash player, the Amazon &ldquo;"
-#| "Swindle&rdquo;, the Playstation 3 and lots and lots of other programs."
 msgid ""
 "I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
 "features, such as are found in Windows and the iPhone and Flash player and "
@@ -1130,44 +742,13 @@
 msgstr ""
 "Je vous ai déjà parlé de deux types de fonctionnalités 
malveillantes&nbsp;: "
 "les fonctionnalités de surveillance, comme on en trouve dans Windows, "
-"l'iPhone, le lecteur Flash, et le <em>Swindle</em>. Et aussi les "
-"fonctionnalités destinées à restreindre les utilisateurs, qui mettent en 
jeu "
+"l'iPhone, le lecteur Flash, et le Swindle. Et aussi les fonctionnalités "
+"destinées à imposer des restrictions aux utilisateurs, qui mettent en jeu "
 "des formats secrets&nbsp;; on les trouve dans Windows, le Macintosh, "
-"l'iPhone, le lecteur Flash, le <em>Swindle</em> d'Amazon, la Playstation 3 "
-"et bien d'autres programmes."
+"l'iPhone, le lecteur Flash, le Swindle d'Amazon, la Playstation 3 et bien "
+"d'autres programmes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something
-# | in that program is listening for remote commands and obeying them, and
-# | those commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in
-# | the [-Iphone,-] {+iPhone,+} in the Amazon [-&ldquo;Swindle&rdquo;.-]
-# | {+Swindle.+} The Amazon [-&ldquo;Swindle&rdquo;-] {+Swindle+} has a
-# | backdoor that can {+delete books,+} remotely delete books. We know this by
-# | observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted
-# | thousands of copies of a particular book. Those were authorized copies,
-# | people had [-obtain-] {+obtained+} them directly from Amazon, and thus
-# | Amazon knew exactly where they were, which is how Amazon knew where to
-# | send the commands to delete those books. You know which book Amazon
-# | deleted? <em>1984</em> by George[-s-] Orwell. {+[laughter]+} It's a book
-# | everyone should read, because it discusses a totalitarian state that did
-# | things like delete books it didn't like. Everybody should read it, but not
-# | on the Amazon [-&ldquo;Swindle&rdquo;.-] {+Swindle. [laughter]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something "
-#| "in that program is listening for remote commands and obeying them, and "
-#| "those commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in "
-#| "the Iphone, in the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;. The Amazon &ldquo;"
-#| "Swindle&rdquo; has a backdoor that can remotely delete books. We know "
-#| "this by observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely "
-#| "deleted thousands of copies of a particular book. Those were authorized "
-#| "copies, people had obtain them directly from Amazon, and thus Amazon knew "
-#| "exactly where they were, which is how Amazon knew where to send the "
-#| "commands to delete those books. You know which book Amazon deleted? "
-#| "<em>1984</em> by Georges Orwell. It's a book everyone should read, "
-#| "because it discusses a totalitarian state that did things like delete "
-#| "books it didn't like. Everybody should read it, but not on the Amazon "
-#| "&ldquo;Swindle&rdquo;."
 msgid ""
 "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in "
 "that program is listening for remote commands and obeying them, and those "
@@ -1184,47 +765,23 @@
 "not on the Amazon Swindle. [laughter]"
 msgstr ""
 "L'autre type de fonctionnalité malveillante est la «&nbsp;porte "
-"dérobée&nbsp;» [<em>backdoor</em>]. Cette expression signifie que quelque "
-"chose dans le programme est à l'écoute de commandes distantes et leur 
obéit, "
-"et que ces commandes peuvent nuire à l'utilisateur. Nous avons connaissance "
-"de portes dérobées dans Windows, dans l'iPhone, dans le <em>Swindle</em> "
-"d'Amazon. Le <em>Swindle</em> d'Amazon a une porte dérobée qui permet "
-"d'effacer les livres à distance. Nous le savons par observation, parce "
-"qu'Amazon l'a fait&nbsp;: en 2009, Amazon a effacé à distance des milliers "
-"de copies d'un livre particulier. Il s'agissait de copies licites que les "
-"gens avaient obtenues directement d'Amazon, et ainsi Amazon savait "
-"exactement où elles étaient&nbsp;; de cette manière Amazon savait 
exactement "
-"où envoyer les commandes pour effacer ces livres. Savez-vous quel livre "
-"Amazon a effacé&nbsp;? <em>1984</em>, de George Orwell. C'est un livre que "
+"dérobée&nbsp;» <cite>[backdoor]</cite>. Cette expression signifie que "
+"quelque chose dans le programme est à l'écoute de commandes distantes et "
+"leur obéit, et que ces commandes peuvent nuire à l'utilisateur. Nous avons "
+"connaissance de portes dérobées dans Windows, dans l'iPhone, dans le 
Swindle "
+"d'Amazon. Ce dernier a une porte dérobée qui permet d'effacer les livres à 
"
+"distance. Nous le savons par observation, parce qu'Amazon l'a fait&nbsp;: en "
+"2009, Amazon a effacé à distance des milliers de copies d'un livre "
+"particulier. Il s'agissait de copies licites que les gens avaient obtenues "
+"directement d'Amazon, et ainsi Amazon savait exactement où elles "
+"étaient&nbsp;; de cette manière Amazon savait exactement où envoyer les "
+"commandes pour effacer ces livres. Savez-vous quel livre Amazon a "
+"effacé&nbsp;? <em>1984</em>, de George Orwell. [rires] C'est un livre que "
 "tout le monde devrait lire, parce qu'il traite d'un État totalitaire qui "
 "faisait des choses comme effacer les livres qu'il n'aimait pas. Tout le "
-"monde devrait le lire, mais pas sur le <em>Swindle</em> d'Amazon."
+"monde devrait le lire, mais pas sur le Swindle d'Amazon. [rires]"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree
-# | programs, but they are rare in free software, because with free software
-# | the users have [-control: they-] {+control. They+} can read the source
-# | code and they can change it. So, if there were a malicious feature,
-# | somebody would sooner or later spot it and fix it. This means that
-# | somebody who is considering introducing a malicious feature does not find
-# | it so tempting, because he knows he might get away with it for a while but
-# | somebody will spot it, will fix it, and everybody will loose trust in the
-# | perpetrator. It's not so tempting when you know you're going to fail. And
-# | that's why we find that malicious features are rare in free software, and
-# | common in proprietary software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
-#| "programs, but they are rare in free software, because with free software "
-#| "the users have control: they can read the source code and they can change "
-#| "it. So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later "
-#| "spot it and fix it. This means that somebody who is considering "
-#| "introducing a malicious feature does not find it so tempting, because he "
-#| "knows he might get away with it for a while but somebody will spot it, "
-#| "will fix it, and everybody will loose trust in the perpetrator. It's not "
-#| "so tempting when you know you're going to fail. And that's why we find "
-#| "that malicious features are rare in free software, and common in "
-#| "proprietary software."
 msgid ""
 "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
 "programs, but they are rare in free software, because with free software the "
@@ -1249,97 +806,49 @@
 "le monde va perdre confiance dans l'auteur du méfait. Ce n'est plus aussi "
 "tentant quand vous savez que vous allez échouer. C'est pourquoi nous "
 "constatons que les fonctionnalités malveillantes sont rares dans les "
-"logiciels libres et communes dans les logiciels propriétaires."
+"logiciels libres et communes dans les logiciels privateurs."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | The [-4-] {+four+} freedoms of free software
-#, fuzzy
-#| msgid "The 4 freedoms of free software"
 msgid "The four freedoms of free software"
 msgstr "Les quatre libertés du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Now the-]{+The+} essential freedoms are four:
-#, fuzzy
-#| msgid "Now the essential freedoms are four:"
 msgid "The essential freedoms are four:"
-msgstr ""
-"Voyons maintenant les libertés essentielles. Elles sont au nombre de "
-"quatre&nbsp;:"
+msgstr "Les libertés essentielles sont au nombre de quatre&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Freedom 0-]{+Freedom 0+} is the freedom to run the program as you wish.
-#, fuzzy
-#| msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
-"La liberté 0 est la liberté de faire tourner le programme comme vous le "
-"souhaitez."
+"La liberté 0 est la liberté d'exécuter le programme comme vous le 
souhaitez."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Freedom 1-]{+Freedom 1+} is the freedom to study the source code and
-# | change it, so the program does your computing the way you wish.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
-#| "program does your computing the way you wish."
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
 "program does your computing the way you wish."
 msgstr ""
-"La liberté 1 est la liberté d'étudier le code source et de le changer, 
pour "
+"La liberté 1 est la liberté d'étudier le code source et de le changer, 
pour "
 "que le programme fasse votre travail informatique comme vous le souhaitez."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Freedom 2-]{+Freedom 2+} is the freedom to help others. That's the
-# | freedom to make exact copies and redistribute them when you wish.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
-#| "copies and redistribute them when you wish."
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
 "copies and redistribute them when you wish."
 msgstr ""
-"La liberté 2 est la liberté d'aider les autres. C'est la liberté de faire "
+"La liberté 2 est la liberté d'aider les autres. C'est la liberté de faire 
"
 "des copies exactes et de les redistribuer quand vous le souhaitez."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-Freedom 3-]{+Freedom 3+} is the freedom to contribute to your
-# | community. That's the freedom to make copies of your modified versions, if
-# | you have made any, and then distribute them to others when you wish.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the "
-#| "freedom to make copies of your modified versions, if you have made any, "
-#| "and then distribute them to others when you wish."
 msgid ""
 "Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom 
"
 "to make copies of your modified versions, if you have made any, and then "
 "distribute them to others when you wish."
 msgstr ""
-"La liberté 3 est la liberté d'apporter votre contribution à votre "
+"La liberté 3 est la liberté d'apporter votre contribution à votre "
 "communauté. C'est la liberté de faire des copies de votre version 
modifiée, "
 "si vous en avez fait une, et ensuite de les redistribuer à d'autres quand "
 "vous le souhaitez."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of
-# | life. For instance if it [-says: &ldquo;This-] {+says &ldquo;this+} is
-# | free for academic use,&rdquo; it's not free. Because that's too limited.
-# | It doesn't apply to all areas of life. In particular, if a program is
-# | free, that means it can be modified and distributed commercially, because
-# | commerce is an area of life, an activity in life. And this freedom has to
-# | apply to all activities.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
-#| "life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,"
-#| "&rdquo; it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to "
-#| "all areas of life. In particular, if a program is free, that means it can "
-#| "be modified and distributed commercially, because commerce is an area of "
-#| "life, an activity in life. And this freedom has to apply to all "
-#| "activities."
 msgid ""
 "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
 "life. For instance if it says &ldquo;this is free for academic use,&rdquo; "
@@ -1349,7 +858,7 @@
 "in life. And this freedom has to apply to all activities."
 msgstr ""
 "Ces libertés ne seront adéquates que si elles s'appliquent à toutes les "
-"activités de la vie. Par exemple, si on dit «&nbsp;ceci est libre pour les "
+"activités de la vie. Par exemple, si l'on dit «&nbsp;ceci est libre pour 
les "
 "usages éducatifs&nbsp;», ce n'est pas libre, parce que c'est trop 
restreint. "
 "Cela ne s'applique pas à tous les domaines de la vie. En particulier, si un "
 "programme est libre, cela veut dire qu'il peut être modifié et distribué "
@@ -1358,21 +867,6 @@
 "activités."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Now however,-]{+However,+} it's not obligatory to do any of these
-# | things. The point is you're free to do them if you wish, when you wish.
-# | But you never have to do them. You don't have to do any of them. You don't
-# | have to run the program. You don't have to study or change the source
-# | code. You don't have to make any copies. You don't have to distribute your
-# | modified versions. The point is you should be free to do those things
-# | [-if-] {+<em>if+} you [-wish.-] {+wish</em>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point is "
-#| "you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to "
-#| "do them. You don't have to do any of them. You don't have to run the "
-#| "program. You don't have to study or change the source code. You don't "
-#| "have to make any copies. You don't have to distribute your modified "
-#| "versions. The point is you should be free to do those things if you wish."
 msgid ""
 "However, it's not obligatory to do any of these things. The point is you're "
 "free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do them. "
@@ -1384,39 +878,13 @@
 "Cependant, aucune de ces actions n'est obligatoire. L'important, c'est que "
 "vous êtes libres de les faire si vous le souhaitez, quand vous le souhaitez. 
"
 "Mais en aucun cas vous ne <em>devez</em> les faire. Aucune n'est une "
-"obligation. Vous n'êtes pas obligés de faire tourner le programme, vous "
-"n'êtes pas obligés d'étudier le code source ni de le changer.  Vous 
n'êtes "
-"pas obligés de faire des copies, vous n'êtes pas obligés de distribuer vos 
"
-"versions modifiées. L'important, c'est que vous devez être libre de faire "
-"ces choses si vous le souhaitez."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Now, freedom [-number 1,-] {+number 1,+} the freedom to study and change
-# | the source code to make the program do your computing as you wish,
-# | includes something that might not be obvious at first. If the program
-# | comes in a product, and [-a-] {+the+} developer can provide an upgrade
-# | that will run, then you have to be able to make your version run in that
-# | product. If the product [-would-] {+will+} only run the developer's
-# | versions, and refuses to run yours, the executable in that product is not
-# | free software. Even if it was compiled from free source code, it's not
-# | free because you don't have the freedom to make the program do your
-# | computing the way you wish. So, [-freedom 1-] {+freedom 1+} has to be
-# | real, not just theoretical. It has to include the freedom to use [-your-]
-# | {+<em>your</em>+} version, not just the freedom to make some source code
-# | that won't run.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
-#| "make the program do your computing as you wish, includes something that "
-#| "might not be obvious at first. If the program comes in a product, and a "
-#| "developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able "
-#| "to make your version run in that product. If the product would only run "
-#| "the developer's versions, and refuses to run yours, the executable in "
-#| "that product is not free software. Even if it was compiled from free "
-#| "source code, it's not free because you don't have the freedom to make the "
-#| "program do your computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, "
-#| "not just theoretical. It has to include the freedom to use your version, "
-#| "not just the freedom to make some source code that won't run."
+"obligation. Vous n'êtes pas obligé d'exécuter le programme, vous n'êtes 
pas "
+"obligé d'étudier le code source ni de le changer.  Vous n'êtes pas obligé 
de "
+"faire des copies, vous n'êtes pas obligé de distribuer vos versions "
+"modifiées. L'important, c'est que vous devez être libre de faire ces choses 
"
+"<em>si vous le souhaitez</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
 "make the program do your computing as you wish, includes something that "
@@ -1430,42 +898,25 @@
 "theoretical. It has to include the freedom to use <em>your</em> version, not "
 "just the freedom to make some source code that won't run."
 msgstr ""
-"Une remarque sur la liberté numéro 1, la liberté d'étudier et de changer 
le "
+"Une remarque sur la liberté numéro 1, la liberté d'étudier et de changer 
le "
 "code source pour que le programme fasse votre travail informatique comme "
 "vous le souhaitez. Elle implique une chose qui pourrait ne pas sembler "
 "évidente à première vue. Si le programme fait partie d'un produit, et 
qu'un "
 "développeur peut fournir une mise à jour fonctionnelle, alors vous devez "
-"avoir la possibilité de faire tourner votre version dans ce produit. Si le "
-"produit fait tourner uniquement la version du développeur, et refuse de "
-"faire tourner la vôtre, alors l'exécutable dans ce produit n'est pas du "
-"logiciel libre. Même s'il a été compilé à partir du code source, il 
n'est "
-"pas libre parce que vous n'avez pas la liberté de faire fonctionner le "
-"programme comme vous l'entendez. Donc la liberté 1 doit être effective, pas 
"
-"juste théorique. Elle doit inclure la liberté d'utiliser votre version, pas 
"
-"seulement la liberté de faire du code source qui ne fonctionne pas."
+"avoir la possibilité d'exécuter votre version dans ce produit. Si le 
produit "
+"fait tourner uniquement la version du développeur et refuse de faire tourner 
"
+"la vôtre, alors l'exécutable de ce produit n'est pas du logiciel libre. 
Même "
+"s'il a été compilé à partir du code source, il n'est pas libre parce que "
+"vous n'avez pas la liberté de faire fonctionner le programme comme vous "
+"l'entendez. Donc la liberté 1 doit être effective, pas juste théorique. 
Elle "
+"doit inclure la liberté d'utiliser <em>votre</em> version, pas seulement la "
+"liberté de faire du code source qui ne fonctionne pas."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | The GNU [-p-]{+P+}roject and the [-free software-] {+Free Software+}
-# | movement
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU project and the free software movement"
 msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
 msgstr "Le projet GNU et le mouvement du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | I launched the [-free software-] {+Free Software+} movement in 1983, when
-# | I announced the plan to develop a free software operating system whose
-# | name is GNU. Now GNU, the name GNU, is a joke; because part of the
-# | hacker's spirit is to have fun even when you're doing something [-very-]
-# | {+<em>very</em>+} serious. Now I can't think of anything more seriously
-# | important than defending freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I launched the free software movement in 1983, when I announced the plan "
-#| "to develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, "
-#| "the name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have "
-#| "fun even when you're doing something very serious. Now I can't think of "
-#| "anything more seriously important than defending freedom."
 msgid ""
 "I launched the Free Software movement in 1983, when I announced the plan to "
 "develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the "
@@ -1476,21 +927,11 @@
 "J'ai lancé le mouvement du logiciel libre en 1983, quand j'ai annoncé le "
 "projet de développer un système d'exploitation constitué de logiciel 
libre, "
 "dont le nom est GNU. GNU, le nom GNU, est une blague, car l'esprit hacker, "
-"pour une part, consiste à s'amuser même quand on fait des choses très "
-"sérieuses. De fait, je ne peux penser à rien de plus sérieusement 
important "
-"que de défendre la liberté."
+"pour une part, consiste à s'amuser même quand on fait des choses 
<em>très</"
+"em> sérieuses. De fait, je ne peux penser à rien de plus sérieusement "
+"important que de défendre la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So
-# | GNU is a joke because it's a recursive acronym, it stands for [-&ldquo;GNU
-# | is-] {+&ldquo;GNU's+} Not [-Unix&rdquo;,-] {+Unix,&rdquo;+} so G.N.U.:
-# | GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So "
-#| "GNU is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU "
-#| "is Not Unix&rdquo;, so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for "
-#| "GNU."
 msgid ""
 "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So GNU "
 "is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU's Not "
@@ -1498,24 +939,10 @@
 msgstr ""
 "Mais cela ne voulait pas dire que je ne pouvais pas donner à mon système un 
"
 "nom en forme de blague. Ainsi, GNU est une blague parce que c'est un "
-"acronyme récursif qui signifie <em>GNU is Not Unix</em>. Donc G.N.U. = "
-"<em>GNU's Not Unix</em>. Le G de GNU veut dire GNU."
+"acronyme récursif qui signifie « GNU N'est pas Unix ». Donc G.N.U. = "
+"<cite>GNU's Not Unix</cite>. Le G de GNU veut dire GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+In fact this was a tradition at the time. The tradition was: if there
-# | was an existing program and you wrote something similar to it, inspired by
-# | it, you could give credit by giving your program a name that's a recursive
-# | acronym saying it's not the other one.+} So I gave credit to Unix for the
-# | technical ideas of Unix, but with the name GNU, because I decided to make
-# | GNU a Unix-like system, with the same commands, the same system calls, so
-# | that it would be compatible, so that people who used Unix [-can-]
-# | {+could+} switch over easily.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the "
-#| "name GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same "
-#| "commands, the same system calls, so that it would be compatible, so that "
-#| "people who used Unix can switch over easily."
 msgid ""
 "In fact this was a tradition at the time. The tradition was: if there was an "
 "existing program and you wrote something similar to it, inspired by it, you "
@@ -1525,23 +952,16 @@
 "like system, with the same commands, the same system calls, so that it would "
 "be compatible, so that people who used Unix could switch over easily."
 msgstr ""
-"Ainsi, j'ai donné crédit à Unix pour les idées techniques d'Unix, mais au 
"
-"moyen du nom GNU. J'avais en effet décidé de faire de GNU un système de la 
"
-"famille Unix, avec les mêmes commandes et les mêmes appels système, de 
sorte "
-"qu'il soit compatible et que les utilisateurs d'Unix puissent migrer "
-"facilement."
-
-#. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
-#| "operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
-#| "freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations.  "
-#| "GNU was written for <em>your</em> freedom. Because without a free "
-#| "operating system, it's impossible to have freedom and use a computer. And "
-#| "there were none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me "
-#| "to write one."
+"En fait, c'était une tradition à l'époque. La tradition voulait que, si 
vous "
+"vous inspiriez d'un programme existant pour écrire quelque chose de "
+"semblable, vous pouviez lui donner crédit en nommant votre programme par un "
+"acronyme récursif disant que ce n'était pas l'autre programme. Ainsi, j'ai "
+"donné crédit à Unix pour les idées techniques d'Unix, mais au moyen du 
nom "
+"GNU. J'avais en effet décidé de faire de GNU un système de la famille 
Unix, "
+"avec les mêmes commandes et les mêmes appels système, de sorte qu'il soit "
+"compatible et que les utilisateurs d'Unix puissent migrer facilement."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
 "operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
@@ -1552,31 +972,13 @@
 msgstr ""
 "Mais la raison du développement de GNU, elle, était originale. Autant que 
je "
 "sache, GNU est le seul système d'exploitation qui ait jamais été 
développé "
-"avec la liberté pour but. Pas pour des motifs techniques, pas pour des "
-"motifs commerciaux. GNU a été écrit pour <em>votre</em> liberté. Parce 
que, "
+"avec la liberté pour objectif. Pas pour des motifs techniques, pas pour des "
+"motifs commerciaux. GNU a été écrit pour <em>votre</em> liberté, parce 
que, "
 "sans système d'exploitation libre, il est impossible d'avoir la liberté en "
 "utilisant un ordinateur. Et comme il n'y en avait pas, et que je voulais que "
 "les gens aient la liberté, c'était à moi qu'il revenait d'en écrire un."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most
-# | of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system,
-# | because there is a widespread practice which is not nice. People call the
-# | system [-&ldquo;Linux&rdquo;.-] {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Many do, but some
-# | people don't, and I hope you'll be one of them. Please, since we started
-# | this, since we wrote the biggest piece of the code, please give us equal
-# | mention,[- -]please call the system [-GNU+Linux,-]
-# | {+&ldquo;GNU+Linux,&rdquo;+} or [-GNU/Linux.-]
-# | {+&ldquo;GNU/Linux.&rdquo;+} It's not much to ask[-!-]{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most "
-#| "of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, "
-#| "because there is a widespread practice which is not nice. People call the "
-#| "system &ldquo;Linux&rdquo;. Many do, but some people don't, and I hope "
-#| "you'll be one of them. Please, since we started this, since we wrote the "
-#| "biggest piece of the code, please give us equal mention, please call the "
-#| "system GNU+Linux, or GNU/Linux. It's not much to ask!"
 msgid ""
 "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
 "them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
@@ -1587,34 +989,16 @@
 "+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much to ask."
 msgstr ""
 "De nos jours, il y a des millions d'utilisateurs du système d'exploitation "
-"GNU et la plupart ne savent pas qu'ils utilisent le système d'exploitation "
-"GNU, parce qu'il y a un usage répandu qui n'est pas sympa. Les gens "
-"appellent ce système «&nbsp;Linux&nbsp;». Beaucoup le font, mais quelques-"
-"uns ne le font pas, et j'espère que vous êtes l'un d'eux. Je vous en prie, "
-"puisque nous avons ouvert la voie, puisque nous avons écrit le plus gros "
-"morceau du code, veuillez nous donner mention équivalente, veuillez appeler "
-"le système «&nbsp;GNU+Linux&nbsp;», ou «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;». Ce n'est 
pas "
-"beaucoup demander&nbsp;!"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | But there is another reason to do this. It turns out that the person who
-# | wrote Linux, which is one component of the system as we use it today,
-# | {+he+} doesn't agree with the [-free software-] {+Free Software+}
-# | movement. And so if you call the whole system Linux, in effect you're
-# | steering people towards his ideas, and away from our ideas. Because he's
-# | not gonna say to them that they deserve freedom. He's going to say to them
-# | that he likes convenient, reliable, powerful software. He's going to tell
-# | people that those are the important values.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
-#| "wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, "
-#| "doesn't agree with the free software movement. And so if you call the "
-#| "whole system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, "
-#| "and away from our ideas. Because he's not gonna say to them that they "
-#| "deserve freedom. He's going to say to them that he likes convenient, "
-#| "reliable, powerful software. He's going to tell people that those are the "
-#| "important values."
+"GNU et la plupart <em>ne savent pas</em> qu'ils utilisent le système "
+"d'exploitation GNU, parce qu'il y a un usage répandu qui n'est pas sympa. "
+"Les gens appellent ce système «&nbsp;Linux&nbsp;». Beaucoup le font, mais "
+"quelques-uns ne le font pas, et j'espère que vous êtes l'un d'eux. Je vous "
+"en prie, puisque nous avons ouvert la voie, puisque nous avons écrit le plus 
"
+"gros morceau du code, veuillez nous donner mention équivalente, veuillez "
+"appeler le système «&nbsp;GNU+Linux&nbsp;», ou «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;». 
Ce "
+"n'est pas beaucoup demander."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
 "wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, he "
@@ -1635,23 +1019,6 @@
 "importantes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But if you tell them the system is [-GNU+Linux&mdash;the-]
-# | {+GNU+Linux&mdash;it's the+} GNU operating system plus Linux the
-# | kernel&mdash;then they'll know about us, and then they might listen to
-# | what we [-say. You-] {+say: you+} deserve [-freedom, and-] {+freedom.
-# | And+} since freedom will be lost if we don't defend it&mdash;there's
-# | always going to be a Sarkozy to take it away&mdash;we need above all to
-# | teach people to demand freedom, to be ready to stand up for their freedom
-# | the next time someone threatens to take it away.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating "
-#| "system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then "
-#| "they might listen to what we say. You deserve freedom, and since freedom "
-#| "will be lost if we don't defend it&mdash;there's always going to be a "
-#| "Sarkozy to take it away&mdash;we need above all to teach people to demand "
-#| "freedom, to be ready to stand up for their freedom the next time someone "
-#| "threatens to take it away."
 msgid ""
 "But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;it's the GNU operating "
 "system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they "
@@ -1661,36 +1028,16 @@
 "be ready to stand up for their freedom the next time someone threatens to "
 "take it away."
 msgstr ""
-"Mais si vous leur dites que le système est GNU+Linux — le système "
-"d'exploitation GNU plus le noyau Linux — alors ils connaîtront notre "
+"Mais si vous leur dites que le système est GNU+Linux &ndash; le système "
+"d'exploitation GNU plus le noyau Linux &ndash; alors ils connaîtront notre "
 "existence, et il se pourrait qu'ils écoutent ce que nous disons. Vous "
 "méritez la liberté, et puisque la liberté disparaîtra si nous ne la "
-"défendons pas — il y aura toujours un Sarkozy pour nous l'enlever — nous 
"
-"avons besoin par-dessus tout d'apprendre aux gens à exiger la liberté, à "
-"être prêts à se battre pour leur liberté la prochaine fois que quelqu'un "
-"menacera de la leur enlever."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Nowadays, you can tell who [-does'nt-] {+doesn't+} want to discuss these
-# | ideas of freedom because they don't say [-&ldquo;logiciel libre&rdquo;.-]
-# | {+<cite>logiciel libre</cite>.+} They don't say [-&ldquo;libre&rdquo;,-]
-# | {+<cite>libre</cite>,+} they say &ldquo;open [-source&rdquo;.-]
-# | {+source.&rdquo;+} That term was coined by the people like Mr Torvalds who
-# | would prefer that these ethical issues don't get raised. And so the way
-# | you can help us raise them is by saying [-libre.-] {+<cite>libre</cite>.+}
-# | You know, it's up to you where you stand, you're free to say what you
-# | think. If you agree with them, you can say open source. If you agree with
-# | us, show it[-:-]{+,+} say [-libre!-] {+<cite>libre</cite>!+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of freedom "
-#| "because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say "
-#| "&ldquo;libre&rdquo;, they say &ldquo;open source&rdquo;. That term was "
-#| "coined by the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical "
-#| "issues don't get raised. And so the way you can help us raise them is by "
-#| "saying libre. You know, it's up to you where you stand, you're free to "
-#| "say what you think. If you agree with them, you can say open source. If "
-#| "you agree with us, show it: say libre!"
+"défendons pas &ndash; il y aura toujours un Sarkozy pour nous "
+"l'enlever &ndash; nous avons besoin par-dessus tout d'apprendre aux gens à "
+"exiger la liberté, à être prêts à se battre pour leur liberté la 
prochaine "
+"fois que quelqu'un menacera de la leur enlever."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, you can tell who doesn't want to discuss these ideas of freedom "
 "because they don't say <cite>logiciel libre</cite>. They don't say "
@@ -1702,50 +1049,21 @@
 "agree with us, show it, say <cite>libre</cite>!"
 msgstr ""
 "De nos jours, on peut reconnaître ceux qui ne veulent pas discuter de ces "
-"idées de liberté parce qu'ils ne disent pas «&nbsp;logiciel 
libre&nbsp;».<a "
-"href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> Ils ne disent pas 
«&nbsp;libre&nbsp;»,"
-"<a href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> ils disent <em>open source</em>. Ce "
-"terme a été inventé par des gens comme M. Torvalds qui préféreraient que 
ces "
-"questions éthiques ne soient pas soulevées. Ainsi, vous avez le moyen de "
+"idées de liberté parce qu'ils ne disent pas «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». 
"
+"Ils ne disent pas «&nbsp;libre&nbsp;», ils disent <cite>open source</cite>. 
"
+"Ce terme a été inventé par des gens comme M. Torvalds qui préféreraient 
que "
+"ces questions éthiques ne soient pas soulevées. Ainsi, vous avez le moyen 
de "
 "nous aider à les soulever en disant «&nbsp;libre&nbsp;». Vous savez, c'est 
à "
 "vous de prendre position, vous êtes libres de dire ce que vous pensez. Si "
-"vous êtes d'accord avec eux, vous pouvez dire <em>open source</em>. Si vous "
-"êtes d'accord avec nous, montrez-le, dites «&nbsp;libre&nbsp;»&nbsp;!"
+"vous êtes d'accord avec eux, vous pouvez dire <cite>open source</cite>. Si "
+"vous êtes d'accord avec nous, montrez-le, dites «&nbsp;libre&nbsp;»<a id="
+"\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a> !"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software and education"
 msgstr "Le logiciel libre dans l'enseignement"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Now the-]{+The+} most important point about free software is that
-# | schools [-must-] {+<em>must</em>+} teach exclusively free software. All
-# | levels of schools from kindergarten to university, it's their moral
-# | responsibility to teach only free software in their education, and all
-# | other educational activities as well, including those that say that
-# | they're spreading digital literacy. A lot of those activities teach
-# | Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. To teach people
-# | the use {+of+} proprietary software is to teach dependence, and
-# | educational activities must never do that because it's the opposite of
-# | their mission.  Educational activities have a social mission to educate
-# | good citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free
-# | society. And in the area of computing, that means: teach free [-software.
-# | Never-] {+software; never+} teach a proprietary program because that's
-# | inculcating dependence.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now the most important point about free software is that schools must "
-#| "teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten "
-#| "to university, it's their moral responsibility to teach only free "
-#| "software in their education, and all other educational activities as "
-#| "well, including those that say that they're spreading digital literacy.  "
-#| "A lot of those activities teach Windows, which means they're teaching "
-#| "<em>dependence</em>. To teach people the use proprietary software is to "
-#| "teach dependence, and educational activities must never do that because "
-#| "it's the opposite of their mission. Educational activities have a social "
-#| "mission to educate good citizens of a strong, capable, cooperating, "
-#| "independent and free society. And in the area of computing, that means: "
-#| "teach free software. Never teach a proprietary program because that's "
-#| "inculcating dependence."
 msgid ""
 "The most important point about free software is that schools <em>must</em> "
 "teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
@@ -1761,53 +1079,22 @@
 "proprietary program because that's inculcating dependence."
 msgstr ""
 "S'agissant du logiciel libre, le point le plus important est que les écoles "
-"doivent utiliser exclusivement des logiciels libres dans leur enseignement. "
-"Les écoles de tous niveaux, du jardin d'enfants à l'université, c'est leur 
"
-"responsabilité morale d'utiliser uniquement des logiciels libres, dans leur "
-"enseignement comme dans toutes les activités éducatives, y compris celles "
-"dont on dit qu'elles développent l'alphabétisation numérique. Beaucoup de "
-"ces activités enseignent Windows, ce qui signifie qu'elles enseignent la "
-"<em>dépendance</em>. Apprendre aux gens à utiliser un logiciel 
propriétaire, "
-"c'est leur apprendre la dépendance. Les activités éducatives ne doivent "
-"jamais le faire parce que c'est contraire à leur mission. Les activités "
-"éducatives ont une mission sociale&nbsp;: éduquer de bons citoyens dans une 
"
-"société forte, compétente, favorisant la coopération, indépendante et 
libre. "
-"Et dans le domaine de l'informatique, cela veut dire&nbsp;: enseigner le "
-"logiciel libre&nbsp;; ne jamais enseigner de programme propriétaire parce "
-"que cela inculque la dépendance."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to
-# | schools? They want the schools to make the children dependent. And then,
-# | when they graduate, they're still dependent and{+,+} you know{+,+} the
-# | company is not going to offer them gratis copies. And some of them get
-# | jobs and go to work for companies. Not many of them anymore, but some of
-# | them.  And those companies are not going to be offered gratis copies. Oh
-# | no! The idea is{+:+} if the school directs the students down the path of
-# | permanent dependence, they can drag the rest of society with them into
-# | dependence. That's the plan! It's just like giving the school gratis
-# | needles full of addicting drugs, [-saying &ldquo;inject-] {+saying:
-# | &ldquo;Inject+} this into your students, the first dose is
-# | [-gratis.&rdquo;-] {+gratis.+} Once you're dependent, then you have to
-# | [-pay.-] {+pay.&rdquo;+} Well, the school would reject the drugs because
-# | it isn't right to teach the students to use addictive drugs{+,+} and it's
-# | got to reject the proprietary software also.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to "
-#| "schools? They want the schools to make the children dependent. And then, "
-#| "when they graduate, they're still dependent and you know the company is "
-#| "not going to offer them gratis copies. And some of them get jobs and go "
-#| "to work for companies. Not many of them anymore, but some of them. And "
-#| "those companies are not going to be offered gratis copies. Oh no! The "
-#| "idea is if the school directs the students down the path of permanent "
-#| "dependence, they can drag the rest of society with them into dependence.  "
-#| "That's the plan! It's just like giving the school gratis needles full of "
-#| "addicting drugs, saying &ldquo;inject this into your students, the first "
-#| "dose is gratis.&rdquo; Once you're dependent, then you have to pay. Well, "
-#| "the school would reject the drugs because it isn't right to teach the "
-#| "students to use addictive drugs and it's got to reject the proprietary "
-#| "software also."
+"<em>doivent</em> utiliser exclusivement des logiciels libres dans leur "
+"enseignement. Les écoles de tous niveaux, de la maternelle à l'université, 
"
+"c'est leur responsabilité morale d'utiliser uniquement des logiciels libres, 
"
+"dans leur enseignement comme dans toutes les activités éducatives, y 
compris "
+"celles dont on dit qu'elles développent l'alphabétisation numérique. "
+"Beaucoup de ces activités enseignent Windows, ce qui signifie qu'elles "
+"enseignent la <em>dépendance</em>. Apprendre aux gens à utiliser un 
logiciel "
+"privateur, c'est leur apprendre la dépendance. Les activités éducatives ne 
"
+"doivent jamais le faire parce que c'est contraire à leur mission. Les "
+"activités éducatives ont une mission sociale&nbsp;: éduquer de bons 
citoyens "
+"dans une société forte, compétente, favorisant la coopération, 
indépendante "
+"et libre. Et dans le domaine de l'informatique, cela veut dire&nbsp;: "
+"enseigner le logiciel libre&nbsp;; ne jamais enseigner de programme "
+"privateur parce que cela inculque la dépendance."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? "
 "They want the schools to make the children dependent. And then, when they "
@@ -1823,40 +1110,23 @@
 "drugs because it isn't right to teach the students to use addictive drugs, "
 "and it's got to reject the proprietary software also."
 msgstr ""
-"Pourquoi pensez-vous que certains développeurs de logiciel propriétaire "
-"offrent des copies gratuites aux écoles&nbsp;? Ils veulent que les écoles "
-"rendent les enfants dépendants. Et ensuite, quand ils obtiendront leur "
-"diplôme, ils seront toujours dépendants et, vous savez, l'éditeur ne va 
pas "
-"leur offrir de copies gratuites. Puis quelques-uns trouveront du travail "
-"dans une société. Plus beaucoup, mais quelques-uns. Et ces sociétés ne se 
"
-"verront pas offrir de copies gratuites. Oh non&nbsp;! L'idée sous-jacente, "
-"c'est que si l'école pousse les élèves sur la pente de la dépendance "
-"permanente, ils peuvent entraîner le reste de la société avec eux dans la "
-"dépendance. C'est ça le plan&nbsp;! C'est exactement comme offrir à 
l'école "
-"des seringues gratuites pleines de drogues addictives, en disant&nbsp;: "
-"«&nbsp;Injectez ceci à vos élèves, la première dose est gratuite. Une 
fois "
-"qu'on est dépendant, il faut payer.&nbsp;» Eh bien, l'école rejetterait 
les "
-"drogues parce que c'est mal d'apprendre aux élèves à utiliser des drogues "
-"addictives. Elle doit de même rejeter les logiciels propriétaires."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Some people [-say &ldquo;let's-] {+say: &ldquo;Let's+} have the school
-# | teach both proprietary software and free software, so the students become
-# | familiar with both.&rdquo; That's like [-saying &ldquo;for-] {+saying:
-# | &ldquo;For+} the lunch let{+'+}s give the kids spinach and
-# | t[-a-]{+o+}bacco, so that they become accustomed to both.&rdquo; No! The
-# | schools are only supposed to teach good habits, not bad ones! So there
-# | should be no Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the
-# | education.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some people say &ldquo;let's have the school teach both proprietary "
-#| "software and free software, so the students become familiar with both."
-#| "&rdquo; That's like saying &ldquo;for the lunch lets give the kids "
-#| "spinach and tabacco, so that they become accustomed to both.&rdquo; No! "
-#| "The schools are only supposed to teach good habits, not bad ones! So "
-#| "there should be no Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary "
-#| "in the education."
+"Pourquoi pensez-vous que certains développeurs de logiciel privateur offrent 
"
+"des copies gratuites aux écoles&nbsp;? Ils veulent que les écoles rendent "
+"les enfants dépendants. Et ensuite, quand ils obtiendront leur diplôme, ils 
"
+"seront toujours dépendants et, vous savez, l'éditeur ne va pas leur offrir "
+"de copies gratuites. Puis quelques-uns trouveront du travail dans une "
+"société. Plus beaucoup, mais quelques-uns. Et ces sociétés ne se verront 
pas "
+"offrir de copies gratuites. Oh non&nbsp;! L'idée sous-jacente, c'est que si "
+"l'école pousse les élèves sur la pente de la dépendance permanente, ils "
+"peuvent entraîner le reste de la société avec eux dans la dépendance. 
C'est "
+"ça le plan&nbsp;! C'est exactement comme offrir à l'école des seringues "
+"gratuites pleines de drogues addictives, en disant&nbsp;: «&nbsp;Injectez "
+"ceci à vos élèves, la première dose est gratuite. Une fois qu'on est "
+"dépendant, il faut payer.&nbsp;» Eh bien, l'école rejetterait les drogues "
+"parce que c'est mal d'apprendre aux élèves à utiliser des drogues "
+"addictives. Elle doit de même rejeter les logiciels privateurs."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some people say: &ldquo;Let's have the school teach both proprietary "
 "software and free software, so the students become familiar with both."
@@ -1865,39 +1135,15 @@
 "are only supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no "
 "Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
 msgstr ""
-"Quelques-uns disent «&nbsp;demandons aux écoles d'enseigner à la fois le "
+"Quelques-uns disent : «&nbsp;Demandons aux écoles d'enseigner à la fois 
le "
 "logiciel propriétaire et le logiciel libre, pour que les élèves se "
-"familiarisent avec les deux&nbsp;». C'est comme dire «&nbsp;pour déjeuner, 
"
+"familiarisent avec les deux.&nbsp;» C'est comme dire «&nbsp;Pour déjeuner, 
"
 "donnons aux gamins des épinards et du tabac, pour qu'ils s'accoutument aux "
-"deux&nbsp;». Non&nbsp;! L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, 
"
+"deux.&nbsp;» Non&nbsp;! L'école est censée enseigner les bonnes habitudes, 
"
 "pas les mauvaises&nbsp;! Donc il ne doit pas y avoir Windows à l'école, pas 
"
-"de Macintosh, rien de propriétaire dans l'enseignement."
+"de Macintosh, rien de privateur dans l'enseignement."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people
-# | have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically,
-# | they're fascinated, and if they use a program, they want to [-know
-# | &ldquo;how-] {+know: &ldquo;How+} does it do this?&rdquo; But when they
-# | ask the teacher, if it's proprietary, the teacher has to say{+:+}
-# | &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out.&rdquo; Which means
-# | education is forbidden. A proprietary program is the enemy of the spirit
-# | of education. It's knowledge withheld, so it should not be tolerated in a
-# | school, even though there may be plenty of people in the school who don't
-# | care about programming, don't want to learn this. Still, because it's the
-# | enemy of the spirit of education, it shouldn't be there in the school.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
-#| "have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
-#| "they're fascinated, and if they use a program, they want to know &ldquo;"
-#| "how does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's "
-#| "proprietary, the teacher has to say &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we "
-#| "can't find out.&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary "
-#| "program is the enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, "
-#| "so it should not be tolerated in a school, even though there may be "
-#| "plenty of people in the school who don't care about programming, don't "
-#| "want to learn this. Still, because it's the enemy of the spirit of "
-#| "education, it shouldn't be there in the school."
 msgid ""
 "But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
 "have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
@@ -1914,11 +1160,11 @@
 "C'est également dans l'intérêt de l'enseignement de la programmation. Vous 
"
 "voyez, certains élèves ont un don pour la programmation. À l'âge de dix 
ou "
 "douze ans, typiquement, ils sont fascinés, et s'ils utilisent un programme "
-"ils veulent savoir «&nbsp;comment il fait ça&nbsp;?&nbsp;» Mais quand ils "
-"demandent au professeur, si c'est un logiciel propriétaire le professeur "
-"doit dire «&nbsp;je suis désolé, c'est un secret, nous ne pouvons pas le "
-"découvrir&nbsp;». Ce qui veut dire que l'enseignement est interdit. Un "
-"programme propriétaire est l'ennemi de l'esprit d'éducation. C'est de la "
+"ils veulent savoir : «&nbsp;Comment il fait ça&nbsp;?&nbsp;» Mais quand 
ils "
+"demandent au professeur, si c'est un logiciel privateur le professeur doit "
+"dire : «&nbsp;Je suis désolé, c'est un secret, nous ne pouvons pas 
chercher "
+"à le savoir&nbsp;». Ce qui veut dire que l'enseignement est interdit. Un "
+"programme privateur est l'ennemi de l'esprit d'éducation. C'est de la "
 "rétention de savoir, aussi cela ne devrait pas être toléré dans une 
école, "
 "bien qu'il y ait probablement dans l'école beaucoup de gens qui ne "
 "s'intéressent pas à la programmation, qui ne veulent pas apprendre ça. En "
@@ -1926,18 +1172,6 @@
 "devrait pas exister à l'école."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and
-# | then give out copies of the source code, saying: &ldquo;[-r-]{+R+}ead it
-# | and you'll understand everything.&rdquo; And those who are really
-# | fascinated, they will read it! And this gives them an opportunity to start
-# | to learn how to be good programmers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and "
-#| "then give out copies of the source code, saying: &ldquo;read it and "
-#| "you'll understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, "
-#| "they will read it! And this gives them an opportunity to start to learn "
-#| "how to be good programmers."
 msgid ""
 "But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then "
 "give out copies of the source code, saying: &ldquo;Read it and you'll "
@@ -1946,24 +1180,12 @@
 "programmers."
 msgstr ""
 "Mais si le programme est libre, le professeur peut expliquer ce qu'il sait, "
-"et ensuite distribuer des copies du code source en disant «&nbsp;lisez-le et 
"
-"vous comprendrez tout&nbsp;». Et ceux qui sont vraiment fascinés, ils vont "
-"le lire&nbsp;! Cela leur donne une chance de commencer à apprendre à être 
de "
-"bon programmeurs."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain
-# | ways of writing code, even if they make sense to you and they are correct,
-# | they're not good because other people will have trouble understanding
-# | them. Good code is clear code[-,-] that others will have an easy time
-# | working on when they need to make further changes.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain "
-#| "ways of writing code, even if they make sense to you and they are "
-#| "correct, they're not good because other people will have trouble "
-#| "understanding them. Good code is clear code, that others will have an "
-#| "easy time working on when they need to make further changes."
+"et ensuite distribuer des copies du code source en disant : «&nbsp;Lisez-le 
"
+"et vous comprendrez tout&nbsp;». Et ceux qui sont vraiment passionnés, ils "
+"vont le lire&nbsp;! Cela leur donne une chance de commencer à apprendre à "
+"être de bon programmeurs."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways "
 "of writing code, even if they make sense to you and they are correct, "
@@ -1979,18 +1201,6 @@
 "supplémentaires."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of
-# | code, and writing lots of code. [-And-] {+Well,+} only free software
-# | offers the chance to read the code of large programs that we really use.
-# | And then you have to write lots of code, which means you have to write
-# | changes in large programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
-#| "code, and writing lots of code. And only free software offers the chance "
-#| "to read the code of large programs that we really use. And then you have "
-#| "to write lots of code, which means you have to write changes in large "
-#| "programs."
 msgid ""
 "How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
 "code, and writing lots of code. Well, only free software offers the chance "
@@ -1999,25 +1209,11 @@
 msgstr ""
 "Comment apprend-on à écrire un code bon et clair&nbsp;? On le fait en 
lisant "
 "beaucoup de code, et en écrivant beaucoup de code. Et seul le logiciel libre 
"
-"donne une chance de <em>lire</em> le code des grands programmes que nous "
-"utilisons vraiment. Et ensuite on doit écrire beaucoup de code, ce qui veut "
-"dire qu'on doit écrire des modifications dans les grands programmes."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | How do you learn to write good code for the large programs? You have to
-# | start small, which does [-not-] {+<em>not</em>+} mean small program, oh
-# | no! The challenges of the code for large programs don't even begin to
-# | appear in small programs. So the way you start small at writing code for
-# | large programs is by writing small changes in large programs. And only
-# | free software gives you the chance to do that[-!-]{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
-#| "start small, which does not mean small program, oh no! The challenges of "
-#| "the code for large programs don't even begin to appear in small programs. "
-#| "So the way you start small at writing code for large programs is by "
-#| "writing small changes in large programs. And only free software gives you "
-#| "the chance to do that!"
+"donne une chance de lire le code des grands programmes que nous utilisons "
+"vraiment. Et ensuite on doit écrire beaucoup de code, ce qui veut dire qu'on 
"
+"doit écrire des modifications dans les grands programmes."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
 "start small, which does <em>not</em> mean small program, oh no! The "
@@ -2026,49 +1222,23 @@
 "programs is by writing small changes in large programs. And only free "
 "software gives you the chance to do that."
 msgstr ""
-"Comment apprend-on à écrire le code des grands programmes&nbsp;? On doit "
-"commencer petit, ce qui ne veut pas dire «&nbsp;petit programme&nbsp;», oh "
-"non&nbsp;! Les défis que pose le codage des grands programmes, on n'en voit "
-"même pas le début dans les petits programmes. Donc la manière de commencer 
"
-"petit dans le codage des grands programmes est d'écrire de petites "
-"modifications dans des grands programmes. Et seul le logiciel libre vous "
-"donne une chance de le faire&nbsp;!"
+"Comment apprend-on à écrire du bon code pour les grands programmes&nbsp;? 
On "
+"doit commencer petit, ce qui ne veut <em>pas</em> dire «&nbsp;petit "
+"programme&nbsp;», oh non&nbsp;! Les défis que pose le codage des grands "
+"programmes, on n'en voit même pas l'amorce dans les petits programmes. Donc "
+"la manière de commencer petit dans le codage des grands programmes est "
+"d'écrire de petites modifications dans de grands programmes. Et seul le "
+"logiciel libre vous donne une chance de le faire&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good "
 "programmer, it needs to be a free software school."
 msgstr ""
-"Donc, une école qui veut donner [aux étudiants] le moyen d'apprendre à 
être "
-"de bons programmeurs doit être une école du logiciel libre."
+"Donc, une école qui veut donner la possibilité d'apprendre à être un bon "
+"programmeur doit être une école du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral
-# | education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach
-# | facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of
-# | helping others. Therefore, every class should have this rule:
-# | &ldquo;Students, if you bring software to class, you may not keep it for
-# | yourself, you must share copies with the rest of the class, including the
-# | source code in case anyone here wants to learn[-!-]{+.+} Because this
-# | class is a place where we share our knowledge. Therefore, bringing a
-# | proprietary program to class is not permitted.&rdquo; The school must
-# | follow its own rule to set a good example. Therefore, the school must
-# | bring only free software to class, and share copies, including the source
-# | code, with anyone in the class that wants copies.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
-#| "education, education in citizenship. It's not enough for a school to "
-#| "teach facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit "
-#| "of helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
-#| "Students, if you bring software to class, you may not keep it for "
-#| "yourself, you must share copies with the rest of the class, including the "
-#| "source code in case anyone here wants to learn! Because this class is a "
-#| "place where we share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary "
-#| "program to class is not permitted.&rdquo; The school must follow its own "
-#| "rule to set a good example. Therefore, the school must bring only free "
-#| "software to class, and share copies, including the source code, with "
-#| "anyone in the class that wants copies."
 msgid ""
 "But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
 "education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach "
@@ -2083,44 +1253,21 @@
 "share copies, including the source code, with anyone in the class that wants "
 "copies."
 msgstr ""
-"Mais il y a une raison plus profonde encore&nbsp;: c'est dans l'intérêt de "
+"Mais il y a une raison plus sérieuse encore&nbsp;: c'est dans l'intérêt de 
"
 "l'éducation morale, de l'éducation à la citoyenneté. Il n'est pas 
suffisant "
 "qu'une école enseigne les faits et les techniques, elle doit enseigner "
 "l'esprit de bienveillance, l'habitude d'aider les autres. Par conséquent "
 "chaque classe devrait avoir cette règle&nbsp;: «&nbsp;Étudiants, si vous "
 "apportez un logiciel en classe, vous ne devez pas le garder pour vous, vous "
 "devez partager des copies avec le reste de la classe, y compris le code "
-"source au cas où quelqu'un ici voudrait apprendre&nbsp;! Parce que la classe 
"
-"est un endroit où nous partageons notre savoir. Donc il n'est pas permis "
-"d'apporter de logiciel propriétaire en classe.&nbsp;» L'école doit suivre "
-"ses propres règles pour donner le bon exemple. Donc l'école ne doit fournir 
"
-"en classe que des logiciels libres, et partager des copies, y compris le "
-"code source, avec toute personne de la classe qui veut des copies."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | {+Those of you who have a connection with a school, it's <em>your</em>
-# | duty to campaign and pressure that school to move to free software. And
-# | you have to be firm. It may take years, but you can succeed as long as you
-# | never give up. Keep seeking more allies among the students, the faculty,
-# | the staff, the parents, anyone!+} And always bring it up as an ethical
-# | issue. If someone else wants to sidetrack the discussion into this
-# | practical advantage and this practical disadvantage, which means they're
-# | ignoring the most important question, then you have to say:
-# | &ldquo;[-t-]{+T+}his is not about how to do the best job of educating,
-# | this is about how to do a good education instead of an evil one. It's how
-# | to do education right instead of wrong, not just how to make it a little
-# | more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted with those
-# | secondary issues, and ignore what really matters!
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And always bring it up as an ethical issue. If someone else wants to "
-#| "sidetrack the discussion into this practical advantage and this practical "
-#| "disadvantage, which means they're ignoring the most important question, "
-#| "then you have to say: &ldquo;this is not about how to do the best job of "
-#| "educating, this is about how to do a good education instead of an evil "
-#| "one. It's how to do education right instead of wrong, not just how to "
-#| "make it a little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted "
-#| "with those secondary issues, and ignore what really matters!"
+"source au cas où quelqu'un ici voudrait apprendre. Parce que la classe est "
+"un endroit où nous partageons notre savoir. Donc il n'est pas permis "
+"d'apporter de logiciel privateur en classe.&nbsp;» L'école doit suivre ses "
+"propres règles pour donner le bon exemple. Donc l'école ne doit fournir en "
+"classe que des logiciels libres, et partager des copies, y compris le code "
+"source, avec toute personne de la classe qui veut des copies."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of you who have a connection with a school, it's <em>your</em> duty to "
 "campaign and pressure that school to move to free software. And you have to "
@@ -2135,56 +1282,37 @@
 "make it a little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted "
 "with those secondary issues, and ignore what really matters!"
 msgstr ""
-"Et présentez toujours le sujet sur le plan éthique. Si quelqu'un d'autre "
-"veut faire dévier la discussion vers tel avantage pratique et tel "
-"inconvénient, ce qui montre qu'ils laissent de côté la question la plus "
-"importante, alors vous devez dire&nbsp;: «&nbsp;le sujet n'est pas comment "
-"faire le meilleur travail d'enseignement, mais comment donner un "
-"enseignement qui soit bon plutôt que nocif, comment faire de l'enseignement "
-"bien plutôt que mal, pas simplement comment le rendre un peu plus, ou un peu 
"
-"moins efficace&nbsp;». Donc ne vous laissez pas distraire par ces questions "
-"secondaires qui vous feraient passer sous silence ce qui compte "
-"vraiment&nbsp;!"
+"Ceux d'entre vous qui sont en relation avec une école, c'est <em>votre</em> "
+"devoir de faire campagne et de mettre la pression pour que l'école se tourne 
"
+"vers le logiciel libre. Et vous devez être fermes. Cela peut prendre des "
+"années, mais vous pouvez réussir si vous ne renoncez jamais. Cherchez "
+"toujours plus d'alliés parmi les étudiants, les enseignants, le personnel, "
+"les parents, n'importe qui&nbsp;! Et présentez toujours le sujet sur le plan 
"
+"éthique. Si quelqu'un d'autre veut faire dévier la discussion vers tel "
+"avantage pratique et tel inconvénient, ce qui montre qu'il laisse de côté 
la "
+"question la plus importante, alors vous devez dire&nbsp;: «&nbsp;Le sujet "
+"n'est pas comment faire le meilleur travail d'enseignement, mais comment "
+"donner un enseignement qui soit bon plutôt que nocif, comment faire de "
+"l'enseignement bien plutôt que mal, pas simplement comment le rendre un peu "
+"plus, ou un peu moins efficace.&nbsp;» Donc ne vous laissez pas distraire "
+"par ces questions secondaires qui vous feraient passer sous silence ce qui "
+"compte vraiment&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Internet services"
 msgstr "Les services sur Internet"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the
-# | use of [-i-]{+I+}nternet services. One of them is that the server could
-# | abuse your data, and another is that it could take control of your
-# | computing.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from "
-#| "the use of internet services. One of them is that the server could abuse "
-#| "your data, and another is that it could take control of your computing."
 msgid ""
 "So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the "
 "use of Internet services. One of them is that the server could abuse your "
 "data, and another is that it could take control of your computing."
 msgstr ""
 "Passons à la menace suivante. Les services sur Internet soulèvent deux "
-"problèmes&nbsp;: Le premier, c'est que le serveur pourrait nuire à vos "
-"données, et le second, qu'il pourrait prendre le contrôle de votre travail "
-"informatique."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The first issue, people already know about. They are aware that, if you
-# | upload data to an [-i-]{+I+}nternet service, there is a question of what
-# | it will do with that data. It might do things that mistreat you. What
-# | could it do? It could lose the data, it could change the data, it could
-# | refuse to let you get the data back. And it could also show the data to
-# | someone else you don't want to show it to. Four different possible things.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
-#| "upload data to an internet service, there is a question of what it will "
-#| "do with that data. It might do things that mistreat you. What could it "
-#| "do? It could lose the data, it could change the data, it could refuse to "
-#| "let you get the data back. And it could also show the data to someone "
-#| "else you don't want to show it to. Four different possible things."
+"problèmes. Le premier, c'est que le serveur pourrait nuire à vos données, 
et "
+"le second, qu'il pourrait prendre le contrôle de votre travail informatique."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
 "upload data to an Internet service, there is a question of what it will do "
@@ -2195,56 +1323,23 @@
 msgstr ""
 "Le premier problème, les gens le connaissent déjà. Ils sont conscients 
que, "
 "s'ils envoient des données à un service sur Internet, ils ne savent pas ce "
-"que [ce service] va faire de ces données. Il pourrait faire des choses qui "
+"que ce service va faire de ces données. Il pourrait faire des choses qui "
 "leur nuisent. Que pourrait-il faire&nbsp;? Il pourrait perdre les données, "
 "il pourrait modifier les données, il pourrait refuser de les leur rendre. "
 "Enfin, il pourrait aussi montrer les données à une autre personne à qui 
ils "
 "ne veulent pas les montrer. Quatre possibilités."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Now, here, I'm talking about the data that you [-knowingly-]
-# | {+<em>knowingly</em>+} gave to that site. Of course, many of those
-# | services do <em>surveillance</em> as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now, here, I'm talking about the data that you knowingly gave to that "
-#| "site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as well."
 msgid ""
 "Now, here, I'm talking about the data that you <em>knowingly</em> gave to "
 "that site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as "
 "well."
 msgstr ""
-"Je parle ici des données qu'ils savent avoir confiées à ce site. "
+"Je parle ici des données qu'ils <em>savent</em> avoir confiées à ce site. "
 "Naturellement, beaucoup de ces services font également de la "
 "<em>surveillance</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and
-# | one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data
-# | to lots of other people, and even if it offers them a setting to say
-# | [-&ldquo;no!&rdquo;,-] {+&ldquo;no,&rdquo;+} that may not really work.
-# | After all, if you say &ldquo;some other people can see this piece of
-# | information,&rdquo; one of them might publish it. Now, that's not
-# | Facebook's fault, there is nothing they could do to prevent that, but it
-# | ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark this as only to your
-# | so-called friends,&rdquo; it should say &ldquo;keep in mind that your
-# | so-called friends are not really your friends, and if they want to make
-# | trouble for you, they could publish this.&rdquo; Every time, it should say
-# | that, if they want to deal with people ethically.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
-#| "one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data "
-#| "to lots of other people, and even if it offers them a setting to say "
-#| "&ldquo;no!&rdquo;, that may not really work. After all, if you say &ldquo;"
-#| "some other people can see this piece of information,&rdquo; one of them "
-#| "might publish it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they "
-#| "could do to prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying "
-#| "&ldquo;mark this as only to your so-called friends,&rdquo; it should say "
-#| "&ldquo;keep in mind that your so-called friends are not really your "
-#| "friends, and if they want to make trouble for you, they could publish "
-#| "this.&rdquo; Every time, it should say that, if they want to deal with "
-#| "people ethically."
 msgid ""
 "For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
 "one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to "
@@ -2261,29 +1356,18 @@
 "Prenez Facebook, par exemple. Les utilisateurs envoient des tas de données "
 "sur Facebook, et l'un des défauts de Facebook est qu'il montre beaucoup de "
 "ces données à des tas de gens. Même si on leur propose de dire «&nbsp;"
-"non&nbsp;!&nbsp;», il est possible que ça ne marche pas vraiment. Après "
-"tout, si vous dites «&nbsp;certaines autres personnes peuvent voir cette "
+"non&nbsp;», il est possible que ça ne marche pas vraiment. Après tout, si "
+"vous dites «&nbsp;certaines autres personnes peuvent voir cette "
 "information&nbsp;», l'une d'elles pourrait la publier. Cela dit, ce n'est "
-"pas la faute de Facebook, ils ne peuvent rien faire pour l'empêcher mais [le 
"
-"site] devrait prévenir les gens. Au lieu de dire «&nbsp;marquez ceci comme "
-"étant destiné uniquement à vos soi-disant amis&nbsp;», il devrait dire "
-"«&nbsp;gardez à l'esprit que vos soi-disant amis ne sont pas vraiment vos "
-"amis et que, s'ils veulent vous causer des ennuis, ils peuvent publier "
-"ceci&nbsp;». Le site devrait dire ça à chaque fois, s'ils voulaient 
traiter "
-"les gens de manière éthique."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook,
-# | Facebook is collecting [-through-] data about people's activities on the
-# | net through various methods of surveillance. But [-for-] {+that's the
-# | first menace. For+} now I am talking about the data that people
-# | <em>know</em> they are giving to these sites.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
-#| "Facebook is collecting through data about people's activities on the net "
-#| "through various methods of surveillance. But for now I am talking about "
-#| "the data that people <em>know</em> they are giving to these sites."
+"pas la faute de Facebook, il ne peut rien faire pour l'empêcher, mais il "
+"devrait prévenir les gens. Au lieu de dire «&nbsp;marquez ceci comme étant 
"
+"destiné uniquement à vos soi-disant amis&nbsp;», il devrait dire «&nbsp;"
+"gardez à l'esprit que vos soi-disant amis ne sont pas vraiment vos amis et "
+"que, s'ils veulent vous causer des ennuis, ils peuvent publier ceci.&nbsp;» "
+"Il devrait dire ça à chaque fois, s'il voulait traiter les gens de manière 
"
+"éthique."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
 "Facebook is collecting data about people's activities on the net through "
@@ -2291,25 +1375,12 @@
 "talking about the data that people <em>know</em> they are giving to these "
 "sites."
 msgstr ""
-"Outre les données que les utilisateurs de Facebook donnent volontairement à 
"
-"Facebook, Facebook collecte des données sur les activités des gens sur le "
-"net par diverses méthodes de surveillance. Mais, pour l'instant, je parle de 
"
-"données dont  les gens <em>savent</em> qu'ils les confient à ces sites."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-Losing-]{+Now, losing+} data is something that could always happen by
-# | accident.  That possibility is always there, no matter how careful someone
-# | is.  Therefore, you need to keep multiple copies of data that matters. If
-# | you do that, then, even if someone decided to delete your data
-# | intentionally, it wouldn't hurt you that much, because you'd have other
-# | copies of it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Losing data is something that could always happen by accident. That "
-#| "possibility is always there, no matter how careful someone is.  "
-#| "Therefore, you need to keep multiple copies of data that matters. If you "
-#| "do that, then, even if someone decided to delete your data intentionally, "
-#| "it wouldn't hurt you that much, because you'd have other copies of it."
+"Outre les données que les utilisateurs lui donnent volontairement, Facebook "
+"collecte des données sur les activités des gens sur le net par diverses "
+"méthodes de surveillance. Mais, pour l'instant, je parle de données dont  "
+"les gens <em>savent</em> qu'ils les confient à ces sites."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now, losing data is something that could always happen by accident.  That "
 "possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, "
@@ -2317,12 +1388,12 @@
 "even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt "
 "you that much, because you'd have other copies of it."
 msgstr ""
-"Perdre des données peut toujours arriver accidentellement. La possibilité "
-"existe toujours, quelles que soient les précautions prises. Par conséquent, 
"
-"il est nécessaire de garder plusieurs copies des données importantes. Si "
-"vous faites ça, même si quelqu'un décidait intentionnellement d'effacer 
vos "
-"données, cela ne vous pénaliserait pas trop parce que vous en auriez "
-"d'autres copies."
+"Passons maintenant à la perte de données. Cela peut toujours arriver "
+"accidentellement ; la possibilité existe toujours, quelles que soient les "
+"précautions prises. Par conséquent, il est nécessaire de garder plusieurs "
+"copies des données importantes. Si vous faites ça, même si quelqu'un "
+"décidait intentionnellement d'effacer vos données, cela ne vous 
pénaliserait "
+"pas trop parce que vous en auriez d'autres copies."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2340,18 +1411,6 @@
 "chez eux. Pour Facebook, notoirement, ce n'est pas le cas."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | {+Of course in the case of Google, this only applies to the data the user
-# | <em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that
-# | data is not included.+} But in any case, if you can get the data back,
-# | then you could track whether they have altered it. And [-they are-]
-# | {+they're+} not very likely to start altering people's data if the people
-# | can tell. So maybe we can keep a track on that particular kind of abuse.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But in any case, if you can get the data back, then you could track "
-#| "whether they have altered it. And they are not very likely to start "
-#| "altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a "
-#| "track on that particular kind of abuse."
 msgid ""
 "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
 "<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that "
@@ -2360,41 +1419,15 @@
 "start altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a "
 "track on that particular kind of abuse."
 msgstr ""
-"Mais en tout cas, si vous pouvez récupérer les données, alors vous pouvez "
-"détecter s'ils elles ont été altérées. Et il est peu probable qu'ils "
+"Naturellement, dans le cas de Google, cela s'applique seulement aux données "
+"dont l'utilisateur <em>sait</em> que Google les possède. Google fait par "
+"ailleurs beaucoup de surveillance, et ces données-là ne sont pas prises en "
+"compte. Mais en tout cas, si vous pouvez récupérer les données, alors vous 
"
+"pouvez détecter s'ils elles ont été altérées. Et il est peu probable 
qu'ils "
 "commencent à altérer les données des gens si les gens peuvent s'en rendre "
 "compte. Ainsi nous pouvons tracer ce genre particulier de maltraitance."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown
-# | to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if
-# | it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US
-# | history, the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can
-# | collect just about all the data that companies maintain about individuals.
-# | Not just companies, but other organizations too, like public libraries.
-# | The police can get this massively, without even going to court. Now, in a
-# | country that was founded on an idea of freedom, [-there is-] {+there's+}
-# | nothing more unpatriotic than this. But this is what they did. So you
-# | mustn't ever trust any of your data to a US company.  And they say that
-# | foreign subsidiaries of US companies are subject to this as [-well, so-]
-# | {+well. So+} the company [-you are-] {+you're+} directly dealing with may
-# | be in Europe, but if it's owned by a US company, [-you-] {+you've+} got
-# | the same problem to deal with.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be "
-#| "shown to is very common and almost impossible for you to prevent, "
-#| "especially if it's a US company. You see, the most hypocritically named "
-#| "law in US history, the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's "
-#| "police can collect just about all the data that companies maintain about "
-#| "individuals. Not just companies, but other organizations too, like public "
-#| "libraries. The police can get this massively, without even going to "
-#| "court. Now, in a country that was founded on an idea of freedom, there is "
-#| "nothing more unpatriotic than this. But this is what they did. So you "
-#| "mustn't ever trust any of your data to a US company.  And they say that "
-#| "foreign subsidiaries of US companies are subject to this as well, so the "
-#| "company you are directly dealing with may be in Europe, but if it's owned "
-#| "by a US company, you got the same problem to deal with."
 msgid ""
 "But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown "
 "to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if "
@@ -2413,7 +1446,7 @@
 "Mais l'abus qui consiste à montrer vos données à quelqu'un à qui vous ne "
 "voulez pas les montrer est très commun. Il vous est presque impossible de "
 "l'éviter, en particulier si c'est une société américaine. Vous voyez, la 
loi "
-"américaine appelée <em>USA Patriot Act</em>, dénomination des plus "
+"américaine appelée <cite>USA Patriot Act</cite>, dénomination des plus "
 "hypocrites, dit que la police de Big Brother peut collecter à peu près "
 "toutes les données qu'une société conserve sur les individus. Pas juste 
les "
 "sociétés, mais aussi les autres organisations, comme les bibliothèques "
@@ -2424,25 +1457,9 @@
 "dit que les succursales de sociétés américaine sont également assujetties 
à "
 "cette loi. Ainsi la société avec laquelle vous traitez directement est 
peut-"
 "être en Europe, mais si elle appartient à une société américaine, vous 
êtes "
-"confrontés au même problème."
+"confronté au même problème."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | However, this is mainly [-a-] {+of+} concern when the data [-you are-]
-# | {+you're+} sending to the service is not for publication. There are some
-# | services where you publish things. Of course, if you publish something,
-# | you know everybody is gonna be able to see it. So, there is no way they
-# | can hurt you by showing it to somebody who wasn't supposed to see it.
-# | There is nobody who wasn't supposed to see it{+,+} if you [-publish-]
-# | {+published+} it. So in that case the problem doesn't exist.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, this is mainly a concern when the data you are sending to the "
-#| "service is not for publication. There are some services where you publish "
-#| "things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna "
-#| "be able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
-#| "somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't "
-#| "supposed to see it if you publish it. So in that case the problem doesn't "
-#| "exist."
 msgid ""
 "However, this is mainly of concern when the data you're sending to the "
 "service is not for publication. There are some services where you publish "
@@ -2468,23 +1485,15 @@
 "server. So you have the same rights this way that you would have "
 "traditionally in the physical world."
 msgstr ""
-"Il y a donc quatre sous-catégories dans cette menace particulière, la "
-"maltraitance des données. Le principe du projet <em>Freedom Box</em> est que 
"
-"vous avez votre propre serveur à votre domicile personnel, et que si vous "
-"voulez faire quelque chose à distance, vous le faites avec votre propre "
+"Voilà donc les quatre sous-catégories de cette menace particulière, la "
+"maltraitance des données. Le principe du projet <cite>Freedom Box</cite> est 
"
+"que vous avez votre propre serveur à votre domicile personnel, et que si "
+"vous voulez faire quelque chose à distance, vous le faites avec votre propre 
"
 "serveur. La police a alors besoin d'un mandat du tribunal pour fouiller "
 "votre serveur. Ainsi vous avez les mêmes droits que vous auriez "
 "traditionnellement dans le monde physique."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The point here and in so many other issues is: as we start doing things
-# | digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our
-# | rights[-,-]{+;+} because the general tendency is that we do lose rights.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
-#| "digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights, "
-#| "because the general tendency is that we do lose rights."
 msgid ""
 "The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
 "digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights; "
@@ -2492,7 +1501,7 @@
 msgstr ""
 "Le point essentiel, sur ce sujet comme sur tant d'autres, est celui-"
 "ci&nbsp;: le remplacement progressif de l'action physique par l'action "
-"numérique ne devrait nous faire perdre aucun de nos droits. Parce que la "
+"numérique ne devrait nous faire perdre aucun de nos droits ; parce que la "
 "tendance générale, c'est que nous perdons effectivement des droits."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2509,27 +1518,11 @@
 "gouvernements travaillent pour les méga-entreprises au lieu de rendre des "
 "compte à leurs concitoyens, tout changement technologique peut servir à "
 "réduire la liberté. Parce que réduire notre liberté est ce que veulent 
faire "
-"les gouvernements. Aussi la question se pose&nbsp;: quand en auront-ils "
-"l'occasion&nbsp;? Eh bien, tout changement se produisant pour une autre "
+"ces gouvernements. Aussi la question se pose&nbsp;: quand en auront-ils "
+"l'occasion&nbsp;? Eh bien, tout changement se produisant pour quelque autre "
 "raison est une opportunité, et ils vont en tirer parti si ça les arrange."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But the other issue with [-i-]{+I+}nternet services is that they can take
-# | control of your computing, and that's not so commonly known. But It's
-# | becoming more common. There are services that offer to do computing for
-# | you on data supplied by you&mdash;things that you should do [-o-]{+i+}n
-# | your own computer but they invite you to let somebody else's computer do
-# | that computing work for you. And the result is you lose control over it.
-# | It's just as if you used a nonfree program.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But the other issue with internet services is that they can take control "
-#| "of your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming "
-#| "more common. There are services that offer to do computing for you on "
-#| "data supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer "
-#| "but they invite you to let somebody else's computer do that computing "
-#| "work for you. And the result is you lose control over it. It's just as if "
-#| "you used a nonfree program."
 msgid ""
 "But the other issue with Internet services is that they can take control of "
 "your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming more "
@@ -2543,29 +1536,12 @@
 "contrôle de votre travail informatique. Ce n'est généralement pas très "
 "connu, mais c'est de plus en plus courant. Il y a des services qui se "
 "proposent de faire des travaux informatiques à votre place avec les données 
"
-"que vous fournissez — travaux que vous devriez faire sur votre propre "
+"que vous fournissez &ndash; travaux que vous devriez faire sur votre propre "
 "ordinateur, mais ils vous invitent à les faire faire par l'ordinateur de "
 "quelqu'un d'autre. Le résultat, c'est que vous ne les contrôlez plus. C'est 
"
 "exactement comme si vous utilisiez un programme non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your
-# | computing with a nonfree [-program&mdash;well,-] {+program&hellip; well,+}
-# | the users don't control the nonfree program, it controls the users, which
-# | would include you. So you've lost control of the computing that's being
-# | done. But if you do your computing in his [-server&mdash;well,-]
-# | {+server&hellip; well,+} the programs that are doing it are the ones he
-# | chose. You can't touch them or see them, so you have no control over them.
-# | He has control over [-them&mdash;maybe.-] {+them, maybe.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
-#| "computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the "
-#| "nonfree program, it controls the users, which would include you. So "
-#| "you've lost control of the computing that's being done. But if you do "
-#| "your computing in his server&mdash;well, the programs that are doing it "
-#| "are the ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no "
-#| "control over them. He has control over them&mdash;maybe."
 msgid ""
 "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
 "computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control the "
@@ -2576,13 +1552,13 @@
 "them. He has control over them, maybe."
 msgstr ""
 "Deux scénarios différents mais qui conduisent au même problème. Si vous "
-"faites vos travaux informatiques avec un programme non libre&hellip; Eh "
+"faites vos travaux informatiques avec un programme non libre&hellip; eh "
 "bien, les utilisateurs ne contrôlent pas un programme non libre, ces "
 "derniers contrôlent les utilisateurs, y compris vous. Ainsi vous avez perdu "
 "le contrôle des travaux effectués. Mais si vous les faites sur son "
-"serveur&hellip; Eh bien, les programmes qui les font sont ceux qu'il a "
+"serveur&hellip; eh bien, les programmes qui les font sont ceux qu'il a "
 "choisis. Vous ne pouvez pas les toucher ni les voir, donc vous n'avez aucun "
-"contrôle sur eux. C'est lui qui en a le contrôle&hellip; peut-être."
+"contrôle sur eux. C'est lui qui en a le contrôle, peut-être."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2593,21 +1569,11 @@
 msgstr ""
 "Si ce sont des logiciels libres qu'il a installés, alors il en a le "
 "contrôle. Mais même lui peut ne pas les contrôler. Il fait peut-être 
tourner "
-"un logiciel propriétaire sur son serveur, auquel cas c'est quelqu'un d'autre 
"
+"un logiciel privateur sur son serveur, auquel cas c'est quelqu'un d'autre "
 "qui a le contrôle des travaux faits sur son serveur. Il ne les contrôle 
pas, "
 "et vous non plus."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But suppose he installs a free program, then he has control over the
-# | computing being done in his computer, but you don't. So, either way, [-you
-# | don't!-] {+<em>you don't!</em>+} So the only way to have control over your
-# | computing is to do it with <em>your copy</em> of a free program.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But suppose he installs a free program, then he has control over the "
-#| "computing being done in his computer, but you don't. So, either way, you "
-#| "don't! So the only way to have control over your computing is to do it "
-#| "with <em>your copy</em> of a free program."
 msgid ""
 "But suppose he installs a free program, then he has control over the "
 "computing being done in his computer, but you don't. So, either way, <em>you "
@@ -2616,27 +1582,11 @@
 msgstr ""
 "Mais supposez qu'il installe un programme libre, alors il a le contrôle des "
 "travaux faits sur son serveur, mais vous ne l'avez pas. Donc, dans les deux "
-"cas, vous ne l'avez pas&nbsp;! Ainsi, la seule façon d'avoir le contrôle de 
"
-"vos travaux informatiques est de les faire avec <em>votre copie</em> d'un "
-"programme libre."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | This practice is called &ldquo;Software as a [-Service&rdquo;.-]
-# | {+Service.&rdquo;+} It means doing your computing with your data in
-# | somebody else's server. And I don't know of anything that can make this
-# | acceptable. It's always something that takes away your freedom, and the
-# | only solution I know of is to refuse. For instance, there are servers that
-# | will do translation or voice recognition, and you are letting them have
-# | control over this computing activity, which we shouldn't ever do.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This practice is called &ldquo;Software as a Service&rdquo;. It means "
-#| "doing your computing with your data in somebody else's server. And I "
-#| "don't know of anything that can make this acceptable. It's always "
-#| "something that takes away your freedom, and the only solution I know of "
-#| "is to refuse. For instance, there are servers that will do translation or "
-#| "voice recognition, and you are letting them have control over this "
-#| "computing activity, which we shouldn't ever do."
+"cas, <em>vous ne l'avez pas&nbsp;!</em> Ainsi, la seule façon d'avoir le "
+"contrôle de vos travaux informatiques est de les faire avec <em>votre 
copie</"
+"em> d'un programme libre."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This practice is called &ldquo;Software as a Service.&rdquo; It means doing "
 "your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of "
@@ -2646,31 +1596,16 @@
 "and you are letting them have control over this computing activity, which we "
 "shouldn't ever do."
 msgstr ""
-"La pratique décrite plus haut est appelée <em>Software as a Service</em>,<a 
"
-"href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> ou SaaS. Elle consiste à faire vos "
-"travaux avec vos données sur l'ordinateur de quelqu'un d'autre, et je ne "
-"connais rien qui puisse rendre cela acceptable. Cela vous enlève toujours la 
"
-"liberté, et la seule solution que je connaisse est de refuser. Par exemple, "
-"il y a des serveurs qui font de la traduction ou de la reconnaissance "
-"vocale, et on les laisse prendre le contrôle de cette activité 
informatique, "
-"ce qu'on ne devrait jamais faire."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Of course, we are also giving them data about ourselves which they
-# | shouldn't have. Imagine if you had a conversation with somebody through a
-# | voice-recognition translation system that was Software as as Service and
-# | it's really running on a server belonging to some company. [-That-]
-# | {+Well, that+} company also gets to know what was said in the
-# | conversation, and if it's a US company that means Big Brother also gets to
-# | know. This is no good.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course, we are also giving them data about ourselves which they "
-#| "shouldn't have. Imagine if you had a conversation with somebody through a "
-#| "voice-recognition translation system that was Software as as Service and "
-#| "it's really running on a server belonging to some company. That company "
-#| "also gets to know what was said in the conversation, and if it's a US "
-#| "company that means Big Brother also gets to know. This is no good."
+"La pratique décrite plus haut est appelée <cite>Software as a 
Service</cite>,"
+"<a id=\"TransNote9-rev\" href=\"#TransNote9\"><sup>9</sup></a> ou SaaS. Elle "
+"consiste à faire vos travaux avec vos données sur l'ordinateur de quelqu'un 
"
+"d'autre, et je ne connais rien qui puisse rendre cela acceptable. Cela vous "
+"enlève toujours la liberté, et la seule solution que je connaisse est de "
+"refuser. Par exemple, il y a des serveurs qui font de la traduction ou de la "
+"reconnaissance vocale, et on les laisse prendre le contrôle de cette "
+"activité informatique, ce qu'on ne devrait jamais faire."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't "
 "have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-"
@@ -2689,7 +1624,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Computers for voting"
-msgstr ""
+msgstr "Le vote par ordinateur"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2697,6 +1632,10 @@
 "voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
 "in those computers has the power to commit undetectable fraud."
 msgstr ""
+"La menace suivante contre nos libertés dans la société numérique est "
+"l'utilisation d'ordinateurs pour le vote. Vous ne pouvez pas faire confiance "
+"à des ordinateurs pour voter. Toute personne qui contrôle le logiciel de 
ces "
+"ordinateurs a le pouvoir de commettre une fraude indécelable."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2708,6 +1647,14 @@
 "by others. So that nobody could easily commit fraud. But once you introduce "
 "a program, this is impossible."
 msgstr ""
+"Les élections ont une particularité&nbsp;: nous ne pouvons avoir 
entièrement "
+"confiance en aucun des intervenants. Chacun doit être surveillé, contre-"
+"surveillé par les autres, de sorte que personne ne soit en mesure de "
+"falsifier les résultats par lui-même. Car si quelqu'un en a la 
possibilité, "
+"il pourrait passer à l'action. C'est pourquoi nos systèmes de vote sont "
+"conçus pour ne faire entièrement confiance à personne, pour que chacun 
soit "
+"surveillé par les autres, de sorte que personne ne puisse frauder aisément. 
"
+"Mais une fois que vous avez introduit un programme, c'est impossible."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2719,6 +1666,15 @@
 "then how do they know that the program they studied is the one that's "
 "running while people vote? Maybe it's been changed."
 msgstr ""
+"Comment pouvez-vous savoir si une machine à voter compte honnêtement les "
+"votes&nbsp;? Il faudrait étudier le programme qui la fait fonctionner "
+"pendant l'élection, chose que naturellement personne ne peut faire, et que "
+"la plupart des gens ne sauraient même pas faire. Même les experts qui "
+"théoriquement seraient capables d'étudier le programme, ils ne peuvent pas "
+"le faire alors que les gens sont en train de voter. Ils devraient le faire à 
"
+"l'avance, et alors comment savoir que le programme qu'ils ont étudié est le 
"
+"même qui est en fonctionnement pendant que les gens votent&nbsp;? Peut-être 
"
+"qu'il a été modifié."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2728,6 +1684,12 @@
 "this was done in the US within the past ten years, that election results "
 "were falsified this way."
 msgstr ""
+"De plus, si le programme est privateur, cela signifie qu'une société "
+"particulière le contrôle. L'autorité électorale ne peut même pas dire ce 
que "
+"fait ce programme. Eh bien, cette société pourrait alors truquer 
l'élection. "
+"Des accusations ont été lancées, affirmant que c'est arrivé aux 
États-Unis "
+"dans la dernière décennie et que des résultats d'élections ont été 
falsifiés "
+"de cette façon."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2741,29 +1703,12 @@
 "Mais si le programme est un logiciel libre&nbsp;? Cela veut dire que "
 "l'autorité électorale qui possède cette machine à voter a le contrôle du 
"
 "logiciel qui est à l'intérieur, donc que l'autorité électorale peut 
truquer "
-"l'élection. On ne peut pas leur faire confiance non plus. On n'ose faire "
+"l'élection. On ne peut pas lui faire confiance non plus. On n'ose faire "
 "confiance à <em>personne</em> pour un vote, pour la raison qu'il n'y a aucun 
"
 "moyen pour les votants de vérifier par eux-même que leurs votes ont été "
 "correctement comptés, et que des votes erronés n'ont pas été ajoutés."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to
-# | cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order
-# | something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't
-# | come, you can complain and you [-can&mdash;of-] {+can&hellip; of+} course
-# | if [-you-] {+you've+} got a good enough memory [-you will&mdash;notice-]
-# | {+you'll notice+} if that product doesn't come. You're not just giving
-# | total blind trust to the store, because you can check. But in elections
-# | you can't check.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying "
-#| "to cheat you. Consider for instance buying something from a store. You "
-#| "order something, maybe you give a credit card number. If the product "
-#| "doesn't come, you can complain and you can&mdash;of course if you got a "
-#| "good enough memory you will&mdash;notice if that product doesn't come.  "
-#| "You're not just giving total blind trust to the store, because you can "
-#| "check. But in elections you can't check."
 msgid ""
 "In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to "
 "cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order "
@@ -2783,34 +1728,6 @@
 "les élections vous ne pouvez pas vérifier."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting
-# | which use[-s-]{+d+} some sophisticated mathematics so that people could
-# | check that their votes had been counted, even though everybody's vote was
-# | secret, and they could also verify that false votes hadn't been added. It
-# | was very exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is
-# | correct, that doesn't mean the system would be acceptable to use in
-# | practice, because the vulnerabilities of a real system might be outside of
-# | that mathematics. For instance, suppose you're voting over the Internet
-# | and suppose you're using a machine that's a zombie. It might tell you that
-# | the vote was sent for A while actually sending a vote for B. Who knows
-# | whether you'd ever find out? [-In practice,-] {+So, in practice+} the only
-# | way to see if these systems work and are honest is through years, in fact
-# | decades, of trying them and checking in other ways what happened.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I saw once a paper where someone described a theoretical system for "
-#| "voting which uses some sophisticated mathematics so that people could "
-#| "check that their votes had been counted, even though everybody's vote was "
-#| "secret, and they could also verify that false votes hadn't been added. It "
-#| "was very exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is "
-#| "correct, that doesn't mean the system would be acceptable to use in "
-#| "practice, because the vulnerabilities of a real system might be outside "
-#| "of that mathematics. For instance, suppose you're voting over the "
-#| "Internet and suppose you're using a machine that's a zombie. It might "
-#| "tell you that the vote was sent for A while actually sending a vote for "
-#| "B. Who knows whether you'd ever find out? In practice, the only way to "
-#| "see if these systems work and are honest is through years, in fact "
-#| "decades, of trying them and checking in other ways what happened."
 msgid ""
 "I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting "
 "which used some sophisticated mathematics so that people could check that "
@@ -2828,7 +1745,7 @@
 msgstr ""
 "Une fois, j'ai vu un article où quelqu'un décrivait un système théorique 
de "
 "vote utilisant des calculs sophistiqués par lesquels les gens pouvaient "
-"vérifier que leurs votes avaient bien été comptés, tout en gardant 
secrets "
+"vérifier que leurs votes avaient bien été comptés tout en gardant secrets 
"
 "les votes de chacun, et aussi vérifier qu'aucun vote erroné n'avait été "
 "ajouté. Cette mathématique était enthousiasmante, puissante&nbsp;; mais 
même "
 "si ces calculs sont corrects, cela ne veut pas dire que ce système serait "
@@ -2863,24 +1780,6 @@
 "de la guerre contre le partage."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to
-# | copy published works and share these copies with others. Sharing is good,
-# | and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people
-# | share. Those who profit by having power over the distribution of these
-# | works don't want us to share. And since they are businesses, governments
-# | which have betrayed their people and work for the [-e-]{+E+}mpire of
-# | mega-corporations try to serve those businesses, they are against their
-# | own people, they are for the businesses, for the publishers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy "
-#| "to copy published works and share these copies with others. Sharing is "
-#| "good, and with digital technology, sharing is easy. So, millions of "
-#| "people share. Those who profit by having power over the distribution of "
-#| "these works don't want us to share. And since they are businesses, "
-#| "governments which have betrayed their people and work for the empire of "
-#| "mega-corporations try to serve those businesses, they are against their "
-#| "own people, they are for the businesses, for the publishers."
 msgid ""
 "One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to "
 "copy published works and share these copies with others. Sharing is good, "
@@ -2897,32 +1796,11 @@
 "Aussi, des millions de personnes partagent. Ceux qui tirent profit de leur "
 "pouvoir sur la distribution de ces œuvres ne veulent pas que nous "
 "partagions. Et puisque ce sont des industriels, les gouvernements qui ont "
-"trahi leurs peuples et travaillent pour les méga-entreprises essaient de "
-"servir ces industriels. Ils sont contre leur propre peuple, ils sont pour "
-"l'industrie, pour les éditeurs."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Well, that's not good. And with the help of these governments, the
-# | companies have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a
-# | series of cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian
-# | measures? Because nothing less has a chance of success: when something is
-# | good and easy, people do [-it. The-] {+it, and the+} only way to stop them
-# | is by being very nasty. So of course, what they propose is nasty, nasty,
-# | and the next one is nastier. So they tried suing teenagers for hundreds of
-# | thousands of [-dollars — that-] {+dollars. That+} was pretty nasty. And
-# | they tried turning our technology against us, Digital Restrictions
-# | Management that means, digital handcuffs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, that's not good. And with the help of these governments, the "
-#| "companies have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed "
-#| "a series of cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian "
-#| "measures? Because nothing less has a chance of success: when something is "
-#| "good and easy, people do it. The only way to stop them is by being very "
-#| "nasty. So of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one "
-#| "is nastier. So they tried suing teenagers for hundreds of thousands of "
-#| "dollars — that was pretty nasty. And they tried turning our technology "
-#| "against us, Digital Restrictions Management that means, digital handcuffs."
+"trahi leurs peuples et travaillent pour l'Empire des méga-entreprises "
+"essaient de servir ces industriels. Ils sont contre leur propre peuple, ils "
+"sont pour l'industrie, pour les éditeurs."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies "
 "have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of "
@@ -2938,33 +1816,14 @@
 "d'édition se sont mises en <em>guerre</em> contre le partage, et ont 
proposé "
 "une série de mesures cruelles, draconiennes. Pourquoi proposent-elles des "
 "mesures cruelles et draconiennes&nbsp;? Parce que rien d'autre n'a de chance "
-"de réussir. Quand quelque chose est bon et facile, les gens le font. La "
-"seule manière de les arrêter est d'être très méchant. Aussi, 
naturellement, "
-"ce qu'elles proposent est méchant, vicieux, et la suite plus vicieuse "
-"encore. Ainsi elles ont essayé de poursuivre des ados pour des centaines de "
-"milliers de dollars&nbsp;; c'était assez vicieux. Et elles ont essayé de "
-"retourner notre technologie contre nous, ce qui veut dire DRM, menottes "
-"numériques."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | But among the people there were clever programmers too and they found ways
-# | to break the handcuffs. [-For-] {+So for+} instance, DVDs were designed to
-# | have encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that
-# | all the programs to decrypt the video would be proprietary with digital
-# | handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their
-# | scheme worked [-okay-] {+OK+} for a while. But some people in Europe
-# | figured out the encryption and they released a free program that could
-# | actually play the video on a DVD.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But among the people there were clever programmers too and they found "
-#| "ways to break the handcuffs. For instance, DVDs were designed to have "
-#| "encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that all "
-#| "the programs to decrypt the video would be proprietary with digital "
-#| "handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their "
-#| "scheme worked okay for a while. But some people in Europe figured out the "
-#| "encryption and they released a free program that could actually play the "
-#| "video on a DVD."
+"de réussir. Quand une chose est bonne et facile, les gens la font. La seule "
+"manière de les arrêter est d'être très méchant. Aussi, naturellement, ce 
"
+"qu'elles proposent est méchant, vicieux, et la suite plus vicieuse encore. "
+"Ainsi elles ont essayé de poursuivre des ados pour des centaines de milliers 
"
+"de dollars. C'était plutôt vicieux. Et elles ont essayé de retourner notre 
"
+"technologie contre nous, ce qui veut dire DRM, menottes numériques."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But among the people there were clever programmers too and they found ways "
 "to break the handcuffs. So for instance, DVDs were designed to have "
@@ -2977,41 +1836,14 @@
 msgstr ""
 "Mais dans la population il y avait aussi des programmeurs habiles qui ont "
 "trouvé moyen de casser les menottes. Par exemple, les DVD ont été conçus "
-"pour contenir des films chiffrés dans un format de chiffrement secret. "
-"L'idée était que tous les programmes de déchiffrage de la vidéo seraient "
-"propriétaires, et pourvus de menottes numériques. Ils seraient tous conçus 
"
-"pour restreindre les utilisateurs. Et leur stratagème a fonctionné pendant "
-"quelques temps. Mais quelques personnes en Europe ont cassé le chiffrement "
-"et publié un programme libre qui pouvait parfaitement jouer la vidéo du 
DVD."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US
-# | congress and bought a law making that software illegal. The United States
-# | invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium
-# | Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was
-# | forbidden in the United States. Unfortunately it didn't stop with the
-# | United States. The European Union adopted a directive{+,+} in 2003 {+I
-# | believe,+} requiring such laws. The directive only says that commercial
-# | distribution has to be banned, but just about every country in the
-# | European Union has adopted a nastier law. In France, the mere possession
-# | of a copy of that program is an offense punished by imprisonment, thanks
-# | to Sarkozy. I believe that was done by the law DADVSI. I guess he hoped
-# | that with an unpronounceable name, people wouldn't be able to criticize
-# | it. {+[laughter]+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
-#| "congress and bought a law making that software illegal. The United States "
-#| "invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
-#| "Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was "
-#| "forbidden in the United States. Unfortunately it didn't stop with the "
-#| "United States. The European Union adopted a directive in 2003 requiring "
-#| "such laws. The directive only says that commercial distribution has to be "
-#| "banned, but just about every country in the European Union has adopted a "
-#| "nastier law. In France, the mere possession of a copy of that program is "
-#| "an offense punished by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that "
-#| "was done by the law DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable "
-#| "name, people wouldn't be able to criticize it."
+"pour contenir des films chiffrés dans un format secret. L'idée était que "
+"tous les programmes de déchiffrage de la vidéo seraient privateurs et "
+"pourvus de menottes numériques. Ils seraient tous conçus pour imposer des "
+"restrictions aux utilisateurs. Et leur stratagème a fonctionné quelques "
+"temps. Mais quelques personnes en Europe ont cassé le chiffrement et publié 
"
+"un programme libre qui pouvait parfaitement jouer la vidéo du DVD."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
 "congress and bought a law making that software illegal. The United States "
@@ -3027,18 +1859,20 @@
 "wouldn't be able to criticize it. [laughter]"
 msgstr ""
 "Eh bien, l'industrie cinématographique n'en est pas restée là. Elle est "
-"allée voir le Congrès et a acheté une loi qui rendait ce logiciel 
illégal. "
-"Les États-Unis ont inventé la censure du logiciel en 1998, avec la "
-"<em>Digital Millennium Copyright Act</em> (DMCA). Ainsi la distribution de "
-"ce programme libre a été interdite aux États-Unis. Malheureusement, cela 
ne "
-"s'est pas arrêté aux États-Unis. L'Union Européenne a adopté une 
directive "
-"en 2003 exigeant des lois similaires. La directive disait seulement que la "
-"distribution commerciale devait être bannie, mais chaque État de l'Union "
-"Européenne, à peu de chose près, a adopté une loi encore plus vicieuse. 
En "
-"France, la simple possession d'une copie de ce programme est un délit puni "
-"d'emprisonnement, grâce à Sarkozy. Je crois que c'est la loi DADVSI qui a "
-"fait ça. Il espérait, je parie, qu'avec un nom aussi imprononçable les 
gens "
-"ne pourraient pas la critiquer."
+"allée voir le Congrès américain et a acheté une loi qui rendait ce 
logiciel "
+"illégal. Les États-Unis ont inventé la censure du logiciel en 1998, avec 
la "
+"loi dite <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym>."
+"<a id=\"TransNote10-rev\" href=\"#TransNote10\"><sup>10</sup></a> Ainsi la "
+"distribution de ce programme libre a été interdite aux États-Unis. "
+"Malheureusement, cela ne s'est pas arrêté aux États-Unis. L'Union 
européenne "
+"a adopté une directive, en 2003 je crois, exigeant des lois similaires. La "
+"directive disait seulement que la distribution commerciale devait être "
+"bannie, mais chaque État de l'Union européenne, à peu de chose près, a "
+"adopté une loi encore plus vicieuse. En France, la simple possession d'une "
+"copie de ce programme est un délit puni d'emprisonnement, grâce à Sarkozy. 
"
+"Je crois que c'est la loi DADVSI qui a fait ça. Il espérait, je parie, "
+"qu'avec un nom aussi imprononçable les gens ne pourraient pas la critiquer. "
+"[rires]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3047,28 +1881,11 @@
 "territory forever. You've got to fight to win it back."
 msgstr ""
 "Donc les élections approchent. Demandez aux candidats de chaque parti&nbsp;: 
"
-"«&nbsp;allez-vous repousser la loi DADVSI&nbsp;?&nbsp;» Si la réponse est "
+"«&nbsp;Allez-vous repousser la loi DADVSI&nbsp;?&nbsp;» Si la réponse est "
 "non, ne les soutenez pas. Vous ne devez pas abandonner à jamais le "
 "territoire moral perdu. Vous devez vous battre pour le regagner."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon
-# | [-&ldquo;Swindle&rdquo;-] {+Swindle+} has digital handcuffs to take away
-# | the traditional freedoms of readers to do things such as: give a book to
-# | someone else, or lend a book to someone else. That's a vitally important
-# | social act. That is what builds society among people who read[-:-]{+,+}
-# | lending books. Amazon doesn't want to let people lend books freely. And
-# | then there is also selling a book, perhaps to a used bookstore. You can't
-# | do that either.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon &ldquo;"
-#| "Swindle&rdquo; has digital handcuffs to take away the traditional "
-#| "freedoms of readers to do things such as: give a book to someone else, or "
-#| "lend a book to someone else. That's a vitally important social act. That "
-#| "is what builds society among people who read: lending books. Amazon "
-#| "doesn't want to let people lend books freely. And then there is also "
-#| "selling a book, perhaps to a used bookstore. You can't do that either."
 msgid ""
 "So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon Swindle has "
 "digital handcuffs to take away the traditional freedoms of readers to do "
@@ -3078,8 +1895,8 @@
 "freely. And then there is also selling a book, perhaps to a used bookstore. "
 "You can't do that either."
 msgstr ""
-"Ainsi, nous continuons à combattre les menottes numériques. Le 
<em>Swindle</"
-"em> d'Amazon a des menottes numériques qui ôtent au lecteur ses libertés "
+"Ainsi, nous continuons à combattre les menottes numériques. Le Swindle "
+"d'Amazon a des menottes numériques qui ôtent au lecteur ses libertés "
 "traditionnelles de faire des choses comme donner un livre à quelqu'un "
 "d'autre, ou prêter un livre à quelqu'un d'autre. C'est un acte social "
 "d'importance vitale, c'est le ciment de la société des lecteurs, prêter 
des "
@@ -3088,31 +1905,6 @@
 "ne peut pas faire ça non plus."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're
-# | bringing it back with streaming services such as Spotify. These services
-# | all require proprietary client software, and the reason is so they can put
-# | digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite
-# | openly that you can't trust them, because first they said:
-# | &ldquo;[-y-]{+Y+}ou can listen as much as you [-like.&rdquo;, and-]
-# | {+like.&rdquo; And+} then they said: &ldquo;Oh, no! You can only listen a
-# | certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not whether that
-# | particular change was good or bad, just or unjust; the point is, they have
-# | the power to impose any change in policies. So don't let them have that
-# | power. You should have your [-own-] {+<em>own</em>+} copy of any music you
-# | want to listen to.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
-#| "bringing it back with streaming services such as Spotify. These services "
-#| "all require proprietary client software, and the reason is so they can "
-#| "put digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed "
-#| "quite openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;"
-#| "you can listen as much as you like.&rdquo;, and then they said: &ldquo;"
-#| "Oh, no! You can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The "
-#| "issue is not whether that particular change was good or bad, just or "
-#| "unjust; the point is, they have the power to impose any change in "
-#| "policies. So don't let them have that power. You should have your own "
-#| "copy of any music you want to listen to."
 msgid ""
 "It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
 "bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all "
@@ -3127,38 +1919,20 @@
 "want to listen to."
 msgstr ""
 "Il a semblé pendant quelques temps que les DRM avaient disparu de la "
-"musique, mais maintenant ils réapparaissent avec les services de "
-"<em>streaming</em> comme Spotify. Ces services exigent tous un logiciel "
-"client propriétaire ; la raison en est qu'ils peuvent ainsi mettre des "
-"menottes numériques aux utilisateurs. Donc, rejetez-les&nbsp;! Ils ont déjà
 "
-"démontré très clairement qu'on ne peut pas leur faire confiance, parce 
qu'au "
-"début ils ont dit «&nbsp;vous pouvez écouter autant que vous 
voulez&nbsp;», "
-"et puis ils ont dit «&nbsp;oh, non&nbsp;! Vous ne pouvez écouter qu'un "
-"certain nombre d'heures par mois.&nbsp;» La question n'est pas de savoir si "
-"ce changement particulier était bon ou mauvais, juste ou injuste&nbsp;; la "
-"question est qu'ils ont le pouvoir d'imposer des changements de politique. "
-"Donc ne les laissez pas posséder ce pouvoir. Vous devriez posséder votre "
-"propre copie de toute musique que vous voulez écouter."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically
-# | punishment on accusation. It was started in France but it's been exported
-# | to many other countries. The United States now demand such unjust policies
-# | in its free exploitation treaties. A few months ago, Col[-u-]{+o+}mbia
-# | adopted such a law under orders from its masters in Washington.  Of
-# | course, the ones in Washington are not the real masters, they're just the
-# | ones who control the United States on behalf of the Empire. But they're
-# | the ones who also dictate to Col[-u-]{+o+}mbia on behalf of the Empire.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically "
-#| "punishment on accusation. It was started in France but it's been exported "
-#| "to many other countries. The United States now demand such unjust "
-#| "policies in its free exploitation treaties. A few months ago, Columbia "
-#| "adopted such a law under orders from its masters in Washington.  Of "
-#| "course, the ones in Washington are not the real masters, they're just the "
-#| "ones who control the United States on behalf of the Empire. But they're "
-#| "the ones who also dictate to Columbia on behalf of the Empire."
+"musique, mais maintenant ils réapparaissent avec les services de streaming "
+"comme Spotify. Ces services exigent tous un logiciel client privateur ; la "
+"raison en est qu'ils peuvent ainsi mettre des menottes numériques aux "
+"utilisateurs. Donc, rejetez-les&nbsp;! Ils ont déjà démontré très 
clairement "
+"qu'on ne peut pas leur faire confiance, parce qu'au début ils ont dit 
«&nbsp;"
+"Vous pouvez écouter autant que vous voulez.&nbsp;» Et puis ils ont dit : "
+"«&nbsp;Oh, non&nbsp;! Vous ne pouvez écouter qu'un certain nombre d'heures "
+"par mois.&nbsp;» La question n'est pas de savoir si ce changement "
+"particulier était bon ou mauvais, juste ou injuste. La question est qu'ils "
+"ont le pouvoir d'imposer des changements de politique. Donc ne les laissez "
+"pas posséder ce pouvoir. Vous devriez posséder votre <em>propre</em> copie "
+"de toute musique que vous voulez écouter."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment "
 "on accusation. It was started in France but it's been exported to many other "
@@ -3180,26 +1954,6 @@
 "la Colombie au nom de l'Empire."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In France, since the Constitutional Council objected to explicit{+l+}y
-# | giving people punishment without trial, they invented a kind of trial
-# | which is not a real trial, [-which is-] {+it's+} just a form of a trial,
-# | so they can <em>pretend</em> that people have a trial before they're
-# | punished. But in other countries they don't bother with that, it's
-# | explicit punishment on accusation only. Which means that for the sake of
-# | their war on sharing, they're prepared to abolish the basic principles of
-# | justice. It shows how thoroughly anti-freedom anti-justice they are. These
-# | are not legitimate governments.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In France, since the Constitutional Council objected to explicity giving "
-#| "people punishment without trial, they invented a kind of trial which is "
-#| "not a real trial, which is just a form of a trial, so they can "
-#| "<em>pretend</em> that people have a trial before they're punished. But in "
-#| "other countries they don't bother with that, it's explicit punishment on "
-#| "accusation only. Which means that for the sake of their war on sharing, "
-#| "they're prepared to abolish the basic principles of justice. It shows how "
-#| "thoroughly anti-freedom anti-justice they are. These are not legitimate "
-#| "governments."
 msgid ""
 "In France, since the Constitutional Council objected to explicitly giving "
 "people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not "
@@ -3212,7 +1966,7 @@
 msgstr ""
 "En France, depuis que le Conseil constitutionnel a objecté au fait de punir "
 "les gens sans procès, ils ont inventé un genre de procès qui n'est pas un "
-"vrai procès, qui est juste un simulacre de procès, pour pouvoir "
+"vrai procès ; c'est juste un simulacre de procès, pour pouvoir "
 "<em>prétendre</em> que les gens ont un procès avant d'être punis. Mais 
dans "
 "les autres pays ils ne s'embarrassent pas de ça, il s'agit explicitement de "
 "punition basée sur l'accusation seule. Ce qui veut dire que, dans 
l'intérêt "
@@ -3221,26 +1975,6 @@
 "liberté et contre la justice. Ce ne sont pas des gouvernements légitimes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to
-# | defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they
-# | always say that it's for the sake of the artists, that they have
-# | [-“protect”-] {+&ldquo;protect&rdquo;+} the [-“creators.”-]
-# | {+&ldquo;creators.&rdquo;+} Now those are both propaganda terms. I
-# | [-‘m-] {+am+} convinced that the reason they love the word
-# | [-“creators“-] {+&ldquo;creators&rdquo;+} is because it is a
-# | comparison with a deity. They want us to think of artists as super-human,
-# | and thus deserving special privileges and power over us, which is
-# | something I disagree with.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid "
-#| "to defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, "
-#| "they always say that it's for the sake of the artists, that they have "
-#| "“protect” the “creators.” Now those are both propaganda terms. I 
‘m "
-#| "convinced that the reason they love the word “creators“ is because it 
is "
-#| "a comparison with a deity. They want us to think of artists as super-"
-#| "human, and thus deserving special privileges and power over us, which is "
-#| "something I disagree with."
 msgid ""
 "And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to "
 "defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they "
@@ -3251,33 +1985,17 @@
 "think of artists as super-human, and thus deserving special privileges and "
 "power over us, which is something I disagree with."
 msgstr ""
-"Et je suis sûr qu'ils proposeront des idées encore plus vicieuses parce "
-"qu'ils sont payés pour vaincre le peuple quel qu'en soit le prix. Cela dit, "
-"quand ils le font, ils disent toujours que c'est dans l'intérêt des "
-"artistes, qu'ils doivent «&nbsp;protéger&nbsp;» les 
«&nbsp;créateurs&nbsp;». "
-"Ces deux termes sont destinés à la propagande. Je suis convaincu qu'ils "
-"adorent le mot «&nbsp;créateurs&nbsp;» à cause de l'analogie avec une "
-"divinité. Ils veulent nous faire penser aux artistes comme à des surhommes "
-"qui, de ce fait, méritent leurs privilèges particuliers et leur pouvoir sur 
"
-"nous&nbsp;; c'est une chose avec quoi je ne suis pas d'accord."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | In fact [-,-] {+though,+} the only artists that benefit very much from
-# | this system are the big stars. The other artists are getting crushed into
-# | the ground by the heels of these same companies. But they treat the stars
-# | very well, because the stars have a lot of clout. If a star threatens to
-# | move to another company, the company says: &ldquo;[-o-]{+O+}h, we'll give
-# | you what you want.&rdquo; But for any other artist they say:
-# | &ldquo;[-y-]{+Y+}ou don't matter, we can treat you any way we like.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In fact , the only artists that benefit very much from this system are "
-#| "the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by "
-#| "the heels of these same companies. But they treat the stars very well, "
-#| "because the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to "
-#| "another company, the company says: &ldquo;oh, we'll give you what you "
-#| "want.&rdquo; But for any other artist they say: &ldquo;you don't matter, "
-#| "we can treat you any way we like.&rdquo;"
+"Et je suis sûr qu'ils proposeront d'autres idées vicieuses parce qu'ils 
sont "
+"payés pour vaincre le peuple quel qu'en soit le prix. Cela dit, quand ils le 
"
+"font, ils disent toujours que c'est dans l'intérêt des artistes, qu'ils "
+"doivent «&nbsp;protéger&nbsp;» les «&nbsp;créateurs&nbsp;». Ces deux 
termes "
+"sont destinés à la propagande. Je suis convaincu qu'ils adorent le mot "
+"«&nbsp;créateurs&nbsp;» à cause de l'analogie avec une divinité. Ils 
veulent "
+"nous faire penser aux artistes comme à des surhommes qui, de ce fait, "
+"méritent leurs privilèges particuliers et leur pouvoir sur nous&nbsp;; 
c'est "
+"une chose avec quoi je ne suis pas d'accord."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In fact though, the only artists that benefit very much from this system are "
 "the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
@@ -3287,31 +2005,16 @@
 "But for any other artist they say: &ldquo;You don't matter, we can treat you "
 "any way we like.&rdquo;"
 msgstr ""
-"De fait, les seuls artistes qui tirent un grand profit de ce système sont "
-"les grandes stars. Les autres artistes se font piétiner dans le sol par les "
-"talons de ces mêmes sociétés. Mais elles traitent très bien les stars, 
parce "
-"que les stars ont beaucoup de poids. Si une star menace de la quitter pour "
-"une autre société, la société dit&nbsp;: «&nbsp;c'est bon, nous vous "
-"donnerons ce que vous voulez&nbsp;». Mais pour n'importe quel autre artiste, 
"
-"ils disent&nbsp;: «&nbsp;vous ne comptez pas, nous pouvons vous traiter "
-"comme ça nous chante&nbsp;»."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros
-# | that they get, to the point where they'll do almost anything for more
-# | money. For instance, [-J. K. Rowling-] {+J. K. Rowling+} is a good
-# | example. [-J. K.  Rowling,-] {+J. K. Rowling,+} a few years ago, went to
-# | court in Canada and obtained an order that people who had bought her books
-# | must not read them. She got an order telling people not to read her
-# | books[-.-]{+!+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
-#| "that they get, to the point where they'll do almost anything for more "
-#| "money. For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K.  Rowling, a "
-#| "few years ago, went to court in Canada and obtained an order that people "
-#| "who had bought her books must not read them. She got an order telling "
-#| "people not to read her books."
+"En fait cependant, les seuls artistes qui tirent un grand profit de ce "
+"système sont les grandes stars. Les autres artistes se font piétiner dans 
le "
+"sol par les talons de ces mêmes sociétés. Mais ces dernières traitent 
très "
+"bien les stars, parce que les stars ont beaucoup de poids. Si une star "
+"menace de la quitter pour une autre société, la société dit&nbsp;: 
«&nbsp;"
+"C'est bon, nous vous donnerons ce que vous voulez.&nbsp;» Mais pour "
+"n'importe quel autre artiste, ils disent&nbsp;: «&nbsp;Vous ne comptez pas, "
+"nous pouvons vous traiter comme ça nous chante.&nbsp;»"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
 "that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. "
@@ -3329,23 +2032,6 @@
 "pas lire ses livres."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too
-# | early, before the [-day-] {+date+} they were supposed to go on sale. And
-# | people came into the store and said: &ldquo;[-o-]{+O+}h, I want
-# | that!&rdquo; [-a-]{+A+}nd they bought it and took away their copies.
-# | [-Then,-] {+And then,+} they discovered the [-mistake and-] {+mistake, so
-# | they+} took the copies off of display. But Rowling wanted to crush any
-# | circulation of any information from those books, so she went to court, and
-# | the court ordered those people not to read the books that they now owned.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
-#| "early, before the day they were supposed to go on sale. And people came "
-#| "into the store and said: &ldquo;oh, I want that!&rdquo; and they bought "
-#| "it and took away their copies. Then, they discovered the mistake and took "
-#| "the copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation of "
-#| "any information from those books, so she went to court, and the court "
-#| "ordered those people not to read the books that they now owned."
 msgid ""
 "Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
 "early, before the date they were supposed to go on sale. And people came "
@@ -3356,36 +2042,15 @@
 "ordered those people not to read the books that they now owned."
 msgstr ""
 "Voilà comment ça s'est passé. Un libraire a mis les livres en rayon trop "
-"tôt, avant qu'ils ne soient censés être en vente. Et les gens sont venus "
-"dans la boutique et ont dit&nbsp;: «&nbsp;oh, je veux ceci&nbsp;». Ils 
l'ont "
-"acheté et ont emporté leurs exemplaires. Et ensuite, l'erreur a été "
+"tôt, avant la date où ils étaient censés être mis en vente. Et les gens 
sont "
+"venus dans la boutique et ont dit&nbsp;: «&nbsp;Oh, je veux ceci.&nbsp;» 
Ils "
+"l'ont acheté et ont emporté leurs exemplaires. Et ensuite, l'erreur a été 
"
 "découverte et les livres retirés du rayon. Mais Rowling voulait éliminer "
 "toute circulation d'information sur ces livres, aussi elle est allée au "
 "tribunal, et le tribunal a ordonné à ces personnes de ne pas lire les 
livres "
 "dont ils étaient dorénavant propriétaires."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say
-# | you shouldn't read those books or watch the movies, I only say you
-# | shouldn't buy the books or pay for the movies. {+[laughter]+} I leave it
-# | to Rowling to tell people not to read the books. As far as [-I'm-] {+I
-# | am+} concerned, if you borrow the book and read it, that's [-okay.-] {+OK.
-# | [laughter]+} Just don't give her any money! But this happened with paper
-# | books. The court could make this order but it couldn't get the books back
-# | from the people who had bought them.  Imagine if they were ebooks. Imagine
-# | if they were ebooks on the [-&ldquo;Swindle&rdquo;.-] {+Swindle.+} Amazon
-# | could send commands to erase them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say "
-#| "you shouldn't read those books or watch the movies, I only say you "
-#| "shouldn't buy the books or pay for the movies. I leave it to Rowling to "
-#| "tell people not to read the books. As far as I'm concerned, if you borrow "
-#| "the book and read it, that's okay. Just don't give her any money! But "
-#| "this happened with paper books. The court could make this order but it "
-#| "couldn't get the books back from the people who had bought them.  Imagine "
-#| "if they were ebooks. Imagine if they were ebooks on the &ldquo;"
-#| "Swindle&rdquo;. Amazon could send commands to erase them."
 msgid ""
 "In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you "
 "shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy "
@@ -3400,12 +2065,13 @@
 "En réponse, j'appelle à un boycott complet de Harry Potter. Mais je ne dis "
 "pas que vous ne devez pas lire ces livres ni voir les films. Je dis "
 "seulement que vous ne devez pas acheter les livres ni payer pour les films. "
-"En ce qui me concerne, si vous empruntez le livre pour le lire, c'est OK. "
-"Seulement, ne lui donnez pas d'argent&nbsp;!! C'est arrivé avec des livres "
-"en papier. Le tribunal pouvait rendre son jugement mais il ne pouvait pas "
-"récupérer les livres chez les gens qui les avaient achetés. Imaginez que 
ce "
-"soit des ebooks. Imaginez que ce soit des ebooks sur le <em>Swindle</em>. "
-"Amazon aurait pu envoyer des commandes pour les effacer."
+"[rires] Je laisse à Rowling le soin de dire aux gens de ne pas lire les "
+"livres. En ce qui me concerne, si vous empruntez le livre pour le lire, "
+"c'est OK. [rires] Seulement, ne lui donnez pas d'argent&nbsp;! C'est arrivé "
+"avec des livres en papier. Le tribunal pouvait rendre son jugement mais il "
+"ne pouvait pas récupérer les livres chez les gens qui les avaient achetés. 
"
+"Imaginez que ce soit des ebooks. Imaginez que ce soit des ebooks sur le "
+"Swindle. Amazon aurait pu envoyer des commandes pour les effacer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3417,10 +2083,10 @@
 "but I would like to support the artists better. I appreciate their work and "
 "I realize if we want them to do more work we should support them."
 msgstr ""
-"Donc je n'ai pas beaucoup de respect pour les stars qui vont à de telles "
-"extrémités pour de l'argent. Mais la plupart des artistes ne sont pas comme 
"
-"ça, ils ne possèdent jamais assez d'argent pour être corrompus, parce que 
le "
-"système actuel du copyright soutient très mal la plupart des artistes. Et "
+"Donc je n'ai pas beaucoup de respect pour les stars qui se donnent autant de "
+"mal pour obtenir plus d'argent. Mais la plupart des artistes ne sont pas "
+"comme ça, ils n'ont jamais eu assez d'argent pour être corrompus, parce que 
"
+"le système actuel du copyright soutient très mal la plupart des artistes. 
Et "
 "ainsi, quand l'industrie exige l'extension de la guerre contre le partage, "
 "soi-disant dans l'intérêt des artistes, je suis opposé à ce qu'ils 
demandent "
 "mais je voudrais mieux soutenir les artistes. J'apprécie leur travail et "
@@ -3429,17 +2095,9 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Supporting the arts"
-msgstr "Soutenir les arts"
+msgstr "Comment soutenir les arts"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | I have two proposals for how to support artists, methods that are
-# | compatible with [-sharing. That-] {+sharing, that+} would allow us to end
-# | the war on sharing and still support artists.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I have two proposals for how to support artists, methods that are "
-#| "compatible with sharing. That would allow us to end the war on sharing "
-#| "and still support artists."
 msgid ""
 "I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible "
 "with sharing, that would allow us to end the war on sharing and still "
@@ -3450,21 +2108,6 @@
 "guerre contre le partage tout en soutenant les artistes."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-The-]{+One method uses tax money. We get a certain amount of public
-# | funds to distribute among artists. But, how much should each artist get?
-# | Well, we have to measure popularity. You see, the+} current system
-# | supposedly supports artists based on their popularity. So I'm saying{+:+}
-# | let's keep that, let's continue [-o-]{+i+}n this system {+to support
-# | them+} based on {+their+} popularity. We can measure the popularity of all
-# | the artists with some kind of polling or sampling, so that we don't have
-# | to do surveillance.  We can respect people's anonymity.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current system supposedly supports artists based on their popularity. "
-#| "So I'm saying let's keep that, let's continue on this system based on "
-#| "popularity. We can measure the popularity of all the artists with some "
-#| "kind of polling or sampling, so that we don't have to do surveillance. We "
-#| "can respect people's anonymity."
 msgid ""
 "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
 "distribute among artists. But, how much should each artist get? Well, we "
@@ -3475,34 +2118,17 @@
 "sampling, so that we don't have to do surveillance.  We can respect people's "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Le système actuel est censé soutenir les artistes en se basant sur leur "
-"popularité. Je suggère que nous gardions ce principe. Continuons à 
utiliser "
-"ce système basé sur la popularité. Nous pouvons mesurer la popularité de "
-"tous les artistes avec une sorte d'enquête ou d'échantillonnage, pour ne 
pas "
-"avoir à faire de surveillance. Nous respectons l'anonymat des gens."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-We-]{+OK, we+} get a raw popularity figure for each artist, how do we
-# | convert that into an amount of money? [-The-] {+Well, the+} obvious way
-# | is: distribute the money in proportion to popularity. So if A is a
-# | thousand times as popular as B, A will get a thousand times as much money
-# | as B. That's not efficient distribution of the money. It's not putting the
-# | money to good use. [-It's-] {+You see, it's+} easy for a star A to be a
-# | thousand times as popular as a fairly successful artist B. [-If-] {+And
-# | if+} we use linear proportion, we'll give A a thousand times as much money
-# | as we give B. And that means that, either we have to make A tremendously
-# | rich, or we are not supporting B enough.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that "
-#| "into an amount of money? The obvious way is: distribute the money in "
-#| "proportion to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A "
-#| "will get a thousand times as much money as B. That's not efficient "
-#| "distribution of the money. It's not putting the money to good use. It's "
-#| "easy for a star A to be a thousand times as popular as a fairly "
-#| "successful artist B. If we use linear proportion, we'll give A a thousand "
-#| "times as much money as we give B. And that means that, either we have to "
-#| "make A tremendously rich, or we are not supporting B enough."
+"L'une des méthodes est d'utiliser la recette des taxes. Il y a une certaine "
+"quantité de fonds publics à distribuer entre les artistes. Mais combien "
+"devrait recevoir chaque artiste&nbsp;? Nous devons mesurer sa popularité. "
+"Vous voyez, le système actuel est censé soutenir les artistes en se basant "
+"sur leur popularité. Aussi je dis : gardons ce principe, continuons à "
+"utiliser ce système basé sur la popularité. Nous pouvons mesurer la "
+"popularité de tous les artistes avec une sorte d'enquête ou "
+"d'échantillonnage, pour ne pas avoir à faire de surveillance. Nous pouvons "
+"respecter l'anonymat des gens."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "OK, we get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that "
 "into an amount of money? Well, the obvious way is: distribute the money in "
@@ -3514,36 +2140,17 @@
 "thousand times as much money as we give B. And that means that, either we "
 "have to make A tremendously rich, or we are not supporting B enough."
 msgstr ""
-"Nous obtenons une mesure brute de la popularité de chaque artiste. Comment "
-"fait-on pour la convertir en quantité d'argent&nbsp;? La méthode évidente "
-"est de distribuer l'argent en proportion de la popularité. Ainsi, si A est "
-"1000 fois plus populaire que B, il recevra 1000 fois plus d'argent que B. Ce "
-"n'est pas une distribution efficace de l'argent. Cela ne fait pas bon usage "
-"de l'argent. Il est facile pour une star d'être 1000 fois plus populaire "
-"qu'un artiste à succès moyen. Si nous utilisons la proportion linéaire, ou 
"
-"bien nous devons rendre A immensément riche, ou bien nous ne soutenons pas B 
"
-"suffisamment."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-The-]{+Well, the+} money we use to make A tremendously rich is failing
-# | to do an effective job of supporting the arts; so, it's inefficient.
-# | Therefore I say: let's use the cube root. Cube root looks sort of like
-# | this. The point is: if A is a thousand times as popular as B, with the
-# | cube root A will get ten times as much as B, not a thousand times as much,
-# | just ten times as much. [-The-] {+So the+} use of the cube root shifts a
-# | lot of the money from the stars to the artists of moderate popularity. And
-# | that means, with less money we can adequately support a much larger number
-# | of artists.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The money we use to make A tremendously rich is failing to do an "
-#| "effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I "
-#| "say: let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The "
-#| "point is: if A is a thousand times as popular as B, with the cube root A "
-#| "will get ten times as much as B, not a thousand times as much, just ten "
-#| "times as much. The use of the cube root shifts a lot of the money from "
-#| "the stars to the artists of moderate popularity. And that means, with "
-#| "less money we can adequately support a much larger number of artists."
+"OK. Nous obtenons une mesure brute de la popularité de chaque artiste. "
+"Comment fait-on pour la convertir en quantité d'argent&nbsp;? La méthode "
+"évidente est de distribuer l'argent en proportion de la popularité. Ainsi, "
+"si A est 1000 fois plus populaire que B, il recevra 1000 fois plus d'argent "
+"que B. Ce n'est pas une distribution efficace de l'argent. Cela ne fait pas "
+"bon usage de l'argent. Il est facile pour une star d'être 1000 fois plus "
+"populaire qu'un artiste à succès moyen. Si nous utilisons la proportion "
+"linéaire, ou bien nous devons rendre A immensément riche, ou bien nous ne "
+"soutenons pas B suffisamment."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Well, the money we use to make A tremendously rich is failing to do an "
 "effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: "
@@ -3556,29 +2163,15 @@
 msgstr ""
 "L'argent que nous utilisons pour rendre A immensément riche n'est pas "
 "utilisé de manière effective au soutien des arts, donc il est inefficace. "
-"Par conséquent je dis&nbsp;: utilisons la racine cubique. Le principe est le 
"
-"suivant&nbsp;: si A est mille fois plus populaire que B, avec la racine "
-"cubique il va recevoir dix fois plus d'argent que B, pas mille fois plus, "
-"seulement dix fois plus. L'utilisation de la racine cubique transfère "
-"beaucoup d'argent des stars vers les artistes à popularité moyenne. Et cela 
"
-"veut dire qu'avec moins d'argent on peut soutenir un nombre beaucoup plus "
-"grand d'artistes de manière adéquate."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | There are two reasons why this system would use less money than we pay
-# | now. First of all because it would be supporting artists but not
-# | companies, second because it would shift the money from the stars to the
-# | artists of moderate popularity. Now, it would remain the case that the
-# | more popular you are, the more money you get. [-So-] {+And so+} the star A
-# | would still get more than B, but not astronomically more.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are two reasons why this system would use less money than we pay "
-#| "now. First of all because it would be supporting artists but not "
-#| "companies, second because it would shift the money from the stars to the "
-#| "artists of moderate popularity. Now, it would remain the case that the "
-#| "more popular you are, the more money you get. So the star A would still "
-#| "get more than B, but not astronomically more."
+"Par conséquent je dis&nbsp;: utilisons la racine cubique. La racine cubique "
+"ressemble à ceci. Le principe est le suivant&nbsp;: si A est mille fois plus 
"
+"populaire que B, avec la racine cubique il va recevoir dix fois plus "
+"d'argent que B, pas mille fois plus, seulement dix fois plus. L'utilisation "
+"de la racine cubique transfère beaucoup d'argent des stars vers les artistes 
"
+"à popularité moyenne. Et cela veut dire qu'avec moins d'argent on peut "
+"soutenir un nombre beaucoup plus grand d'artistes de manière adéquate."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two reasons why this system would use less money than we pay now. "
 "First of all because it would be supporting artists but not companies, "
@@ -3595,18 +2188,6 @@
 "continuerait à recevoir plus que B, mais pas de manière astronomique."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter
-# | so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet
-# | connectivity, it could just be some of the general budget that gets
-# | allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much
-# | money[-;-]{+,+} much less than we're paying now.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That's one method, and because it won't be so much money it doesn't "
-#| "matter so much how we get the money. It could be from a special tax on "
-#| "Internet connectivity, it could just be some of the general budget that "
-#| "gets allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much "
-#| "money; much less than we're paying now."
 msgid ""
 "That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter "
 "so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet "
@@ -3615,45 +2196,13 @@
 "much less than we're paying now."
 msgstr ""
 "C'est l'une des méthodes. Comme cela ne représente pas tellement d'argent, "
-"la manière dont nous obtenons ces fonds n'a pas d'importance. Ce pourrait "
-"être une taxe sur la connexion internet, ce pourrait être simplement une "
-"partie du budget général qui serait allouée à cette destination. Ce ne 
sera "
-"pas un souci parce que cela ne représentera pas tellement d'argent, beaucoup 
"
-"moins que ce que nous payons actuellement."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player
-# | had a button you could use to send one euro. A lot of people would send
-# | it[-,-]{+;+} after all it's not that much money. I think a lot of you
-# | might push that button every day, to give one euro to some artist who had
-# | made a work that you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be
-# | required or ordered or pressured to send the money; you would do it
-# | because you felt like it. But there are some people who wouldn't do it
-# | because they're poor and they can't afford to give one euro. And it's good
-# | that they won't give it, we don't have to squeeze money out of poor people
-# | to support the artists. There are enough non[- -]{+-+}poor people who'll
-# | be happy to do it. Why wouldn't you give one euro to some artists today,
-# | if you appreciated their work? It's too inconvenient to give it to them.
-# | So my proposal is to remove the inconvenience. If the only reason not to
-# | give that euro is [-[that]-] you would have one euro less, you would do it
-# | fairly often.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
-#| "had a button you could use to send one euro. A lot of people would send "
-#| "it, after all it's not that much money. I think a lot of you might push "
-#| "that button every day, to give one euro to some artist who had made a "
-#| "work that you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be "
-#| "required or ordered or pressured to send the money; you would do it "
-#| "because you felt like it. But there are some people who wouldn't do it "
-#| "because they're poor and they can't afford to give one euro. And it's "
-#| "good that they won't give it, we don't have to squeeze money out of poor "
-#| "people to support the artists. There are enough non poor people who'll be "
-#| "happy to do it. Why wouldn't you give one euro to some artists today, if "
-#| "you appreciated their work? It's too inconvenient to give it to them. So "
-#| "my proposal is to remove the inconvenience. If the only reason not to "
-#| "give that euro is [that] you would have one euro less, you would do it "
-#| "fairly often."
+"la manière dont nous obtenons ces fonds n'a pas trop d'importance. Ce "
+"pourrait être une taxe sur la connexion Internet, ce pourrait être "
+"simplement une partie du budget général qui serait allouée à cette "
+"destination. Ce ne sera pas un souci parce que cela ne représentera pas "
+"tellement d'argent, beaucoup moins que ce que nous payons actuellement."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
 "had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it; "
@@ -3674,7 +2223,7 @@
 "Supposez que chaque lecteur multimédia ait un bouton dont on pourrait se "
 "servir pour envoyer un euro. Beaucoup de gens le feraient, après tout ce "
 "n'est pas beaucoup d'argent. Je pense que beaucoup d'entre vous pourraient "
-"pousser ce bouton chaque jour, pour donner un euro à un artiste qui a "
+"pousser ce bouton chaque jour, pour donner un euro à un artiste qui aurait "
 "produit une œuvre que vous aimez. Mais il n'y aurait aucune obligation, "
 "personne ne vous demanderait, ne vous ordonnerait, ou ne vous presserait "
 "d'envoyer cet argent&nbsp;; vous le feriez parce que vous en auriez envie. "
@@ -3697,11 +2246,11 @@
 "draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. "
 "So let's support artists in other ways."
 msgstr ""
-"Voilà donc les méthodes que je propose pour soutenir les artistes tout en "
-"encourageant le partage, parce que le partage est bon. Mettons fin à la "
+"Voilà donc les deux méthodes que je propose pour soutenir les artistes tout 
"
+"en encourageant le partage, parce que le partage est bon. Mettons fin à la "
 "guerre contre le partage. Les lois comme DADVSI et HADOPI, ce n'est pas "
-"seulement les méthodes qu'elles proposent qui sont mauvaises, leur but-même 
"
-"est mauvais. C'est pourquoi elles proposent des mesures cruelles et "
+"seulement les méthodes qu'elles proposent qui sont mauvaises, leur objectif "
+"même est mauvais. C'est pourquoi elles proposent des mesures cruelles et "
 "draconiennes. Ce qu'elles essaient de faire est vicieux par nature. Donc "
 "soutenons les artistes d'une autre manière."
 
@@ -3734,20 +2283,6 @@
 "et de la coopération de quelqu'un d'autre pour faire ça."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | But, in the Internet, you [-do-] {+<em>do</em>+} need that. For instance
-# | if want to distribute a text on the Internet, you need companies to help
-# | you do it.  You can't do it by yourself. So if you want to have a website,
-# | you need the support of an ISP or a hosting company, and you need a domain
-# | name registrar. You need them to continue to let you do what you're doing.
-# | So you're doing it effectively on sufferance, not by right.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But, in the Internet, you do need that. For instance if want to "
-#| "distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  "
-#| "You can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need "
-#| "the support of an ISP or a hosting company, and you need a domain name "
-#| "registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So "
-#| "you're doing it effectively on sufferance, not by right."
 msgid ""
 "But, in the Internet, you <em>do</em> need that. For instance if want to "
 "distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  "
@@ -3756,7 +2291,7 @@
 "registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So "
 "you're doing it effectively on sufferance, not by right."
 msgstr ""
-"Mais sur Internet, vous en avez besoin. Par exemple, si vous voulez "
+"Mais sur Internet, c'est <em>nécessaire</em>. Par exemple, si vous voulez "
 "distribuer un texte sur Internet, vous avez besoin de l'industrie pour vous "
 "aider à le faire. Vous ne pouvez pas le faire par vous-même. Ainsi, si vous 
"
 "avez un site web, vous avez besoin de l'infrastructure d'un FAI ou d'un "
@@ -3765,29 +2300,6 @@
 "Donc vous ne les faites pas par droit, mais par tolérance."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need
-# | the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of
-# | our digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the
-# | United States government launched a &ldquo;distributed denial of service
-# | attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke
-# | because the words [-“distributed-] {+&ldquo;distributed+} denial of
-# | service [-attack”-] {+attack&rdquo;+} usually refer to a different kind
-# | of attack. But they fit perfectly with what the United States did. The
-# | United States went to the various kinds of network services that WikiLeaks
-# | depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. And they
-# | did[-.-]{+!+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
-#| "the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of "
-#| "our digital activities vulnerable to suppression. We learned this when "
-#| "the United States government launched a &ldquo;distributed denial of "
-#| "service attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of "
-#| "joke because the words “distributed denial of service attack” usually "
-#| "refer to a different kind of attack. But they fit perfectly with what the "
-#| "United States did. The United States went to the various kinds of network "
-#| "services that WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to "
-#| "WikiLeaks. And they did."
 msgid ""
 "And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
 "the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our "
@@ -3804,29 +2316,16 @@
 "tendre une boîte de conserve. Vous avez besoin de la coopération d'une "
 "société de paiement. Nous avons constaté que ceci rend toutes les 
activités "
 "numériques vulnérables à la suppression. Nous l'avons appris quand le "
-"gouvernement des États-Unis a lancé une «&nbsp;attaque par déni de "
-"service&nbsp;» distribuée (DDoS) contre WikiLeaks. Ici je fais une sorte de 
"
-"jeu de mots parce que l'expression «&nbsp;déni de service 
distribué&nbsp;» "
-"se rapporte d'habitude à une autre sorte d'attaque. Mais cela s'applique "
-"parfaitement à ce qu'ont fait les États-Unis. Les États-Unis sont allés 
voir "
-"divers types de services réseau dont WiliLeaks dépendait, et leur ont "
-"enjoint de supprimer le service à WikiLeaks. Et ils l'ont fait&nbsp;!"
-
-#. type: Content of: <p>
-# | For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US
-# | government told Amazon: &ldquo;[-c-]{+C+}ut off service for
-# | WikiLeaks.&rdquo; And it did, arbitrarily. And then, Amazon had certain
-# | domain names such as [-as wikileaks.org, the-] {+wikileaks.org. The+} US
-# | government tried to get all those domains shut off. But it didn't succeed,
-# | some of them were outside its control and were not shut off.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
-#| "government told Amazon: &ldquo;cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And "
-#| "it did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as as "
-#| "wikileaks.org, the US government tried to get all those domains shut off. "
-#| "But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
-#| "shut off."
+"gouvernement des États-Unis a lancé une «&nbsp;attaque par déni de 
service "
+"distribuée&nbsp;» (DDoS) contre WikiLeaks. Ici je fais une sorte de jeu de "
+"mots parce que l'expression «&nbsp;attaque par déni de service "
+"distribuée&nbsp;» se rapporte d'habitude à une autre sorte d'attaque. Mais 
"
+"cela s'applique parfaitement à ce qu'ont fait les États-Unis. Les 
États-Unis "
+"sont allés voir divers types de services réseau dont WiliLeaks dépendait, 
et "
+"leur ont enjoint de supprimer le service à WikiLeaks. Et ils l'ont "
+"fait&nbsp;!"
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
 "government told Amazon: &ldquo;Cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
@@ -3836,39 +2335,14 @@
 "shut off."
 msgstr ""
 "Par exemple, WikiLeaks avait loué un serveur virtuel chez Amazon, et le "
-"gouvernement américain a dit à Amazon&nbsp;: «&nbsp;supprimez le service à
 "
-"WikiLeaks&nbsp;». Et ils l'ont fait, de manière arbitraire. Amazon avait "
-"certains noms de domaine comme <em>wikileaks.org</em>&nbsp;; le gouvernement "
-"américain a essayé de faire fermer tous ces domaines, mais il n'a pas "
-"réussi. Certains étaient hors de son contrôle et n'ont pas été fermés."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | Then, there were the payment companies. The US went to PayPal[-,-] and
-# | said: &ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life
-# | difficult for you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And
-# | then it went to Visa and Mastercard and got them to shut off payments to
-# | WikiLeaks.  Others started collecting money on WikiLeaks{+'+} behalf and
-# | their account{+s+} were shut off too. But in this case, maybe something
-# | can be done.  There's a company in Iceland which began collecting money on
-# | behalf of WikiLeaks, and so Visa and Mastercard shut off its account; it
-# | couldn't receive money from its customers either. [-Now,-] {+And now,+}
-# | that business is suing Visa and Mastercard apparently, under European
-# | Union law, because Visa and Mastercard together have a near-monopoly.
-# | They're not allowed to arbitrarily deny service to anyone.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then, there were the payment companies. The US went to PayPal, and said: "
-#| "&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult "
-#| "for you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it "
-#| "went to Visa and Mastercard and got them to shut off payments to "
-#| "WikiLeaks.  Others started collecting money on WikiLeaks behalf and their "
-#| "account were shut off too. But in this case, maybe something can be "
-#| "done.  There's a company in Iceland which began collecting money on "
-#| "behalf of WikiLeaks, and so Visa and Mastercard shut off its account; it "
-#| "couldn't receive money from its customers either. Now, that business is "
-#| "suing Visa and Mastercard apparently, under European Union law, because "
-#| "Visa and Mastercard together have a near-monopoly. They're not allowed to "
-#| "arbitrarily deny service to anyone."
+"gouvernement américain a dit à Amazon&nbsp;: «&nbsp;Arrêtez le serveur de 
"
+"WikiLeaks.&nbsp;» Et ils l'ont fait, de manière arbitraire. Amazon avait "
+"certains noms de domaine comme <cite>wikileaks.org</cite>&nbsp;; le "
+"gouvernement américain a essayé de faire fermer tous ces domaines, mais il "
+"n'a pas réussi. Certains étaient hors de son contrôle et n'ont pas été "
+"fermés."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Then, there were the payment companies. The US went to PayPal and said: "
 "&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for "
@@ -3884,8 +2358,8 @@
 "anyone."
 msgstr ""
 "Puis il y a eu les sociétés de paiement. Les États-Unis sont allés voir "
-"PayPal, et ont dit&nbsp;: «&nbsp;arrêtez de transférer de l'argent à "
-"WikiLeaks ou nous allons vous gâcher la vie&nbsp;». Et PayPal a coupé les "
+"PayPal, et ont dit&nbsp;: «&nbsp;Arrêtez de transférer de l'argent à "
+"WikiLeaks ou nous allons vous gâcher la vie.&nbsp;» Et PayPal a coupé les "
 "paiements à WikiLeaks. Puis ensuite il est allé voir Visa et Mastercard et "
 "leur a fait stopper les paiements à WikiLeaks. D'autres ont commencé à "
 "récolter de l'argent pour le compte de WikiLeaks et leur compte a été 
fermé "
@@ -3899,32 +2373,6 @@
 "arbitrairement leurs services à quiconque."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Well, this is an example of how things need to be for all kinds of
-# | services that we use in the Internet. If you rented a store to hand out
-# | statements of what you think, or any other kind of information that you
-# | can lawfully distribute, the landlord couldn't kick you out just because
-# | he didn't like what you were saying. As long as you keep paying the rent,
-# | you have [-the-] {+a+} right to continue in that store for a certain
-# | agreed-on period of time that you signed. So you have some rights that you
-# | can enforce. And they couldn't shut off your telephone line because the
-# | phone company doesn't like what you said{+,+} or because some powerful
-# | entity didn't like what you said and threatened the phone company. No! As
-# | long as you pay the bills and obey certain basic rules, they can't shut
-# | off your phone line. This is what it's like to have some rights!
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Well, this is an example of how things need to be for all kinds of "
-#| "services that we use in the Internet. If you rented a store to hand out "
-#| "statements of what you think, or any other kind of information that you "
-#| "can lawfully distribute, the landlord couldn't kick you out just because "
-#| "he didn't like what you were saying. As long as you keep paying the rent, "
-#| "you have the right to continue in that store for a certain agreed-on "
-#| "period of time that you signed. So you have some rights that you can "
-#| "enforce. And they couldn't shut off your telephone line because the phone "
-#| "company doesn't like what you said or because some powerful entity didn't "
-#| "like what you said and threatened the phone company. No! As long as you "
-#| "pay the bills and obey certain basic rules, they can't shut off your "
-#| "phone line. This is what it's like to have some rights!"
 msgid ""
 "Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services "
 "that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of "
@@ -3967,20 +2415,6 @@
 "Internet est la dernière des menaces dont je voulais parler."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Now I'd like to say that for more information about free software, look at
-# | [-GNU.org.-] {+gnu.org.+} Also look at fsf.org, which is the website of
-# | the Free Software Foundation. You can go there and find many ways you can
-# | help us, for instance. You can also become a member of the Free Software
-# | Foundation through that site. [&hellip;] There is also the Free Software
-# | Foundation of Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now I'd like to say that for more information about free software, look "
-#| "at GNU.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free "
-#| "Software Foundation. You can go there and find many ways you can help us, "
-#| "for instance. You can also become a member of the Free Software "
-#| "Foundation through that site. [&hellip;] There is also the Free Software "
-#| "Foundation of Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]"
 msgid ""
 "Now I'd like to say that for more information about free software, look at "
 "gnu.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
@@ -3991,22 +2425,37 @@
 msgstr ""
 "Maintenant, je voudrais dire que pour plus amples renseignements sur le "
 "logiciel libre, vous pouvez allez voir gnu.org. Jetez un œil également à 
fsf."
-"org, qui est le site web de la <em>Free Software Foundation</em>. Vous y "
+"org, qui est le site web de la <cite>Free Software Foundation</cite>. Vous y "
 "trouverez entre autres de nombreux moyens de nous aider. Vous pouvez adhérer 
"
-"à la <em>Free Software Foundation</em> sur ce site. [...] Il y a aussi la "
-"<em>Free Software Foundation of Europe</em>, fsfe.org. Vous pouvez également 
"
-"adhérer à la FSF-Europe. [...]"
+"à la <cite>Free Software Foundation</cite> sur ce site. [...] Il y a aussi "
+"la <cite>Free Software Foundation of Europe</cite>, fsfe.org. Vous pouvez "
+"également adhérer à la FSF-Europe. [...]"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Traduction&nbsp;: téléphone espion</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">En français dans le texte</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Traduction&nbsp;: gestion numérique des restrictions</"
-"li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Traduction&nbsp;: logiciel en tant que service</li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Téléphone espion. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
+"a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">En français dans le texte original. <a href="
+"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Gestion numérique des restrictions. <a href="
+"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">En français dans le texte original. <a href="
+"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en "
+"français dans l'original. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\">En français dans le texte original. <a href="
+"\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Les mots entre guillemets dans ce paragraphe sont en "
+"français dans l'original. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Logiciel en tant que service. <a href=\"#TransNote9-rev"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote10\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
+"\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po      6 Apr 2012 21:48:30 
-0000       1.10
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po      10 Apr 2012 22:50:35 
-0000      1.11
@@ -9,13 +9,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 11:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Eben Moglen Speech - Harvard - 2004"
@@ -164,7 +165,8 @@
 "par modification non perturbée par des principes interdisant 
l'amélioration, "
 "l'accès et le partage.<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</"
 "sup></a> Si vous y réfléchissez, cela sonne plutôt comme un engagement à "
-"encourager la diffusion des sciences en promouvant l'accès à la 
connaissance."
+"encourager la diffusion des sciences et des arts utiles en promouvant "
+"l'accès à la connaissance."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -374,15 +376,15 @@
 "apparemment, en train de mettre en faillite une entreprise appelée la "
 "<em>Santa Cruz Operation</em> [sic] - ou SCO Ltd. Ce n'était pas notre "
 "intention. C'est le résultat d'une chose appelée le potentiel de 
destruction "
-"créatif du capitalisme, identifiée jadis par Joseph Schumpeter. Nous 
faisons "
-"un truc mieux et à moindre coût que ne le font ces personnes qui utilisent "
-"l'argent des autres pour le faire. Ce résultat - fêté partout où l'on 
croit "
-"réellement au capitalisme - est que les entreprises existantes vont devoir "
-"changer leur mode opératoire ou quitter le marché. C'est généralement vu "
-"comme un résultat positif, associé aux énormes augmentations de bien-être 
"
-"que le capitalisme fête à chaque occasion en espérant que les quelques "
-"défauts qu'il pourrait avoir seraient moins visibles une fois cet énorme "
-"bénéfice bien mis en évidence."
+"créatrice du capitalisme, identifiée jadis par Joseph Schumpeter. Nous "
+"faisons un truc mieux et à moindre coût que ne le font ces personnes qui "
+"utilisent l'argent des autres pour le faire. Ce résultat - fêté partout 
où "
+"l'on croit réellement au capitalisme - est que les entreprises existantes "
+"vont devoir changer leur mode opératoire ou quitter le marché. C'est "
+"généralement vu comme un résultat positif, associé aux énormes 
augmentations "
+"de bien-être que le capitalisme fête à chaque occasion en espérant que 
les "
+"quelques défauts qu'il pourrait avoir seraient moins visibles une fois cet "
+"énorme bénéfice bien mis en évidence."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -754,7 +756,7 @@
 "logiciel libre n'est pas leur attaque ; c'est leur défense inadéquate. 
Pour "
 "vous défendre dans une affaire dans laquelle vous êtes en infraction avec 
la "
 "liberté du logiciel libre, vous devez être prêt à répondre à un appel 
que "
-"j'effectue assez souvent avec mes collègues de la fondation présents ici ce 
"
+"j'effectue assez souvent avec mes collègues de la Fondation présents ici ce 
"
 "soir. Cette conversation téléphonique ressemble à cela&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/nit-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/nit-india.fr.po       18 Mar 2012 20:48:27 -0000      1.14
+++ philosophy/po/nit-india.fr.po       10 Apr 2012 22:50:36 -0000      1.15
@@ -3,30 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the nit-india.html 
package.
 # Miluz, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nit-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:37+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Stallman's Speech at National Institute of Technology, Trichy, India, 17 "
 "February 2004 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Discours de Stallman à l'Institut National de Technologies - Trichy - Inde - 
"
+"Discours de Stallman à l'Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le 
"
 "17 février 2004 - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "National Institute of Technology - Trichy - India - 17 February 2004"
-msgstr "Institut National de Technologies - Trichy - Inde - 17 février 2004"
+msgstr "Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le 17 février 2004"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -41,8 +43,8 @@
 "Stallman on Feb 17, 2004 at the National Institute of Technology, Trichy, "
 "TN, India.</em>"
 msgstr ""
-"<em>Transcription du discours sur le «&nbsp;Logiciel Libre&nbsp;» par le Dr 
"
-"Richard Stallman le 17 février 2004 à l'Institut National de Technologie, "
+"<em>Traduction du discours sur le «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» par le Dr "
+"Richard Stallman le 17 février 2004 à l'Institut National de Technologie, 
"
 "Trichy, TN, Inde</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -55,14 +57,13 @@
 "understand your language."
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: Nous allons commencer avec la session de vidéo-"
-"conférence dans un petit moment, que l'assistance note s'il vous plaît que "
-"les questions devront être inscrites sur un bout de papier et être remises "
-"au bureau du MOC. Les questions devront être inscrites sur un bout de papier 
"
-"et être remises au bureau du MOC <sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. "
-"Il y a des volontaires tout autour qui attentent avec du papier, aussi "
-"veuillez les utiliser pour poser vos questions. le Dr. Richard Stallman a un "
-"problème d'audition et par conséquent ne sera pas à même de comprendre 
votre "
-"langue."
+"conférence dans un petit moment. Que l'assistance veuille bien noter que les 
"
+"questions devront être inscrites sur un bout de papier et être remises au "
+"bureau du MOC.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
+"a>. Il y a des bénévoles tout autour qui attentent avec du papier, aussi "
+"veuillez l'utiliser pour poser vos questions. Le Dr Richard Stallman a un "
+"problème d'audition et par conséquent ne sera pas à même de comprendre 
vos "
+"questions orales."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -77,12 +78,15 @@
 msgstr ""
 "Mesdames et Messieurs, je me sens privilégié d'avoir l'occasion de vous "
 "accompagner lors de cette session matinale, qui lance la tendance de "
-"plusieurs manières. C'est la première fois dans l'histoire de N.I.T. de "
-"Trichy qu'une vidéoconférence va avoir lieu. Et l'association E.C.E. est "
-"fière de prendre cette initiative. Cela n'aurait pas été possible sans la "
-"vision et le dur labeur du personnel ces dernières années. Nous espérons 
que "
-"cette initiative sera la première d'une grande série à l'avenir et que du "
-"bon travail s'ensuivra dans les années qui viennent."
+"plusieurs manières. C'est la première fois dans l'histoire du <acronym 
title="
+"\"National Institute of Technology\">NIT</acronym> de Trichy qu'une vidéo-"
+"conférence va avoir lieu. Et l'association <acronym title=\"Electronics and "
+"Communication Engineering\">ECE</acronym><a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> est fière de prendre cette initiative. Cela 
"
+"n'aurait pas été possible sans la vision d'avenir et le dur labeur du "
+"personnel ces dernières années. Nous espérons que cette initiative sera la 
"
+"première d'une longue série et que du bon travail s'ensuivra dans les 
années "
+"qui viennent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,14 +98,14 @@
 "selfishness have tamed this beast and deprived the society the benefits of "
 "software."
 msgstr ""
-"Le logiciel, produit de la révolution numérique est plus que magique. Des "
-"centaines de copies d'un logiciel peuvent être faites en touchant un bouton. 
"
-"Des morceaux de code peuvent être copiés et utilisés dans un autre 
programme "
-"sans beaucoup d'effort. Ceci et beaucoup d'autres propriétés font de lui 
une "
-"bête entièrement différente. Une bête qui ne joue pas aux lois "
-"conventionnelles du droit d'auteur. Mais certaines personnes, dans leur "
-"propre égoïsme, ont apprivoisé cette bête et privé la société de ses "
-"avantages."
+"Le logiciel, produit de la révolution numérique, est un peu comme de la "
+"magie. Des centaines de copies d'un logiciel peuvent être faites en touchant 
"
+"un bouton. Des morceaux de code peuvent être copiés et utilisés dans un "
+"autre programme sans beaucoup d'effort. Ceci et beaucoup d'autres 
propriétés "
+"font de lui un animal entièrement différent, un animal sauvage qui ne se "
+"plie pas aux lois conventionnelles du droit d'auteur. Mais certaines "
+"personnes, dans leur propre égoïsme, ont apprivoisé cet animal et privé 
la "
+"société de ses avantages."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -115,16 +119,16 @@
 "software. Everyone is free to copy it, and redistribute it, as well as make "
 "changes, either large or small."
 msgstr ""
-"Au milieu s'est dressé un homme qui a juré de rendre aux utilisateurs "
-"d'ordinateur leur liberté perdue. Il a montré au monde, non pas avec des "
+"Au milieu d'elle s'est dressé un homme qui a juré de rendre aux usagers de "
+"l'informatique leur liberté perdue. Il a montré au monde, non pas avec des "
 "mots mais par son action, qu'il est possible de produire du logiciel sans "
 "que les utilisateurs renoncent à leur liberté. Un homme qui n'a pas besoin "
-"d'être introduit mais néanmoins présenté par pure formalité. Le Dr 
Richard "
-"Stallman est le fondateur du projet GNU (1984) qui consiste à développer le 
"
-"logiciel d'exploitation libre GNU. Et de ce fait, donner aux utilisateurs "
-"d'ordinateur la liberté que la plupart d'entre eux ont perdu. GNU est un "
-"logiciel libre. Chacun est libre de le copier, de le redistribuer, comme d'y "
-"apporter des modifications, grandes ou petites."
+"d'être introduit mais doit néanmoins être présenté par pure formalité. 
Le Dr "
+"Richard Stallman est le fondateur du projet GNU (1984) qui consiste à "
+"développer le logiciel d'exploitation libre GNU, et de ce fait donner aux "
+"usagers de l'informatique la liberté que la plupart d'entre eux ont perdu. "
+"GNU est un logiciel libre. Chacun est libre de le copier, de le "
+"redistribuer, comme d'y apporter des modifications, grandes ou petites."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -136,14 +140,13 @@
 "and awards for his work, which need no mention."
 msgstr ""
 "Le Dr Richard Stallman a été diplômé d'Harvard en 1974 avec un <abbr 
title="
-"\"Bachelor of Arts\">B.A</abbr> en physique. Pendant ses années "
-"d'université, il a également travaillé en tant que personnel hacker au "
-"laboratoire d'<abbr title=\"Intelligence Artificielle\">I.A.</abbr>du <abbr "
-"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, apprenant au "
-"passage le développement de système d'exploitation. En 1984, il a "
-"démissionné du <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</"
-"abbr> pour lancer le projet GNU. Il a reçu de nombreux prix et récompenses "
-"pour son travail, qu'il n'est pas nécessaire de mentionner."
+"\"Bachelor of Arts\">BA</abbr> en physique. Pendant ses années 
d'université, "
+"il a également travaillé dans l'équipe des hackers du laboratoire d'<abbr "
+"title=\"Intelligence Artificielle\">IA</abbr> du <abbr title=\"Massachusetts "
+"Institute of Technology\">MIT</abbr>, apprenant au passage le développement "
+"de système d'exploitation. En 1984, il a démissionné du MIT pour lancer le 
"
+"projet GNU. Il a reçu de nombreux prix et récompenses pour son travail, "
+"qu'il n'est pas nécessaire de mentionner."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -152,11 +155,10 @@
 "estimated to be some 20 million users of Linux based systems today. And the "
 "number is growing at an unprecedented rate."
 msgstr ""
-"Aujourd'hui les systèmes basés sur Linux, les variantes du système GNU "
-"basées sur le noyau Linux développé par Linus Torvalds, sont largement "
-"utilisées. On estime à environ 20 millions le nombre d'utilisateurs de "
-"systèmes basés sur Linux aujourd'hui. Et ce nombre s'accroît à un rythme "
-"sans précédent."
+"Aujourd'hui les systèmes basés sur Linux, variantes du système GNU basées 
"
+"sur le noyau Linux développé par Linus Torvalds, sont largement utilisés. 
On "
+"estime à environ 20 millions le nombre d'utilisateurs de systèmes basés 
sur "
+"Linux aujourd'hui. Et ce nombre s'accroît à un rythme sans précédent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -179,15 +181,14 @@
 "Please raise your hands if you cannot hear me.  [silence] So, if people "
 "could possibly be a bit quieter, I guess that I can start."
 msgstr ""
-"Veuillez lever vos mains si vous ne pouvez pas m'entendre [silence] Bon, si "
+"Veuillez lever la main si vous ne pouvez pas m'entendre. [silence] Bon, si "
 "les gens pouvaient être un peu plus silencieux s'il vous plaît, je pense 
que "
 "je pourrais commencer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> Audience please maintain silence. Thank you."
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b>&nbsp;: Que l'assistance maintienne le silence, s'il vous plaît. 
"
-"Merci."
+"<b>[MOC]</b>&nbsp;: Que l'assistance veuille bien garder le silence. Merci."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,7 +203,7 @@
 "bruit. Je ne peux pas dire, je ne peux pas entendre si ce sont les gens qui "
 "parlent ou quelqu'artefact du système de communication. C'est qu'il me "
 "parvient seulement beaucoup de bruit. Baissez juste un peu le volume, je "
-"verrais comment faire. Il semble que je n'ai pas de commande pour ça. Ne "
+"verrai comment faire. Il semble que je n'aie pas de commande pour ça. Ne "
 "vous inquiétez pas. Ne l'arrêtez pas cependant. Baissez juste un peu."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -213,7 +214,7 @@
 msgstr ""
 "Je veux savoir ce qu'il se passe dans la salle de manière à pouvoir vous "
 "entendre, mais le volume semble juste un peu trop haut, du coup le bruit de "
-"la pièce devienne énorme."
+"la pièce devient énorme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -222,7 +223,7 @@
 "people are still coming into the room, should I wait a couple of more "
 "minutes."
 msgstr ""
-"Ok. Voyons. [silence] Bien je suppose que je vais commencer, si c'est ce "
+"Ok. Voyons. [silence] Bien, je suppose que je vais commencer, si c'est ce "
 "qu'il faut faire. Mon discours aujourd'hui&hellip; Bon, c'est le moment de "
 "commencer&nbsp;? Ou alors les gens arrivent encore dans la salle, devrais-je "
 "attendre quelques minutes de plus&nbsp;?"
@@ -236,8 +237,8 @@
 "<b>[RMS]</b> I see people coming in. I will wait till the people come in and "
 "get seated."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Je vois des personnes entrer. J'attendrai jusqu'à ce que 
"
-"les personnes entrent et soient assises."
+"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Je vois des personnes entrer. J'attendrai que les "
+"personnes entrent et soient assises."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> Sir, it is getting late, I think we can start."
@@ -259,10 +260,12 @@
 "libre est un logiciel qui respecte la liberté des utilisateurs. Cela n'a "
 "rien à voir avec le prix, tout du moins pas directement. Je ne parle pas "
 "d'un logiciel gratuit. Je ne veux pas dire un logiciel que vous obtenez sans "
-"payer. C'est vraiment une question secondaire qui n'est pas particulièrement 
"
-"appropriée. Je veux dire le logiciel que vous pouvez utiliser en liberté. 
Un "
-"logiciel qui respecte les libertés de l'utilisateur. Ou devrais-je être 
plus "
-"précis&nbsp;: «&nbsp;Quelles sont ces libertés&nbsp;?&nbsp;» dont je 
parle."
+"payer ; c'est vraiment une question secondaire qui n'est pas "
+"particulièrement pertinente.<a id=\"TransNote3-rev\" href="
+"\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Je veux dire un logiciel que vous pouvez "
+"utiliser en toute liberté, un logiciel qui respecte les libertés de "
+"l'utilisateur. Je devrais être plus précis. Quelles sont ces libertés dont 
"
+"je parle&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -276,12 +279,12 @@
 "community which is the freedom to publish a modified version, so that others "
 "can benefit from your contribution."
 msgstr ""
-"Pour que les programmes soient des logiciels libres, vous, utilisateur, vous "
+"Pour que les programmes soient du logiciel libre, vous, utilisateur, vous "
 "devez avoir quatre libertés spécifiques. Il y a la liberté zéro, celle "
-"d'exécuter le programme, quels que soient le but et la manière. Il y a la "
+"d'exécuter le programme, quels qu'en soient le but et la manière. Il y a la 
"
 "liberté un, celle d'étudier le code source, pour voir ce que le programme "
-"fait vraiment. Et de là, le modifier pour faire ce que vous voulez. Il y a "
-"la liberté deux, celle d'en distribuer des copies à d'autres, en d'autres "
+"fait vraiment, et de là le modifier pour faire ce que vous voulez. Il y a la 
"
+"liberté deux, celle d'en distribuer des copies à d'autres, en d'autres "
 "termes la liberté d'aider votre voisin. Et il y a la liberté trois, celle "
 "d'aider à établir votre communauté, qui est celle de publier une version "
 "modifiée de sorte que d'autres puissent bénéficier de votre contribution."
@@ -306,11 +309,11 @@
 "program does."
 msgstr ""
 "Pourquoi ces libertés particulières&nbsp;? La liberté zéro est 
essentielle "
-"pour que vous puissiezavoir le contrôle de votre propre ordinateur. Si vous "
+"pour que vous puissiez avoir le contrôle de votre propre ordinateur. Si vous 
"
 "n'êtes pas libre d'utiliser le programme dans quelque but que ce soit, de "
 "quelque manière que ce soit, l'utilisation de votre propre ordinateur est "
 "restreinte. Mais la liberté zéro n'est pas suffisante pour avoir le 
contrôle "
-"de votre ordinateur. Parce que sans avoir plus que cela, vous ne pouvez pas "
+"de votre ordinateur, parce que s'il n'y a rien de plus vous ne pouvez pas "
 "contrôler ce que fait le programme."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -321,11 +324,11 @@
 "computer is doing, the developer of the program controls, what it's going to "
 "do on your computer, and you have no recourse."
 msgstr ""
-"La liberté un est essentielle, elle permet de voir personnellement ce que le 
"
-"programme fait vraiment et de là, opérer des changements pour faire ce que "
-"vous voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas la liberté un, alors vous ne "
-"contrôlez pas ce que votre ordinateur fait. Le développeur contrôle ce que 
"
-"le programme va faire sur votre ordinateur et vous n'avez aucun recours."
+"La liberté un est essentielle, elle vous permet de voir personnellement ce "
+"que le programme fait vraiment et de là, opérer des changements pour faire "
+"ce que vous voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas la liberté un, alors vous 
"
+"ne contrôlez pas ce que fait votre ordinateur. Le développeur contrôle ce "
+"que le programme va faire sur votre ordinateur et vous n'avez aucun recours."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -343,18 +346,18 @@
 "in disguise."
 msgstr ""
 "En fait, il n'est pas inhabituel pour un développeur d'intégrer des "
-"dispositifs malveillants. Principalement les développeurs de logiciels non-"
-"libres le font et ils supposent que vous ne pourrez pas les enlever. Ils "
-"pensent qu'ils s'en tireront, puisque vous êtes impuissants. Il est très "
-"courant que les programmes non-libres espionnent l'utilisateur. Et ils "
-"pensent que vous ne serez pas capables de dire qu'ils vous espionnent parce "
-"que vous ne pouvez pas avoir le code source&nbsp;; comment sauriez-vous ce "
-"qu'ils rapportent sur vous&nbsp;? Nous avons découvert quelques cas de "
-"programmes espions. Par exemple, Windows. Il y a 3 ans il y a eu un scandale "
-"parce que Microsoft utilisait Windows pour rapporter ce qui était installé "
-"sur votre disque. Il devait renvoyer cette information à Microsoft. Cela a "
-"fait scandale, il y a eu un tollé. Alors Microsoft l'a enlevé puis l'a 
remis "
-"d'une manière déguisée."
+"dispositifs malveillants. Ce sont principalement les développeurs de "
+"logiciels non libres qui le font, et ils supposent que vous ne pourrez pas "
+"les enlever. Ils pensent qu'ils s'en tireront, puisque vous êtes "
+"impuissants. Il est très courant que les programmes non libres espionnent "
+"l'utilisateur. Et ils pensent que vous ne serez pas capables de dire qu'ils "
+"vous espionnent parce que vous ne pouvez pas avoir le code source&nbsp;; "
+"comment sauriez-vous ce qu'ils rapportent sur vous&nbsp;? Nous avons "
+"découvert quelques cas de programmes espions. Par exemple, Windows. Il y a 3 
"
+"ans il y a eu un scandale parce que Microsoft utilisait Windows pour "
+"rapporter ce qui était installé sur votre disque. Il renvoyait cette "
+"information à Microsoft. Cela a fait scandale, il y a eu un tollé. Alors "
+"Microsoft l'a enlevé puis l'a remis d'une manière déguisée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -373,21 +376,22 @@
 "because it is based on GNU and Linux to some extent."
 msgstr ""
 "Il y a environ un an, quelques développeurs&hellip; quelques chercheurs "
-"l'ont découvert. Ils ont trouvé que Windows XP, quand il réclamait une 
mise "
-"à jour, faisait également un rapport à Microsoft de ce qui était 
installé "
-"sur votre disque. Et il le faisait secrètement. Il envoyait la liste des "
-"dossiers chiffrée, de sorte qu'il était impossible aux gens de le dire sans 
"
-"difficulté. Ils ont dû travailler dur [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:&nbsp;12:10]??? "
-"pour déterminer quelle information Windows renvoyait à Microsoft. Mais "
-"Windows n'est pas le seul logiciel &mdash; le seul logiciel non-libre "
-"&mdash; qui [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:&nbsp;12:30]??? vous espionne. Windows Media "
-"Player vous espionne également. Chaque fois que vous accédez à quelque "
-"chose, il envoie un rapport à Microsoft, pour dire ce que vous regardez. "
-"Real Player le fait également. Aussi Microsoft n'est pas le seul 
développeur "
-"de logiciel non-libre coupable de ce genre de mauvais traitement spécial des 
"
-"utilisateurs. Teebo <sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> vous espionne. "
-"Certaines personnes sont enthousiates à propos de Teebo parce qu'il est 
basé "
-"sur GNU et Linux dans une certaine mesure."
+"l'ont découvert. Ils ont trouvé que Windows XP, quand il réclame une mise 
à "
+"jour, fait également un rapport à Microsoft de ce qui est installé sur 
votre "
+"disque. Et il le fait secrètement. Il envoie la liste des dossiers de "
+"manière chiffrée, de sorte qu'il est impossible aux gens de savoir "
+"facilement ce qui se passe. Ils ont dû travailler dur<a id=\"TransNote4-rev"
+"\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> pour déterminer quelle information "
+"Windows renvoyait à Microsoft. Mais Windows n'est pas le seul logiciel "
+"&ndash; le seul logiciel non libre &ndash; qui vous espionne.<a href="
+"\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> Windows Media Player vous espionne "
+"également. Chaque fois que vous ouvrez un fichier, il envoie un rapport à "
+"Microsoft pour dire ce que vous regardez. Real Player le fait également. "
+"Ainsi Microsoft n'est pas le seul développeur de logiciel non libre coupable 
"
+"de ce genre particulier de maltraitance des utilisateurs. Le TiVo<a id="
+"\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> vous espionne "
+"également. Certaines personnes sont enthousiastes à propos du TiVo parce "
+"qu'il est basé sur GNU et Linux dans une certaine mesure."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -409,27 +413,27 @@
 "refuse to access files for you, to refuse to let you save files, or copy "
 "files or convert files."
 msgstr ""
-"Mais il contient également du logiciel non-libre. Et il est conçu pour vous 
"
+"Mais il contient également du logiciel non libre. Et il est conçu pour vous 
"
 "espionner et rapporter ce que vous regardez. On m'a dit qu'il y a beaucoup "
-"d'autres espiogiciels («&nbsp;spyware&nbsp;»). Ensuite, il existe des "
-"programmes qui font d'autres choses déplaisantes. Par exemple il y a des "
-"programmes qui reconfigurent votre ordinateur, qui par exemple vous "
-"afficheront des publicités tout le temps. Et ils ne vous disent pas qu'ils "
-"installent ce programme qui affichera ces publicités. Ils pensent que la "
-"plupart des utilisateurs ne vont pas le remarquer. Ils ne seront pas "
-"capables de le comprendre. Ils supposent que vous installerez plusieurs "
+"d'autres programmes qui sont des « espiogiciels » <cite>[spyware]</cite>. 
"
+"Ensuite, il existe des programmes qui font d'autres choses déplaisantes. Par 
"
+"exemple il y a des programmes qui reconfigurent votre ordinateur, qui par "
+"exemple vous afficheront des publicités tout le temps. Et ils ne vous disent 
"
+"pas qu'ils installent ce programme qui affichera ces publicités. Ils pensent 
"
+"que la plupart des utilisateurs ne vont pas le remarquer, qu'ils ne seront "
+"pas capables de le comprendre. Ils supposent que vous installerez plusieurs "
 "programmes sans savoir lesquels auront changé la configuration de votre "
 "ordinateur. Ou que vous ne saurez pas comment les enlever. Naturellement, si "
-"c'était du logiciel libre ça pourrait s'arranger. Je le ferais en quelques "
-"minutes. Mais parfois c'est pire. Parfois les programmes présentent des "
+"c'était du logiciel libre ça pourrait s'arranger &ndash; j'y reviendrai 
dans "
+"un instant. Mais parfois c'est pire. Parfois les programmes présentent des "
 "dispositifs conçus pour vous empêcher de faire certaines choses. Les "
 "développeurs de logiciel aiment parler de la façon dont leurs programmes "
 "pourraient faire des choses pour vous, mais parfois ils conçoivent des "
 "programmes qui vous empêchent de faire certaines choses. Ceci est souvent "
-"appelé <abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr> («&nbsp;"
-"Gestion numérique des restrictions&nbsp;»). Où les programmes sont conçus 
"
-"pour vous refuser l'accès à des fichiers, pour refuser de vous laisser les "
-"enregistrer ou de les copier ou de les convertir."
+"appelé <abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr> (gestion "
+"numérique des restrictions) ; ces programmes sont conçus pour vous refuser 
"
+"l'accès à des fichiers, pour refuser de vous laisser les enregistrer, ou 
les "
+"copier, ou les convertir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -441,13 +445,14 @@
 "we are going to be selling time on your computer.&rdquo; People had to "
 "figure this out."
 msgstr ""
-"Encore plus bizarre, il y a un dispositif malveillant dans les programmes de "
-"partage de musique, Kazaa, où la société&hellip; les développeurs vendent 
du "
-"temps sur votre ordinateur. Ainsi, d'autres personnes paieront Kazaa pour "
-"qu'ils puissent exécuter leurs programmes sur votre ordinateur. Ils ne vous "
-"payent pas vous. En fait, c'était maintenu secret. Les développeurs de 
Kazaa "
-"n'ont pas dit aux utilisateurs&nbsp;: «&nbsp;À propos, nous allons vendre 
du "
-"temps sur votre ordinateur&nbsp;». Les gens ont dû le comprendre."
+"Encore plus bizarre, il y a un dispositif malveillant dans le programme de "
+"partage de musique, Kazaa, au moyen duquel la société&hellip; les "
+"développeurs vendent du temps sur votre ordinateur. Ainsi, d'autres "
+"personnes paieront Kazaa pour qu'ils puissent exécuter leurs programmes sur "
+"votre ordinateur. Ils ne vous payent pas vous. En fait, c'était tenu secret. 
"
+"Les développeurs de Kazaa n'ont pas dit aux utilisateurs&nbsp;: «&nbsp;À "
+"propos, nous allons vendre du temps sur votre ordinateur.&nbsp;» Les gens "
+"ont dû le découvrir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -460,15 +465,15 @@
 "says, &ldquo;The program does this&rdquo; Now you either believe it or you "
 "don't."
 msgstr ""
-"Aussi je vous donne les exemples dont j'ai entendu parler. Mais vous ne "
-"savez jamais, dans le cas d'un autre programme non libre, comment faire s'il "
-"contient quelque dispositif secret malveillant. Le but, c'est que vous ne "
-"pouvez pas obtenir le code source. Sans la liberté un, la liberté de vous "
-"aider vous-même, d'étudier le code source et de le modifier pour faire ce "
-"que vous voulez, vous ne pouvez pas dire ce que le programme fait vraiment. "
-"Tout ce que vous pouvez faire, c'est placer une confiance aveugle dans le "
-"développeur. Le développeur dit&nbsp;: «&nbsp;Le programme fait 
ça&nbsp;». "
-"Maintenant vous pouvez le croire ou non."
+"Je vous donne les exemples dont j'ai entendu parler. Mais vous ne savez "
+"jamais, dans le cas d'un autre programme non libre, s'il contient quelque "
+"dispositif secret malveillant. Le problème, c'est que vous ne pouvez pas "
+"obtenir le code source. Sans la liberté un, la liberté de vous aider vous-"
+"même, d'étudier le code source et de le modifier pour faire ce que vous "
+"voulez, vous ne pouvez pas dire ce que le programme fait vraiment. Tout ce "
+"que vous pouvez faire, c'est faire confiance aveuglément au développeur. Le 
"
+"développeur dit&nbsp;: «&nbsp;Le programme fait ça.&nbsp;» Vous pouvez le 
"
+"croire, ou non."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -492,29 +497,29 @@
 "are so many programs. Nobody has time to study them all, and master them "
 "all, to be able to make changes in each one of them."
 msgstr ""
-"Naturellement, tous les développeurs de logiciel non-libre ne mettent pas de 
"
-"dispositifs malveillants. Certains font vraiment sincèrement leur possible "
-"pour mettre des dispositifs pour satisfaire l'utilisateur. Mais ils sont "
-"tous humains et ils font tous des erreurs. Ces erreurs s'appellent des "
-"bogues. Bon, nous les développeurs de logiciels libres, nous sommes "
+"Naturellement, tous les développeurs de logiciel non libre n'y mettent pas "
+"de dispositifs malveillants. Certains font vraiment sincèrement leur "
+"possible pour mettre des fonctionnalités qui satisferont l'utilisateur. Mais 
"
+"ils sont tous humains et ils font tous des erreurs. Ces erreurs s'appellent "
+"des bogues. Bon, nous les développeurs de logiciels libres, nous sommes "
 "également humains et nous faisons aussi des erreurs. Nos programmes "
-"présentent aussi des bogues. La différence, c'est que quand vous avez la "
+"présentent aussi des bogues. La différence, c'est que si vous avez la "
 "liberté de pouvoir étudier le code source, vous pouvez trouver tout ce qui "
-"ne va pas dans le programme. Notamment si c'est un dispositif malveillant "
-"délibéré ou un accident. Dans tous les cas vous pourrez le trouver et "
-"arranger le programme pour vous débarrasser de lui. Vous pouvez 
l'améliorer. "
-"Avec du logiciel non-libre vous êtes impuissants mais avec du logiciel libre 
"
-"vous avez le pouvoir sur votre ordinateur. Vous êtes au contrôle. Mais la "
-"liberté un n'est pas suffisante. C'est la liberté d'étudier 
personnellement "
-"le code source et ensuite de le modifier pour faire ce que vous voulez. "
-"C'est la liberté de vous aider vous-même. Mais la liberté un n'est pas "
-"suffisante, d'abord parce qu'il y a des millions de personnes qui utilisent "
-"des ordinateurs sans savoir programmer. La liberté un ne leur suffit pas. "
-"Ils savent pas comment étudier personnellement le code source et le modifier 
"
-"pour faire ce qu'ils veulent. Mais même pour nous les programmeurs, la "
-"liberté un n'est pas suffisante non plus. Parce qu'il y a tellement de "
-"programmes que personne n'a le temps de les étudier tous, de tous les "
-"maîtriser, pour pouvoir opérer des changements sur chacun d'eux."
+"ne va pas dans le programme, notamment si c'est un dispositif malveillant "
+"délibéré ou un accident. Dans les deux cas vous pouvez le trouver et "
+"arranger le programme pour vous en débarrasser. Vous pouvez améliorer le "
+"programme. Avec du logiciel non libre vous êtes complètement impuissants, "
+"mais avec du logiciel libre vous avez le pouvoir sur votre ordinateur ; vous 
"
+"le contrôlez. Mais la liberté un n'est pas suffisante. C'est la liberté "
+"d'étudier personnellement le code source et ensuite de le modifier pour "
+"faire ce que vous voulez. C'est la liberté de vous aider vous-même. Mais la 
"
+"liberté un n'est pas suffisante, d'abord parce qu'il y a des millions de "
+"personnes qui utilisent des ordinateurs sans savoir programmer. La liberté "
+"un ne leur suffit pas ; ils ne savent pas comment étudier personnellement 
le "
+"code source et le modifier pour faire ce qu'ils veulent. Mais même pour nous 
"
+"les programmeurs, la liberté un n'est pas suffisante non plus, parce qu'il y 
"
+"a tellement de programmes que personne n'a le temps de les étudier tous, de "
+"tous les maîtriser, pour pouvoir opérer des changements sur chacun d'eux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -527,8 +532,8 @@
 "Aussi nous devons pouvoir travailler ensemble. Et la liberté trois est là "
 "pour ça. C'est la liberté d'aider à établir votre communauté, en 
publiant "
 "une version modifiée. Ainsi d'autres gens peuvent utiliser votre version. "
-"C'est ce qui nous permet à tous de fonctionner ensemble, à prendre le "
-"contrôle de nos ordinateurs et de notre logiciel."
+"C'est ce qui nous permet à tous de travailler, ensemble, à prendre le "
+"contrôle de nos ordinateurs et de nos logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -541,15 +546,15 @@
 "So, they will use the modified version. They all get a change to have what "
 "they want. Because a few of them made the change."
 msgstr ""
-"&hellip; S'il y a un million d'utilisateurs et que tous veulent un certain "
-"changement dans un certain programme pour qu'à la place, il fonctionne de "
-"cette manière. Et bien dans ce million de personnes, par chance, il y en "
-"aura mille qui sauront programmer. Tôt ou tard il y en aura une dizaine qui "
-"liront le code source du programme, qui opéreront le changement et qui "
-"éditeront la version modifiée qui fera ce qu'elles veulent. Et il y a un "
-"million d'autres personnes qui voudront la même chose et qui utiliseront la "
-"version modifiée. Elles obtiendront toutes le changement car quelques-unes "
-"d'entre elles l'auront fait."
+"[&hellip;] qu'il y a un million d'utilisateurs et que tous veulent un "
+"certain changement dans un certain programme pour qu'à la place, il "
+"fonctionne de cette manière. Eh bien, dans ce million de personnes, par "
+"chance, il y en aura mille qui sauront programmer. Tôt ou tard il y en aura "
+"une dizaine qui liront le code source du programme, qui opéreront le "
+"changement et publieront la version modifiée qui fera ce qu'elles veulent. "
+"Et il y a un million d'autres personnes qui voudront la même chose et "
+"utiliseront la version modifiée. Elles obtiendront toutes le changement "
+"qu'elles veulent car quelques-unes d'entre elles l'auront fait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -567,17 +572,17 @@
 msgstr ""
 "Avec la liberté trois, une poignée de gens peut faire le changement qui "
 "devient alors disponible pour beaucoup d'autres. Et de cette façon, "
-"n'importe quelle collectivité d'utilisateurs peut prendre le contrôle de "
-"leur logiciel. Que se passe-t-il si un groupe de personnes veut un "
-"changement mais qu'aucun d'eux ne sait programmer&nbsp;? Supposez qu'il y a "
+"n'importe quelle collectivité d'utilisateurs peut prendre le contrôle du "
+"logiciel. Que se passe-t-il si un groupe de personnes veut un changement "
+"mais qu'aucune d'elles ne sait programmer&nbsp;? Supposez qu'il y ait "
 "seulement 500 personnes et qu'aucune d'entre elles ne soit programmeur. "
-"Maintenant, supposez qu'elles sont 10000 mais qu'elles ont toutes des "
-"magasins mais qu'elles ne savent pas programmer. Bien, avec le logiciel "
-"libre elles peuvent toujours se servir de la liberté un et trois. Elles "
-"peuvent toutes collecter une certaine somme d'argent. Et celle-ci une fois "
-"rassemblée, elles peuvent aller voir un programmeur ou une entreprise et "
-"dire&nbsp;: «&nbsp;Combien vous prenez pour faire ce changement particulier "
-"et quand pouvez-vous le faire&nbsp;?&nbsp;»"
+"Maintenant, supposez qu'elles soient 10 000 mais que ce soit des 
commerçants "
+"qui ne savent pas programmer. Bien, avec le logiciel libre ils peuvent "
+"toujours se servir des libertés un et trois. À eux tous, ils peuvent "
+"collecter une certaine somme d'argent. Et celle-ci une fois rassemblée, ils "
+"peuvent aller voir un programmeur ou une entreprise et dire&nbsp;: «&nbsp;"
+"Combien prenez-vous pour faire ce changement particulier et quand pouvez-"
+"vous le faire&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -589,14 +594,14 @@
 "what you want. With non-free software, support is a monopoly, because only "
 "the developer has the source code and only the developer can make any change."
 msgstr ""
-"Et si elles n'aiment pas ce que cette entreprise particulière propose, elles 
"
-"peuvent aller en voir une autre qui parle différemment&nbsp;: 
«&nbsp;Combien "
-"prendrez-vous pour faire ce changement et quand pouvez vous le faire&nbsp;?"
-"&nbsp;» Elles peuvent choisir avec qui elles vont traiter. Et ceci montre "
-"que le logiciel libre signifie marché libre, pour toutes sortes de services "
-"comme celui-là, pour réaliser le programme que vous voulez. Avec le 
logiciel "
-"non-libre, le support est un monopole. Parce que seul le développeur 
possède "
-"le code source et peut opérer quelque changement que ce soit."
+"Et s'ils n'aiment pas ce que cette entreprise particulière propose, ils "
+"peuvent aller en voir une autre et demander&nbsp;: «&nbsp;Combien prenez-"
+"vous pour faire ce changement et quand pouvez vous le faire&nbsp;?&nbsp;» "
+"Ils peuvent choisir avec qui ils vont traiter. Et ceci montre que logiciel "
+"libre signifie marché libre, pour toutes sortes de services comme celui-là, 
"
+"pour réaliser le programme que vous voulez. Avec le logiciel non libre, le "
+"support est un monopole, parce que seul le développeur possède le code "
+"source et peut opérer un changement, quel qu'il soit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -608,15 +613,15 @@
 "the developer isn't interested in what you want some body else will be, "
 "especially if you have some money to pay."
 msgstr ""
-"Ainsi si vous n'aimez pas ce que le programme fait, vous devez aller voir le "
-"développeur et le supplier&nbsp;: «&nbsp;Oh, s'il vous plaît, 
développeur, "
-"faites ce changement pour moi s'il vous plaît&nbsp;». Et le développeur 
dira "
-"probablement&nbsp;: «&nbsp;Vous n'êtes pas assez important. Pourquoi 
devrais-"
-"je m'intéresser à vous&nbsp;? Il y en a seulement une centaine de milliers "
-"comme vous, pourquoi devrais-je m'en occuper&nbsp;?&nbsp;» Mais avec le "
-"logiciel libre, il y a un marché libre pour le support et si le développeur 
"
-"n'est pas intéressé par ce que vous voulez, quelqu'un d'autre le sera, "
-"particulièrement si vous avez de quoi payer."
+"Ainsi, si vous n'aimez pas ce que fait le programme, vous devez aller voir "
+"le développeur et le supplier&nbsp;: «&nbsp;Oh, s'il vous plaît, "
+"développeur, faites ce changement pour moi s'il vous plaît.&nbsp;» Et le "
+"développeur dira probablement&nbsp;: «&nbsp;Vous n'êtes pas assez 
important. "
+"Pourquoi devrais-je m'intéresser à vous&nbsp;? Il y en a seulement une "
+"centaine de milliers comme vous, pourquoi devrais-je m'en occuper&nbsp;?"
+"&nbsp;» Mais avec le logiciel libre, il y a un marché libre pour le support 
"
+"et si le développeur n'est pas intéressé par ce que vous voulez, quelqu'un 
"
+"d'autre le sera, particulièrement si vous avez de quoi payer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -627,9 +632,9 @@
 msgstr ""
 "Il y a des utilisateurs de logiciel qui considèrent qu'un bon support est "
 "crucial et ils sont disposés à payer pour avoir ce bon support. En 
général, "
-"parce que le suppport du logiciel libre est un marché libre, ces "
-"utilisateurs peuvent s'attendre à un meilleur support avec leur argent, "
-"s'ils utilisent des logiciels libres."
+"puisque le support du logiciel libre est un marché libre, ces utilisateurs "
+"peuvent s'attendre à un meilleur support pour le prix qu'ils veulent y "
+"mettre, s'ils utilisent des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -643,15 +648,16 @@
 "between monopolies instead, you continue to have freedom for as long as you "
 "keep using that program you are using it in freedom."
 msgstr ""
-"Paradoxalement, quand vous avez un choix entre plusieurs programmes non-"
-"libres pour faire le même travail, et que quelque soit votre choix le "
+"Paradoxalement, quand vous avez le choix entre plusieurs programmes non "
+"libres pour faire le même travail et que, quel que soit votre choix, le "
 "support sera toujours par la suite un monopole, vous avez un choix au départ 
"
-"mais après vous êtes coincé. C'est le paradoxe d'un choix entre des "
-"monopoles. En d'autres termes vous avez le choix de qui sera votre maître. "
-"Mais le choix d'un maître n'est pas une liberté. Avec le logiciel libre, "
-"vous ne devez pas choisir un maître. Vous choisissez la liberté et vous "
-"n'avez  à choisir aucun monopole à la place. Vous continuerez d'avoir la "
-"liberté tant que vous continuerez à utiliser ce programme."
+"mais après vous êtes coincé. C'est le paradoxe du choix entre des 
monopoles. "
+"En d'autres termes vous avez le choix de qui sera votre maître. Mais le "
+"choix d'un maître n'est pas la liberté. Avec le logiciel libre, vous n'avez 
"
+"pas à choisir de maître. Vous choisissez la liberté et vous n'avez pas à "
+"choisir entre des monopoles. Au lieu de ça, vous continuez d'avoir la "
+"liberté, car tant que vous continuez à utiliser ce programme vous 
l'utilisez "
+"en toute liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -662,12 +668,12 @@
 "ethical reason, so that you can live an upright life where you help other "
 "people."
 msgstr ""
-"Ainsi j'ai expliqué la liberté zéro, un et trois. Ces libertés sont 
toutes "
+"Ainsi j'ai expliqué les libertés zéro, un et trois. Ces libertés sont 
toutes "
 "nécessaires pour que vous puissiez avoir le contrôle de votre ordinateur. 
La "
-"liberté deux est une question différente. C'est celle d'aider votre voisin "
-"en distribuant des copies de programmes aux autres. Elle est essentielle "
-"pour une raison morale de base, de sorte que vous puissiez vivre une vie "
-"honnête où vous aiderez les autres."
+"liberté deux est un sujet différent. C'est la liberté d'aider votre voisin 
"
+"en distribuant des copies des programmes aux autres. Elle est essentielle "
+"pour une raison morale fondamentale, pour que vous puissiez vivre une vie "
+"honnête où vous aidez les autres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -687,21 +693,21 @@
 "benevolence of good will towards your fellow human beings."
 msgstr ""
 "Maintenant, l'esprit&hellip; la ressource la plus importante dans toute "
-"société est l'esprit de bonne volonté, l'esprit de promptitude à aider 
vos "
-"voisins. Naturellement, personne ne passe 100% de son temps à aider ses "
-"voisins, personne ne fait à 100% ce que les autres demandent. Et c'est "
-"approprié parce que vous devez prendre soin de vous-même également. Mais "
-"seuls les gens extrêmement mauvais ne font rien pour aider leurs voisins. Et 
"
-"en fait normalement, dans la société, ces niveaux d'aide oscillent entre le 
"
-"non 0 et le non 100%. Ces niveaux peuvent augmenter ou diminuer plus ou "
-"moins selon le changement social. Par la façon dont nous organisons la "
-"société, nous pouvons encourager les gens à aider leur voisin et à "
-"s'entraider plus ou moins, et ces changements de niveaux font la différence "
-"entre une société habitable et une jungle où les gens se comportent comme "
-"des chiens. Et ce n'est pas par accident si les principales religions du "
-"monde il y a un millier d'années ont encouragé les gens à aider leurs "
-"voisins en encourageant un esprit de bienveillance, de bonne volonté envers "
-"vos camarades êtres humains."
+"société est l'esprit de bonne volonté, la disposition à aider vos 
voisins. "
+"Naturellement, personne ne passe 100% de son temps à aider ses voisins, "
+"personne ne fait à 100% ce que les autres demandent. Et c'est très bien "
+"ainsi parce que vous devez prendre soin de vous-même également. Mais seuls "
+"les gens extrêmement mauvais ne font rien pour aider leurs voisins. Et en "
+"fait normalement, dans la société, ces niveaux d'aide oscillent entre une "
+"valeur qui n'est pas nulle et une valeur qui n'est pas 100%. Ces niveaux "
+"peuvent augmenter ou diminuer selon le changement social. Par la façon dont "
+"nous organisons la société, nous pouvons donner plus ou moins d'incitations 
"
+"aux gens pour qu'ils aident leur voisin et qu'ils s'entraident, et ces "
+"changements de niveaux font la différence entre une société vivable et une 
"
+"jungle où chacun s'entredévore. Et ce n'est pas par accident si les "
+"principales religions du monde, depuis un millier d'années, encouragent les "
+"gens à aider leurs voisins en encourageant un esprit de bienveillance, de "
+"bonne volonté envers leurs compagnons les êtres humains."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -723,26 +729,26 @@
 "call it when people are threatening others will rape is a terror campaign "
 "and we should put and end to this terrorism, right away."
 msgstr ""
-"Qu'est-ce que ça veut dire quand les puissantes institutions sociales "
+"Qu'est-ce que ça signifie quand de puissantes institutions de la société "
 "commencent à dire que le partage avec votre voisin est mauvais&nbsp;? Elles "
-"découragent les gens à s'aider en réduisant le niveau de coopération. 
Elles "
-"empoisonnent cette ressource essentielle. Qu'est-ce que ça veut dire quand "
-"elles annoncent que vous êtes un pirate lorsque vous aidez votre "
-"voisin&nbsp;? Ils disent que partager avec votre voisin est l'équivalent "
-"moral d'une attaque de bateau. La moralité est à l'envers, parce que les "
-"attaquants de bateaux sont vraiment vraiment mauvais alors qu'aider votre "
-"voisin est bon et doit être encouragé. Qu'est-ce que ça veut dire quand "
-"c'est le début des peines lourdes pour les gens qui partagent avec leurs "
-"voisins&nbsp;? Jusqu'où la peur va grandir avant que les gens soient trop "
-"effrayés pour aider leurs voisins&nbsp;? Vous voulez vivre dans une 
société "
-"plombée par ce niveau de terreur&nbsp;? Le seul terme pour ce qu'elles sont "
-"en train de faire, c'est «&nbsp;campagne de terreur&nbsp;». Dans deux pays "
-"jusqu'à présent, en Argentine et ensuite en Allemagne, ces entreprises, les 
"
-"développeurs de logiciel non-libre, ont lancé des menaces publiques de "
-"peines prison pour l'usage des copies de logiciel non autorisées. La seule "
-"façon d'appeller ça, quand les gens en menacent d'autres de destruction, "
-"c'est «&nbsp;campagne de terreur&nbsp;» et nous devrions mettre fin à ce "
-"terrorisme, tout de suite."
+"découragent les gens de s'entraider en réduisant le niveau de coopération. 
"
+"Elles empoisonnent cette ressource essentielle. Qu'est-ce que ça signifie "
+"quand elles annoncent que vous êtes un pirate lorsque vous aidez votre "
+"voisin&nbsp;? Elles disent que partager avec votre voisin est l'équivalent "
+"moral d'une attaque de bateau. La morale est à l'envers, parce qu'attaquer "
+"des bateaux est vraiment, vraiment mauvais alors qu'aider votre voisin est "
+"bon et doit être encouragé. Qu'est-ce que ça signifie quand elles mettent 
en "
+"place de dures punitions pour les gens qui partagent avec leurs "
+"voisins&nbsp;? Jusqu'à quel degré de peur les gens doivent-ils aller avant "
+"qu'elle les empêche d'aider leurs voisins&nbsp;? Vous voulez vivre dans une "
+"société plombée par ce niveau de terreur&nbsp;? Le seul terme pour ce "
+"qu'elles sont en train de faire, c'est «&nbsp;campagne de terreur&nbsp;». "
+"Dans deux pays jusqu'à présent, en Argentine et ensuite en Allemagne, ces "
+"entreprises, les développeurs de logiciel non libre, ont lancé des menaces "
+"publiques de viol en prison pour l'usage de copies de logiciel non "
+"autorisées. La seule façon d'appeler ça, quand des gens en menacent 
d'autres "
+"de viol, c'est «&nbsp;campagne de terreur&nbsp;». Nous devons mettre fin à 
"
+"ce terrorisme, immédiatement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -764,25 +770,25 @@
 "doesn't deserve your cooperation, so if you got to do something wrong, you "
 "got to do it to somebody who deserves it."
 msgstr ""
-"Maintenant pourquoi je dis que la liberté deux, la liberté d'aider votre "
+"Maintenant pourquoi ai-je dis que la liberté deux, la liberté d'aider votre 
"
 "voisin, est nécessaire pour vivre une vie honnête&nbsp;? Parce que si vous "
-"êtes d'accord pour une licence sur un programme non-libre, vous avez en "
-"partie participé au mal. Vous vous êtes mis dans une mauvaise situation "
-"morale. En utilisant un programme qui ne vous donne pas la liberté deux, la "
-"liberté d'aider votre voisin, vous vous êtes potentiellement placé dans un 
"
-"dilemme moral. Cela peut ne jamais se produire, mais quand quelqu'un viendra "
-"à vous et vous dira&nbsp;: «&nbsp;Je pourrais en avoir une copie&nbsp;?"
-"&nbsp;», vous entrerez alors dans un dilemme moral où vous devez choisir "
-"entre deux maux. L'un est de faire une copie pour aider votre voisin mais "
-"vous violez la licence, et l'autre est de suivre la licence mais d'être un "
-"mauvais voisin. Les deux sont mauvais, ainsi vous devez choisir le moindre "
-"mal. Le moindre mal à mon avis c'est de partager avec votre voisin et de "
-"violer la licence. Puisque votre voisin le mérite&hellip; en présumant que "
-"cette personne n'a rien fait de mal, ne vous a pas maltraité et mérite 
votre "
-"coopération. Or là, celui qui a toujours essayé de vous séparer de vos "
-"voisins fait quelque chose très très mal, et ne mérite pas votre "
-"coopération. Aussi si vous devez faire quelque chose de mal, autant le faire 
"
-"à quelqu'un qui le mérite."
+"acceptez une licence sur un programme non libre, vous avez en partie "
+"participé au mal. Vous vous êtes mis dans une mauvaise situation morale. En 
"
+"utilisant un programme qui ne vous donne pas la liberté deux, la liberté "
+"d'aider votre voisin, vous vous êtes potentiellement placé devant un 
dilemme "
+"moral. Cela peut ne jamais se produire, mais quand quelqu'un viendra à vous "
+"et vous dira «&nbsp;Je pourrais en avoir une copie&nbsp;?&nbsp;», vous 
serez "
+"pris dans un dilemme moral où vous devrez choisir entre deux maux. L'un est "
+"de faire une copie pour aider votre voisin, mais alors vous violez la "
+"licence, et l'autre est de vous respecter la licence, mais alors vous êtes "
+"un mauvais voisin. Les deux sont mauvais, ainsi vous devez choisir le "
+"moindre mal. Le moindre mal à mon avis c'est de partager avec votre voisin "
+"et de violer la licence, puisque votre voisin le mérite ; à supposer que "
+"cette personne n'a rien fait de mal, ne vous a pas maltraité, elle mérite "
+"votre coopération. Par contre celui qui a toujours essayé de vous séparer 
de "
+"vos voisins fait quelque chose de très, très mal, et ne mérite pas votre "
+"coopération. Aussi, si vous devez faire quelque chose de mal, autant le "
+"faire à quelqu'un qui le mérite."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -801,23 +807,22 @@
 "You stay in a position where you can live in a upright life and you are not "
 "going to find yourself forced to do something wrong."
 msgstr ""
-"Cependant, une fois que vous avez reconnu ça, une fois que vous avez 
réalisé "
-"qu'utiliser ces programmes non-libres vous contraint de finir par choisir "
-"entre deux maux, ce que vous devriez vraiment faire, c'est de refuser "
-"d'entrer dans cette situation en refusant d'utiliser ce programme non-libre. "
-"De refuser d'avoir ce programme non-libre. Si vous insistez pour n'utiliser "
-"et n'avoir que du logiciel libre, alors vous n'entrerez jamais dans ce "
+"Cependant, une fois que vous aurez reconnu ça, une fois que vous aurez "
+"réalisé qu'utiliser ce programme non libre vous expose à choisir entre 
deux "
+"maux, ce que vous devriez vraiment faire, c'est refuser de vous placer dans "
+"cette situation, en refusant d'utiliser ce programme non libre, en refusant "
+"de posséder ce programme non libre. Si vous insistez pour n'utiliser et ne "
+"posséder que du logiciel libre, alors vous ne vous placerez jamais devant ce 
"
 "dilemme moral. Puisque si jamais votre ami vous demande une copie du "
-"programme, vous pourrez dire&nbsp; «&nbsp;Bien sûr&nbsp;», et il n'y aura "
-"aucun mal, parce que le logiciel libre signifie que vous pouvez en "
-"distribuer des copies. Il signifie que vous n'avez pas promis de refuser de "
-"partager avec les autres. Vous pouvez partager et il n'y a rien de mauvais "
-"dans cette situation. Ainsi une fois que vous avez reconnu ça, qu'utiliser "
-"et avoir un programme non-libre signifie se placer dans un dilemme moral "
-"potentiel, vous dites «&nbsp;non&nbsp;» à ça. Et de cette façon vous 
évitez "
-"le dilemme moral&nbsp;; et vous restez en position où vous pouvez vivre une "
-"vie honnête. Vous n'allez pas vous retrouver obligé de faire quelque chose "
-"de mal."
+"programme, vous pourrez dire&nbsp; «&nbsp;Bien sûr&nbsp;! » et il n'y 
aura "
+"aucun mal, parce que « logiciel libre » signifie que vous pouvez en "
+"distribuer des copies. Cela signifie que vous n'avez pas promis de refuser "
+"de partager avec les autres. Vous pouvez partager et il n'y a rien de mal à "
+"ça. Ainsi, une fois que vous savez qu'utiliser et posséder un programme non 
"
+"libre signifie se placer potentiellement devant un dilemme moral, vous dites "
+"«&nbsp;non&nbsp;» à ça. De cette façon vous évitez le dilemme moral et 
vous "
+"restez en position de pouvoir vivre une vie honnête ; vous n'allez pas vous 
"
+"retrouver obligé de faire quelque chose de mal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -829,14 +834,15 @@
 "software. There are people who made copies from me were all authorized to "
 "copy the program and give me a copy. And all my copies were authorized."
 msgstr ""
-"Une fois, j'étais dans l'assistance quand John Perry Barlow faisait son "
-"discours. Il a demandé de lever la main si vous n'aviez aucune copie non "
-"autorisée de logiciel. Et une seule personne dans l'assistance a levé la "
-"main. C'était moi. Et il a vu ça, et a dit&nbsp;: «&nbsp;Oh, vous "
-"naturellement&nbsp;». Il a su que toutes mes copies étaient des copies "
-"autorisées légales, parce que les programmes étaient tous du logiciel 
libre. "
-"Les gens qui ont fait des copies à partir de moi étaient tous autorisés à 
le "
-"faire et à m'en donner une copie. Et toutes mes copies ont été 
autorisées."
+"Une fois, j'étais dans l'assistance quand John Perry Barlow faisait un "
+"discours. Il a demandé à ceux qui n'avaient aucune copie illicite de "
+"logiciel de lever la main. Et une seule personne dans l'assistance a levé la 
"
+"main, c'était moi. Il a vu ça, et dit&nbsp;: «&nbsp;Oh, vous 
naturellement."
+"&nbsp;» Il savait que toutes mes copies étaient des copies licites, "
+"autorisées, parce que les programmes étaient tous du logiciel libre. Les "
+"gens qui ont fait des copies de mes programmes étaient tous autorisés à le 
"
+"faire et à me donner une copie des leurs. Et toutes mes copies étaient "
+"licites."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -856,19 +862,19 @@
 "users of software."
 msgstr ""
 "La police de l'information, qui essaye de mettre des gens en prison quand "
-"ils ont des copies non autorisées, fait quelque chose de mal. Ce qu'elles "
-"font est illégitime, ce que heu&hellip; ce qui est appelé&hellip; <abbr "
-"title=\"NASA Communication Network\">NASCOM</abbr>. Ce qu'ils font est "
-"mauvais, mais en même temps je ne veux pas avoir à partir furtivement 
après "
-"vous avoir donné des copies de logiciel. J'utiliserais plutôt du logiciel "
-"libre. Je peux rester à ma place même devant la police. Je peux vous donner 
"
-"une copie et je n'ai pas à être effrayé. Nous ne vivons pas dans la 
crainte "
-"en choisissant le logiciel libre. C'est pour ces raisons que les quatre "
-"libertés le définissent. La liberté zéro, c'est la liberté d'exécuter 
le "
-"programme comme vous le demandez. La liberté un, celle de vous aider vous-"
-"même en étudiant le code source et en le modifiant pour faire ce que vous "
-"voulez. La liberté deux, celle de distribuer des copies à d'autres et la "
-"liberté trois, celle d'établir votre communauté en publiant une version "
+"ils ont des copies non autorisées, fait quelque chose de mal. Ce qu'elle "
+"fait est illégitime, ce que heu&hellip; ceux qu'on appelle&hellip; <abbr "
+"title=\"NASA Communication Network\">NASCOM</abbr>, ce qu'ils font est mal, "
+"mais en même temps je ne veux pas avoir à partir furtivement après vous "
+"avoir donné des copies de logiciel. J'utiliserai plutôt du logiciel libre 
et "
+"je pourrai rester à ma place, même si la police me regarde. Je peux vous "
+"donner une copie et je n'ai pas à être effrayé. Nous ne vivons pas dans la 
"
+"crainte en choisissant le logiciel libre. C'est pour ces raisons que les "
+"quatre libertés le définissent. La liberté zéro, c'est la liberté 
d'exécuter "
+"le programme comme vous le souhaitez. La liberté un, celle de vous aider "
+"vous-même en étudiant le code source et en le modifiant pour faire ce que "
+"vous voulez. La liberté deux, celle de distribuer des copies à d'autres et "
+"la liberté trois, celle d'établir votre communauté en publiant une version 
"
 "améliorée, afin d'aider les autres utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -916,56 +922,56 @@
 "organization, should be working as quickly as feasible, to switch people "
 "from the non-free track to the free track."
 msgstr ""
-"Maintenant, aucune d'entre elles n'est une question de prix. Le logiciel "
-"libre ne signifie pas que vous pouvez l'obtenir gratuitement. En fait, il "
-"est parfaitement légitime que les gens vendent des copies. C'est un exemple "
-"de la liberté deux. La liberté deux, c'est la liberté de faire des copies 
et "
-"de les distribuer à d'autres. Ça inclut de les vendre si vous le souhaitez. 
"
-"Vous êtes libres de faire des copies et de les vendre. Il est vrai que "
-"typiquement les gens ne payeront pas cher leurs copies parce qu'ils savent "
-"qu'ils peuvent trouver ailleurs quelqu'un qui leur en donnera une. Elles "
-"pourraient payer un certain prix, vous savez, si le prix est assez "
-"bas&nbsp;; s'il est plus facile pour elles de payer que d'aller chercher "
+"Maintenant, aucune d'entre elles n'est une question de prix. « Libre » ne 
"
+"signifie pas que vous pouvez obtenir le logiciel gratuitement. En fait, il "
+"est parfaitement légitime que les gens en vendent des copies ; c'est un "
+"exemple de la liberté deux. La liberté deux, c'est la liberté de faire des 
"
+"copies et de les distribuer à d'autres ; ça inclut de les vendre si vous 
le "
+"souhaitez. Vous êtes libres de faire des copies et de les vendre. Il est "
+"vrai que typiquement les gens ne payeront pas cher leurs copies parce qu'ils "
+"savent qu'ils peuvent trouver ailleurs quelqu'un qui leur en donnera une. "
+"Ils pourraient payer un certain prix, vous savez, si le prix est assez "
+"bas&nbsp;; s'il est plus facile pour eux de payer que d'aller chercher "
 "ailleurs et se donner la peine d'obtenir une copie gratuite. Il y a des gens "
 "qui vendent des copies, et qui se font de l'argent avec. Mais ils ne peuvent "
 "généralement pas rançonner les utilisateurs en leur extorquant de l'argent 
"
 "dur à gagner. Parce qu'à ce moment-là, les utilisateurs se redistribueront 
"
 "les copies entre eux. Ils en feront l'effort. Aussi le logiciel libre ne "
-"peut pas être utilisé pour extorquer l'argent des autres de manière à 
nuire "
-"à la société. Mais cela ne signifie pas que l'argent ne change jamais de "
-"main. Cela ne signifie pas la gratuité. Parfois les gens en Inde se 
réfèrent "
-"au logiciel «&nbsp;Mukth&nbsp;» ou «&nbsp;Swatantra&nbsp;», pour 
souligner "
-"que nous ne parlons pas de gratuité. Mais il est vrai que l'économie que 
les "
-"utilisateurs peuvent faire à ne pas être obligés de payer la licence peut "
-"être important pour les encourager à utiliser l'ordinateur dans un pays 
dont "
-"le nombre de gens pauvres est élevé. Parce que les copies autorisées de "
+"peut pas être utilisé pour extorquer l'argent des autres au point de nuire 
à "
+"la société. Mais cela ne signifie pas que l'argent ne change jamais de 
main. "
+"Cela ne signifie pas la gratuité. Parfois en Inde, les gens se réfèrent au 
"
+"logiciel <cite>Mukth</cite> ou <cite>Swatantra</cite> pour souligner que "
+"nous ne parlons pas de gratuité. Mais il est vrai que l'économie que les "
+"utilisateurs peuvent faire en n'étant pas obligés de payer la licence peut "
+"être assez importante pour les encourager à utiliser l'ordinateur dans un "
+"pays qui compte beaucoup de gens pauvres. Parce que les copies autorisées de 
"
 "logiciel peuvent coûter plus cher que l'ordinateur. L'ordinateur peut 
coûter "
-"beaucoup et les copies autorisées de logiciel peuvent coûter beaucoup. Il y 
"
-"a un bon nombre de gens en Inde qui pourraient avoir les moyens de se payer "
-"un ordinateur, mais probablement pas les logiciels; parce qu'elles peuvent "
-"tout juste se permettre de payer l'ordinateur. Aussi le logiciel libre peut "
-"faire une grande différence en Inde, entre ceux qui peuvent avoir un "
-"ordinateur et ceux qui peuvent le faire fonctionner. Nous ne le voyons pas "
-"encore, parce qu'un bon nombre de gens en Inde utilisent des copies non "
-"autorisées. Je ne pense pas que ce soit mal d'utiliser des copies non "
-"autorisées, mais nous pouvons voir que les développeurs de logiciel non-"
-"libre tentent de le rendre impossible. Ils ont deux manières différentes "
-"d'agir. L'une par la campagne de terreur dont vous savez qu'elle menace de "
-"frapper les gens de prison et l'autre par les changements techniques qui "
-"peuvent empêcher les copies non autorisées de fonctionner, incitant les 
gens "
-"à s'enregistrer pour que le logiciel puisse fonctionner. Vous pouvez le voir 
"
-"dans Windows XP, et il y va y avoir davantage de mesures à l'avenir. Aussi, "
-"ce à quoi nous pouvons nous attendre, c'est qu'il peut devenir de plus en "
-"plus difficile de s'en tirer en utilisant des copies non autorisées. Et ça "
-"veut dire que l'utilisation des ordinateurs &mdash; et les utilisateurs "
-"d'ordinateurs eux-mêmes &mdash; vont tout droit vers le naufrage. Ils sont "
-"sur une route qui mène au désastre et ce que l'Inde a besoin de faire, à "
-"commencer par faire l'effort de progresser sur une autre voie, c'est de "
-"continuer sur la voie du logiciel libre&nbsp;; la voie qui échappe à ce "
-"problème. Aussi chaque institution sociale en Inde, chaque organisme "
-"gouvernemental, chaque école, chaque organisation, devrait travailler aussi "
-"rapidement que possible à faire passer les gens de la voie non-libre à la "
-"voie libre."
+"ceci et les copies autorisées de logiciel peuvent coûter cela. Il y a un 
bon "
+"nombre de gens en Inde qui pourraient avoir les moyens de se payer un "
+"ordinateur, mais probablement pas les logiciels parce qu'ils peuvent tout "
+"juste se permettre de payer l'ordinateur. Aussi, en Inde, le logiciel libre "
+"peut faire une grande différence en ce qui concerne le nombre de personnes "
+"qui peuvent posséder un ordinateur et le faire fonctionner. Nous ne le "
+"voyons pas encore, parce qu'un bon nombre de gens en Inde utilisent des "
+"copies non autorisées. Je ne pense pas que ce soit mal d'utiliser des copies 
"
+"non autorisées, mais nous pouvons voir que les développeurs de logiciel non 
"
+"libre tentent de rendre ceci impossible. Ils ont deux manières différentes "
+"d'agir. L'une est leur campagne de terreur &ndash; vous savez, la menace de "
+"violer les gens en prison. L'autre, les changements techniques qui peuvent "
+"empêcher les copies non autorisées de fonctionner, incitant les gens à "
+"s'enregistrer pour que le logiciel puisse fonctionner. Vous pouvez le voir "
+"dans Windows XP, et il va y avoir davantage de mesures de ce type à "
+"l'avenir. Aussi, ce à quoi nous pouvons nous attendre, c'est qu'il va "
+"devenir de plus en plus difficile de s'en tirer en utilisant des copies non "
+"autorisées. Et ça veut dire que l'usage d'ordinateurs &ndash; et les "
+"utilisateurs eux-mêmes &ndash; vont tout droit vers le naufrage. Ils sont "
+"sur une route qui mène au désastre. Ce que l'Inde doit faire, c'est "
+"s'efforcer de s'engager sur une autre voie, la voie du logiciel libre, la "
+"voie qui échappe à ce problème. Aussi chaque institution sociale en Inde, "
+"chaque service de l'État <cite>[government agency]</cite>,<a 
id=\"TransNote6-"
+"rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a> chaque école, chaque "
+"organisation, devrait travailler aussi rapidement que possible à faire "
+"passer les gens de la voie non libre à la voie libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -983,21 +989,20 @@
 "fall into private hands, so our private parties to have control over what "
 "their computers are doing."
 msgstr ""
-"Mais n'est pas ce qu'elles font. Et vous pouvez voir aisément, si vous "
-"regardez simplement autour de vous, que les organisations gouvernementales "
-"en Inde utilisent la plupart du temps le logiciel non-libre. Et les écoles "
-"en Inde utilisent le logiciel non-libre. C'est une erreur terrible. C'est "
-"une politique idiote et désastreuse. Les gouvernements méritent évidemment 
"
-"d'utiliser le logiciel libre. Chaque utilisateur d'ordinateur mérite d'avoir 
"
-"les quatre libertés, et cela inclut les organismes gouvernementaux qui "
-"utilisent le logiciel. Mais quand c'est un organisme gouvernemental, il a la "
-"responsabilité, le devoir de choisir le logiciel libre. Puisque l'organisme "
-"gouvernemental fait de l'informatique pour le public et ils ont une "
-"responsabilité de maintenir le contrôle de leurs ordinateurs pour s'assurer 
"
-"que l'informatique qu'ils font est la bonne. Ils ne doivent pas, ils ne "
-"peuvent pas légitimement permettre au traitement des données de tomber 
entre "
-"les mains du privé, ainsi à la partie privée d'avoir le contrôle sur ce 
que "
-"leurs ordinateurs font."
+"Mais ce n'est pas ce qu'ils font. Et vous pouvez voir aisément, si vous "
+"regardez simplement autour de vous, que les services de l'État indien "
+"utilisent la plupart du temps du logiciel non libre, et que les écoles "
+"d'Inde utilisent du logiciel non libre. C'est une erreur terrible. C'est une "
+"politique idiote et désastreuse. Les États méritent à l'évidence 
d'utiliser "
+"du logiciel libre. Chaque utilisateur d'ordinateur mérite d'avoir les quatre 
"
+"libertés, et cela inclut les services de l'État qui utilisent le logiciel. "
+"Mais quand il s'agit d'un de ces services, il a la responsabilité, le devoir 
"
+"de choisir du logiciel libre. Puisqu'il fait de l'informatique pour le "
+"public, c'est sa responsabilité de garder le contrôle de ses ordinateurs "
+"pour s'assurer que l'informatique qu'il fait est correcte. Il ne doit pas, "
+"il ne peut pas légitimement permettre au traitement des données de tomber "
+"entre les mains du privé, laissant ainsi le privé prendre le contrôle de 
ce "
+"que font ses ordinateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1005,13 +1010,13 @@
 "happening&hellip; I can't hear you, the sound is turned off "
 "apparently&hellip;"
 msgstr ""
-"Je vois un bon nombre de gens qui se déplacent ici autour, que se passe t-"
-"il&nbsp;?&hellip; Que se passe-t'il&nbsp;?&hellip; Je ne peux pas vous "
+"Je vois un bon nombre de gens qui se déplacent par ici, que se passe-t-"
+"il&nbsp;?&hellip; Que se passe-t-il&nbsp;?&hellip; Je ne peux pas vous "
 "entendre, le son est éteint apparemment&hellip;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> Sir, we are collecting questions."
-msgstr "<b>[MOC]</b>&nbsp;: Monsieur, nous reccueillons les questions."
+msgstr "<b>[MOC]</b>&nbsp;: Monsieur, nous recueillons les questions."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1020,9 +1025,9 @@
 "going on in their own computers."
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: De toute façon j'espère que c'est fini maintenant. Je "
-"vais continuer. Aussi les organismes gouvernementaux ont le devoir de "
-"s'assurer qu'ils continuent de contrôler ce qu'il se passe dans leurs "
-"propres ordinateurs."
+"vais continuer. Ainsi les services de l'État ont le devoir de s'assurer "
+"qu'ils continuent de contrôler ce qui se passe dans leurs propres "
+"ordinateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1031,8 +1036,8 @@
 "understand. So okay, I will continue."
 msgstr ""
 "Ah je vois que vous recueillez déjà les questions. Mais je n'ai pas encore "
-"fini&hellip;! Quoi qu'il en soit&hellip; j'en suis probablement à la 
moitié. "
-"Ok, maintenant je comprends. Bien ok, je vais continuer."
+"fini ! Quoi qu'il en soit&hellip; j'en suis probablement à la moitié. "
+"Maintenant je comprends. Bien, je vais continuer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1051,22 +1056,22 @@
 "about. The point is, that because you can't get the source code, study it "
 "and change it, you are helpless either way."
 msgstr ""
-"Parce que souvenez-vous, si vous utilisez un programme non-libre vous ne "
+"Parce que, souvenez-vous, si vous utilisez un programme non libre vous ne "
 "savez pas vraiment ce qu'il fait, et vous n'avez aucun contrôle sur ce qu'il 
"
-"fait vraiment. Vous ne pouvez pas dire s'il y a une porte dérobée. Il y a "
-"les gens qui suspectent Microsoft d'avoir mis une porte dérobée dans 
Windows "
-"ou un autre logiciel. Nous ne savons pas, parce que nous ne pouvons pas voir "
-"le code source. Il n'y a aucun moyen de le découvrir s'il y en a une. Et il "
-"est possible aussi que les employés de Microsoft l'aient fait sans qu'on "
-"leur ai demandé. J'ai entendu dire que certaines personnes travaillant sur "
-"Windows XP ont été arrêtées, accusées de travailler pour une 
organisation de "
-"terroristes et accusées d'avoir tenté de mettre une porte dérobée. "
-"Maintenant, ça veut dire que si vous utilisez du logiciel non-libre, vous "
-"avez à avoir peur de l'entreprise, du développeur qui met une porte 
dérobée, "
-"et que quelques développeurs mettent secrètement une porte dérobée sans 
que "
-"l'entreprise le sache. C'est que, parce que vous ne pouvez pas obtenir le "
-"code source, l'étudier ou le changer, vous êtes impuissants d'une façon ou 
"
-"d'une autre."
+"fait vraiment. Vous ne pouvez pas dire s'il y a une porte dérobée <cite>"
+"[backdoor]</cite>. Il y a des gens qui suspectent Microsoft d'avoir mis une "
+"porte dérobée dans Windows ou d'autres logiciels. Nous ne savons pas, parce 
"
+"que nous ne pouvons pas voir le code source. Il n'y a aucun moyen de "
+"découvrir s'il y en a une. Et il est possible aussi que les employés de "
+"Microsoft l'aient fait sans qu'on le leur ait demandé. J'ai entendu dire que 
"
+"certaines personnes travaillant sur Windows XP ont été arrêtées, 
accusées de "
+"travailler pour une organisation terroriste et accusées d'avoir tenté de "
+"mettre une porte dérobée. Maintenant, ça veut dire que si vous utilisez du 
"
+"logiciel non libre, vous devez avoir peur que l'entreprise, c'est-à-dire le "
+"développeur, y mette une porte dérobée, et vous devez également avoir 
peur "
+"que quelques développeurs mettent secrètement une porte dérobée sans que "
+"l'entreprise le sache. En effet, puisque vous ne pouvez pas obtenir le code "
+"source, l'étudier ou le changer, vous êtes impuissants dans les deux cas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1083,19 +1088,18 @@
 "whole this is a fraud. A joke. Except, the joke would be on the Indian "
 "government, if it said yes to this project."
 msgstr ""
-"Et Microsoft a fait quelque chose vraiment stupide. Vraiment absurde. Ils "
-"ont soi-disant offert à divers gouvernements l'accès au code source. Mais "
-"ils l'ont fait d'une fausse manière. Par exemple, ils ont offert au "
-"gouvernement indien le code source de Windows. Mais, cela ne signifie pas "
-"qu'ils ont offert une copie du code source au gouvernement indien. Oh que "
-"non&nbsp;! Ils ont offert l'accès à un emplacement spécial du serveur, où 
"
-"quelques personnes choisies du gouvernement pourront se loguer et aller pas "
-"à pas à travers les programmes. Et soi-disant voir ce qu'il se passe dans 
le "
-"code source. Mais en aucune manière ils ne pourraient garantir que le code "
-"source qu'ils regardent sur le serveur est celui qui fonctionne sur leurs "
-"propres machines. Aussi tout cela est un mensonge. Une plaisanterie. Excepté 
"
-"&mdash; et la plaisanterie viendrait du gouvernement indien &mdash; s'ils "
-"disaient oui à ce projet."
+"Et Microsoft a fait une chose vraiment stupide, vraiment absurde. Ils ont "
+"soi-disant offert à divers États l'accès au code source. Mais ils l'ont 
fait "
+"d'une manière frauduleuse. Par exemple, ils ont offert à l'État indien le "
+"code source de Windows. Mais, cela ne signifie pas qu'ils ont offert une "
+"copie du code source à l'État indien. Oh que non&nbsp;! Ils ont offert "
+"l'accès à un emplacement spécial du serveur, où quelques personnes 
choisies "
+"pourront se loguer et explorer les programmes pas à pas, pour soi-disant "
+"voir ce qui se passe dans le code source. Mais en aucune manière elles ne "
+"pourraient garantir que le code source qu'elles regardent sur le serveur est "
+"celui qui fonctionne sur leurs propres machines. Aussi tout cela est une "
+"supercherie, une plaisanterie. Sauf que la plaisanterie serait le fait de "
+"l'État indien s'il disait oui à ce projet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1103,8 +1107,8 @@
 "your organization doesn't have access to the source code, that doesn't help "
 "you."
 msgstr ""
-"Et en attendant même si une organisation obtenait l'accès au code source, 
si "
-"la vôtre d'organisation n'a pas accès au code source, cela ne vous aide 
pas."
+"Et en attendant, même si une organisation obtenait l'accès au code source, "
+"si la vôtre n'a pas accès au code source, cela ne vous aide pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1114,11 +1118,11 @@
 "the track that leads to the train wreck. So schools have to be teaching "
 "these children to grow up to be free software users."
 msgstr ""
-"Chaque école en Inde devrait utiliser le logiciel libre. Ceci pour enseigner 
"
+"Chaque école d'Inde devrait utiliser le logiciel libre. Ceci pour enseigner "
 "aux enfants de l'Inde à se développer en tant qu'utilisateurs de logiciels "
 "libres. Vous voyez, enseigner à ces enfants à devenir des utilisateurs de "
-"logiciels non-libres les guide dans la voie qui mène au naufrage. Aussi les "
-"écoles doivent enseigner à ces enfants à se développer en tant "
+"logiciels non libres les guide dans la voie qui mène au naufrage. Aussi les "
+"écoles doivent apprendre à ces enfants à se développer en tant "
 "qu'utilisateurs de logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1147,32 +1151,34 @@
 "software, and thus refuse to be used to keep the population of India inline "
 "and under the domination of the developers of non-free software."
 msgstr ""
-"Cela ne devrait pas vous surprendre, que Microsoft offre des copies "
-"gratuites de Windows aux écoles en Inde. Ils le font pour la même raison 
que "
-"les compagnies de tabac offraient des paquets gratuits de cigarettes aux "
-"enfants. Ils essayent de rendre les enfants dépendants. Ils ne le font pas "
-"pour être utiles à quiconque. Ils le font pour avoir plus d'emprise sur ces 
"
-"enfants. Aussi, ils demandent aux écoles de devenir des instruments en "
-"maintenant leur emprise. Et ceci ne devrait pas vous étonner. Si vous "
+"Cela ne devrait pas vous surprendre que Microsoft offre des copies gratuites "
+"de Windows aux écoles de l'Inde. Ils le font pour la même raison que les "
+"fabricants de cigarettes offraient des paquets gratuits aux enfants. Ils "
+"essayent de rendre les enfants dépendants. Ils ne le font pas pour être "
+"utiles à quiconque, ils le font pour avoir plus d'emprise sur ces enfants. "
+"Ainsi, ils demandent aux écoles de devenir des instruments leur permettant "
+"de maintenir cette emprise. Et ceci ne devrait pas vous étonner. Si vous "
 "comparez Microsoft à d'autres formes de colonialisme, vous y verrez beaucoup 
"
-"de similitudes. Parce que, voyez-vous, le logiciel non-libre est un système "
+"de similitudes. Parce que, voyez-vous, le logiciel non libre est un système "
 "colonialiste. Les développeurs&hellip; au lieu d'avoir un pays qui colonise "
 "les autres, ce sont diverses sociétés qui tentent de coloniser le monde "
 "entier. Et elles font cela en utilisant des tactiques de division et de "
-"conquête. En maintenant les utilisateurs divisés et impuissants. Et si vous 
"
-"réfléchissez, c'est ce que fait le programme non-libre. Il maintient les "
-"utilisateurs divisés et impuissants. Divisés parce qu'on vous interdit de "
-"distribuer des copies aux autres, on vous interdit d'aider votre voisin. Et "
-"désemparés, parce que vous ne pouvez pas obtenir le code source et le "
-"modifier. Ainsi, avec cette politique de division et de conquête, vous voyez 
"
-"aussi la politique d'utiliser les gens du pays [45:20]???? pour garder tout "
-"le monde captifs. Ainsi Microsoft offre des transactions spéciales à ceux "
-"qui semblent avoir une influence spéciale pour obtenir d'eux qu'ils "
-"utilisent Windows et garder ainsi tout le monde captif. Les gouvernements "
-"sont utilisés de cette façon. Et les écoles sont utilisées de cette 
façon. "
-"Les écoles d'Inde devraient rejeter le logiciel non-libre et refuser ainsi "
-"d'être utilisées pour maintenir la population d'Inde captive et sous la "
-"domination des développeurs de logiciel non-libre."
+"conquête, en maintenant l'usager dans la division et l'impuissance. Et si "
+"vous y réfléchissez, c'est ce que fait un programme non libre. Il maintient 
"
+"les utilisateurs dans la division et l'impuissance. Division parce qu'on "
+"vous interdit de distribuer des copies aux autres, on vous interdit d'aider "
+"votre voisin. Et impuissance, parce qu'on ne peut pas obtenir le code source "
+"ni le modifier. Avec cette politique de division et de conquête, vous voyez "
+"aussi la politique d'utiliser les [élites]<a id=\"TransNote7-rev\" href="
+"\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a> locales pour maintenir tous les autres dans "
+"le droit chemin. Ainsi Microsoft fait des offres tarifaires spéciales à 
ceux "
+"qui semblent avoir une influence spéciale, pour obtenir d'eux qu'ils "
+"utilisent Windows et ainsi maintenir tout le monde dans le droit chemin. Les "
+"services de l'État sont utilisés de cette façon. Et les écoles sont "
+"utilisées de cette façon. Les écoles d'Inde devraient rejeter le logiciel "
+"non libre et refuser ainsi d'être utilisées pour maintenir la population "
+"d'Inde dans le « droit chemin » de la domination des développeurs de "
+"logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1191,22 +1197,22 @@
 "changing that program.&rdquo; And this way the students who are fascinated "
 "by computers will learn to write good software."
 msgstr ""
-"Mais il y a encore deux raisons plus profondes, pourquoi les écoles en Inde "
-"devraient insister sur le logiciel libre. La première raison, c'est "
-"l'éducation. Quand les gens entrent dans leurs années d'adolescence, "
-"certains d'entre eux vont être fascinés par les ordinateurs. Ils vont "
-"vouloir apprendre tout au sujet de ce qu'il se passe à l'intérieur de cet "
-"ordinateur. Ils vont vouloir apprendre comment le programme marche. S'ils "
-"utilisent du logiciel non-libre, le professeur devra leur dire&nbsp;: 
«&nbsp;"
-"Désolé, vous ne pouvez pas apprendre ça, je ne peux pas l'apprendre non "
-"plus. C'est un secret. Personne n'a le droit d'apprendre ça&nbsp;». Le "
-"logiciel Non-libre interdit l'éducation. Mais avec le logiciel libre, le "
-"professeur peut dire&nbsp;: «&nbsp;Allez-y. Voici le code source de ce "
-"programme. Lisez-le. Vous pouvez apprendre. Alors, maintenant que vous avez "
-"lu le code source, essayez de faire un changement, essayez de faire un petit "
-"changement dans ce programme. Et essayez alors d'en faire d'autres. Essayez "
-"de modifier ce programme&nbsp;». Et de cette façon, les étudiants qui sont 
"
-"fascinés par les ordinateurs apprendront à écrire de bons logiciels."
+"Mais il y a encore deux raisons de fond pour lesquelles les écoles d'Inde "
+"devraient insister pour utiliser le logiciel libre. La première raison, "
+"c'est l'éducation. Quand les enfants atteindront l'adolescence, certains "
+"vont être fascinés par les ordinateurs. Ils vont vouloir tout apprendre sur 
"
+"ce qui se passe à l'intérieur de cet ordinateur. Ils vont vouloir apprendre 
"
+"comment le programme marche. S'ils utilisent du logiciel non libre, le "
+"professeur devra leur dire&nbsp;: «&nbsp;Désolé, vous ne pouvez pas "
+"apprendre ça, je ne peux pas l'apprendre non plus. C'est un secret. Personne 
"
+"n'a le droit d'apprendre ça.&nbsp;» Le logiciel non libre interdit "
+"l'éducation. Mais avec le logiciel libre, le professeur peut dire&nbsp;: "
+"«&nbsp;Allez-y. Voici le code source de ce programme. Lisez-le. Vous pouvez "
+"apprendre. Alors, maintenant que vous avez lu le code source, essayez de "
+"faire un changement, essayez de faire un petit changement dans ce programme. "
+"Puis essayez d'en faire d'autres. Essayez de modifier ce programme.&nbsp;» "
+"Et de cette façon, les élèves qui sont fascinés par les ordinateurs "
+"apprendront à écrire de bons logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1240,31 +1246,30 @@
 "manière qu'ils ont une aptitude à programmer. Ce seront des programmeurs "
 "naturels. Mais écrire un logiciel compréhensible, clair, est quelque chose "
 "que vous devez apprendre. C'est mon opinion. La façon d'apprendre, c'est de "
-"lire un bon nombre de code source et de modifier un bon nombre de "
-"programmes. De cette façon, vous apprenez comment rendre un programme facile 
"
-"à comprendre et facile à modifier. Chaque fois que vous essayez de lire un "
+"lire une bonne quantité de code source et de modifier un bon nombre de "
+"programmes. De cette façon, vous apprenez ce qui rend un programme facile à 
"
+"comprendre et facile à modifier. Chaque fois que vous essayez de lire un "
 "programme et que celui-ci présente une partie difficile à comprendre, vous "
-"apprenez que ce n'est pas la façon d'écrire un code clair. Le logiciel non-"
-"libre ne vous aide pas à faire ça. Le logiciel non-libre vous maintient 
dans "
-"l'obscurité. Mais si les écoles d'Inde passaient au logiciel libre, alors "
-"elles pourraient donner aux étudiants l'occasion d'apprendre à être de 
bons "
-"programmeurs. Pour apprendre de la même manière que je l'ai fait moi-même. 
"
-"Dans les années 70, j'ai eu une opportunité particulière. J'ai travaillé 
au "
-"laboratoire d'I.A. du <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
-"\">MIT</abbr> Et là, nous avions notre propre système de répartition du "
-"temps&nbsp;; qui était du logiciel libre. Nous partagions avec tout le "
-"monde. En fait, nous étions enchantés à chaque fois que quelqu'un était "
-"intéressé par une partie de ce système. Nous étions enchantés à chaque 
fois "
-"que quelqu'un voulait nous rejoindre en l'utilisant, puis en aidant à le "
-"développer. Et ainsi j'ai eu l'occasion de lire tous ces différents "
-"programmes &mdash; qui faisaient partie du système &mdash; et de les "
-"modifier. Et en faisant ça encore et encore, pendant des années, j'ai 
appris "
-"à être un bon programmeur. J'ai dû aller dans un endroit particulier sur "
-"terre pour avoir cette occasion, qui était très peu commun, très rare. "
+"apprenez que ce n'est pas la bonne façon d'écrire un code clair. Le 
logiciel "
+"non libre ne vous aide pas à faire ça. Le logiciel non libre vous maintient 
"
+"dans l'obscurité. Mais si les écoles d'Inde passaient au logiciel libre, "
+"alors elles pourraient donner aux étudiants l'occasion d'apprendre à être 
de "
+"bons programmeurs ; d'apprendre de la même manière que je l'ai fait moi-"
+"même. Dans les années 70, j'ai eu une opportunité particulière. J'ai "
+"travaillé au laboratoire d'IA du MIT. Et là, nous avions notre propre "
+"système d'exploitation en temps partagé, qui était du logiciel libre. Nous 
"
+"partagions avec tout le monde. En fait, nous étions enchantés chaque fois "
+"que quelqu'un était intéressé par une partie de ce système. Nous étions "
+"enchantés chaque fois que quelqu'un voulait nous rejoindre en l'utilisant, "
+"puis en aidant à le développer. Et ainsi j'ai eu l'occasion de lire tous 
ces "
+"différents programmes &ndash; qui faisaient partie du système &ndash; et de 
"
+"les modifier. Et en faisant ça encore et encore, pendant des années, j'ai "
+"appris à être un bon programmeur. J'ai dû aller dans un endroit 
particulier "
+"sur terre pour en avoir l'occasion, qui était très peu courante, très 
rare. "
 "Aujourd'hui n'importe quel PC qui fonctionne avec le système d'exploitation "
-"GNU + Linux vous donnera cette occasion. Chaque école en Inde qui a un "
-"ordinateur peut donner à ses étudiants la même occasion, que je n'ai pu "
-"avoir qu'au <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>."
+"GNU + Linux vous donnera cette occasion. Chaque école d'Inde qui a un "
+"ordinateur peut donner à ses étudiants la même opportunité, que je n'ai 
pu "
+"avoir qu'au MIT."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1279,18 +1284,18 @@
 "class should all be free software and this way the schools can teach good "
 "citizenship."
 msgstr ""
-"Ainsi les écoles devraient utiliser le logiciel libre pour l'éducation, 
mais "
-"il y a une raison encore plus profonde. Parce que des écoles ne sont pas "
-"censées enseigner juste des faits, des aptitudes justes&nbsp;; mais plus "
-"profondément, elles sont sensées enseigner l'esprit de bonne volonté, "
-"l'habitude de coopérer avec les autres. Ainsi les écoles auront une "
-"règle&nbsp;: Si vous apportez le logiciel en classe, on ne vous permet pas "
-"de le garder pour vous-même. Vous devez laisser les autres gosses le copier. 
"
-"Une règle de bonne citoyenneté. Naturellement, l'école doit le pratiquer 
de "
-"sa propreinitiative. Aussi, l'école ne devrait faire qu'amener le logiciel "
-"libre en classe. Les logiciels qui fonctionnent sur les ordinateurs dans la "
-"classe devraient tous être libres, et de cette façon les écoles peuvent "
-"enseigner la bonne citoyenneté."
+"Ainsi les écoles devraient utiliser du logiciel libre pour l'éducation. 
Mais "
+"il y a une raison encore plus sérieuse : les écoles ne sont pas censées "
+"enseigner seulement des faits ou des techniques, mais sur un plan plus "
+"fondamental elles sont censées enseigner l'esprit de bonne volonté, "
+"l'habitude de coopérer avec les autres. Ainsi les écoles doivent avoir une "
+"règle&nbsp;: « Si tu apportes un logiciel en classe, tu n'as pas le droit 
de "
+"le garder pour toi. Tu dois laisser les autres enfants le copier. » Une "
+"règle de bonne citoyenneté. Naturellement, l'école doit la mettre 
elle-même "
+"en pratique. Aussi, l'école ne doit introduire en classe que du logiciel "
+"libre. Les logiciels qui tournent sur les ordinateurs de la classe doivent "
+"tous être libres, et de cette façon les écoles pourront enseigner la bonne 
"
+"citoyenneté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1313,28 +1318,27 @@
 "we weave our own code together, that you'll recognize that this is the way "
 "to put an end to colonialism."
 msgstr ""
-"Il y a trois semaines&hellip; Non, c'était il y a deux semaines, quand j'ai "
-"rencontré le Dr Kalam et que je lui ai expliqué pourquoi les écoles "
-"devraient utiliser le logiciel libre et à quel point le logiciel non-libre "
-"était un système colonial, j'ai été vraiment enchanté, parce qu'il l'a "
-"comprisimmédiatement. Il a reconnu l'analogie. Comment les puissances "
-"coloniales ont essayé de recruter les [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:&nbsp;51:40]??? "
-"autochtones pour devenir leurs aides afin de maintenir le reste de la "
-"population en captive. Et la partie la plus délicieuse fut quand quelques "
-"personnes de chez Microsoft attendaient pour le voir après. Je suis sûr que 
"
-"quand il a parlé avec elles&hellip; que cette comparaison est passée par 
son "
-"esprit quand elles allaient essayer de le convaincre de faire telle ou telle "
-"chose, en lui offrant une sorte d'incitation pour qu'il aide à maintenir "
-"l'Inde captive. Ce qu'il s'est passé dans cette réunion, naturellement je 
ne "
-"le sais pas&nbsp;; parce que je n'étais pas là, à sa réunion avec 
Microsoft. "
-"Mais je suis sûr que cette analogie est passée par son esprit. Cela aura eu 
"
-"un certain effet. Et j'espère que ça aura un certain effet sur vous. Quand "
-"vous, en tant qu'élément du peuple indien [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:"
-"&nbsp;52:30]??? vous êtes invités à aider à maintenir l'Inde captive. Que 
"
-"vous compreniez que c'est votre devoir de dire non. Que, quand quelqu'un "
-"vous invite à vous associer à un mouvement de logiciels libres &mdash; où "
-"nous tissons notre propre code ensemble &mdash; vous compreniez que c'est "
-"une façon de mettre un terme au colonialisme."
+"Il y a trois semaines &ndash; non, c'était il y a deux semaines &ndash; "
+"quand j'ai rencontré le Dr Kalam et que je lui ai expliqué pourquoi les "
+"écoles devraient utiliser le logiciel libre et à quel point le logiciel non 
"
+"libre était un système colonial, j'ai été vraiment enchanté, parce qu'il 
l'a "
+"compris immédiatement. Il a reconnu l'analogie. Il a compris comment les "
+"puissances coloniales ont essayé de recruter les élites comme auxiliaires "
+"afin de maintenir le reste de la population dans le droit chemin. Et le plus "
+"délicieux était que quelques personnes de chez Microsoft attendaient pour 
le "
+"voir juste après. Je suis sûr que, lorsqu'il a parlé avec elles, cette "
+"comparaison lui est venue à l'esprit quand elles essayaient de le convaincre 
"
+"de faire telle ou telle chose en lui offrant une sorte d'incitation pour "
+"qu'il aide à maintenir l'Inde dans le droit chemin. Ce qui s'est passé au "
+"cours de cette réunion, naturellement je ne le sais pas&nbsp;; parce que je "
+"n'étais pas là, à sa réunion avec Microsoft. Mais je suis sûr que cette "
+"analogie lui a traversé l'esprit. Cela aura eu un certain effet. Et 
j'espère "
+"que ça aura un certain effet sur vous ; que si en tant qu'élite du peuple "
+"indien, on vous invite à aider à maintenir l'Inde dans le droit chemin, 
vous "
+"comprendrez que c'est votre devoir de dire non ; que si quelqu'un vous "
+"invite à vous joindre au mouvement du logiciel libre &ndash; où nous 
tissons "
+"notre propre code ensemble &ndash; vous comprendrez que c'est une façon de "
+"mettre un terme au colonialisme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1346,12 +1350,13 @@
 "didn't make it ethical. Because every computer user deserves freedom."
 msgstr ""
 "Bon, quand quelqu'un dit&nbsp;: «&nbsp;Quoi&nbsp;?! nous avons un bureau en "
-"Inde; nous avons dépensé un million de dollars par an à payer un petit "
-"nombre de gens en Inde. N'est-ce pas ça qui fait de nous le colonisateur du "
-"reste de l'Inde&nbsp;?&nbsp;» Bien, vous reconnaîtrez à quel point c'est "
-"stupide. Les britanniques employés en Inde aussi, mais ça n'a pas fait du "
-"colonialisme une bonne chose; ça ne l'a pas rendu légitime; ni rendu moral. 
"
-"Puisque chaque utilisateur d'ordinateur mérite la liberté."
+"Inde ; nous avons dépensé un million de dollars par an à payer un petit "
+"nombre de gens en Inde. Est-ce que ça ne rend pas légitime le fait de "
+"coloniser le reste de l'Inde&nbsp;?&nbsp;» Bien, vous reconnaîtrez à quel "
+"point c'est stupide. Les Britanniques employaient aussi des gens en Inde, "
+"mais ça n'a pas fait du colonialisme une bonne chose ; ça ne l'a pas rendu 
"
+"légitime, ni rendu moral. Parce que chaque utilisateur d'ordinateur mérite "
+"la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1374,29 +1379,30 @@
 "that it would be portable and so that Unix users would be having easy times "
 "switching over to this operating system that would give them freedom."
 msgstr ""
-"Donc j'ai expliqué pourquoi le logiciel devrait être libre. Aussi que "
-"faisons-nous à son sujet&nbsp;? Je pensais à ces questions en 1983 et j'en "
-"ai tiré la conclusion que le logiciel devrait être libre&nbsp;; que la 
seule "
-"manière de vivre dans la liberté était d'insister pour que le logiciel 
soit "
-"libre. Mais qu'est-ce que je pouvais faire à ce sujet&nbsp;? Si vous voulez "
-"avoir un ordinateur et le faire fonctionner, la première chose dont vous "
-"avez besoin est un système d'exploitation. Et en 1983 tous les systèmes "
-"d'exploitation pour ordinateurs modernes étaient non-libres. Ils étaient "
-"propriétaires. Donc qu'est-ce que je pouvais faire&nbsp;? La seule façon "
-"d'avoir un ordinateur moderne et de le faire fonctionner était de signer un "
-"contrat qui vous faisait promettre de trahir vos voisins. Quelle alternative "
-"pouvait-il y avoir&nbsp;? La seule façon d'avoir une alternative, la seule "
-"manière d'utiliser un ordinateur en liberté, c'était d'écrire un logiciel 
"
-"d'exploitation libre. Alors j'ai décidé de le faire. J'étais développeur 
de "
-"systèmes d'exploitation, j'avais les qualifications pour entreprendre ce "
-"projet. Aussi j'ai décidé que j'écrirai un système d'exploitation libre 
ou "
-"que je mourrai en essayant. Vraisemblablement à un âge avancé, parce qu'à 
ce "
-"moment-là, le mouvement du logiciel libre en était juste à ses débuts. Il 
"
-"n'avait aucun ennemi. Nous avons juste eu beaucoup de travail à faire. Aussi 
"
-"j'ai décidé de développer un système d'exploitation libre et j'ai 
décidé "
-"qu'il serait comme le système d'exploitation Unix. De sorte qu'il soit "
-"portable et que les utilisateurs d'Unix aient des facilités à s'orienter "
-"vers ce système d'exploitation qui leur donnait la liberté."
+"Donc j'ai expliqué pourquoi le logiciel devrait être libre. Que 
faisons-nous "
+"à ce sujet&nbsp;? Je pensais à ces questions en 1983 et j'en ai tiré la "
+"conclusion que le logiciel devrait être libre&nbsp;; que la seule manière 
de "
+"vivre dans la liberté était d'insister pour que le logiciel soit libre. 
Mais "
+"qu'est-ce que je pouvais faire à ce sujet&nbsp;? Si vous voulez avoir un "
+"ordinateur et le faire fonctionner, la première chose dont vous avez besoin "
+"est un système d'exploitation. Et en 1983 tous les systèmes d'exploitation "
+"pour ordinateurs modernes étaient non libres. Ils étaient privateurs<a id="
+"\"TransNote8-rev\" href=\"#TransNote8\"><sup>8</sup></a>. Donc qu'est-ce que "
+"je pouvais faire&nbsp;? La seule façon d'avoir un ordinateur moderne et de "
+"le faire fonctionner était de signer un contrat qui vous faisait promettre "
+"de trahir vos voisins. Quelle alternative pouvait-il y avoir&nbsp;? La seule "
+"façon d'avoir une alternative, la seule manière d'utiliser un ordinateur en 
"
+"toute liberté, c'était d'écrire un logiciel d'exploitation libre. Alors 
j'ai "
+"décidé de le faire. J'étais développeur de systèmes d'exploitation, 
j'avais "
+"les qualifications pour entreprendre ce projet. Aussi j'ai décidé que "
+"j'écrirais un système d'exploitation libre ou que je mourrais en essayant "
+"&ndash; vraisemblablement à un âge avancé, parce qu'à ce moment-là, le "
+"mouvement du logiciel libre n'en était qu'à ses débuts, il n'avait aucun "
+"ennemi ; nous avions juste beaucoup de travail à faire. Aussi j'ai décidé 
de "
+"développer un système d'exploitation libre et j'ai décidé qu'il serait 
comme "
+"le système d'exploitation Unix. De sorte qu'il soit portable et qu'il soit "
+"facile pour les utilisateurs d'Unix de migrer vers ce système d'exploitation 
"
+"qui leur donnait la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1424,34 +1430,33 @@
 "non-free software. So we kept filling in these gaps in the system and by the "
 "early 90s we had just one important gap remaining and that was the kernel."
 msgstr ""
-"J'ai réalisé, en le rendant compatible avec quelques systèmes populaires "
-"existants, que nous aurions plus d'utilisateurs et ainsi la communauté du "
-"libre, le monde libre, se développerait davantage. Et j'ai donné au 
système "
-"le nom GNU, qui signifie «&nbsp;GNU n'est pas Unix&nbsp;». C'est une 
manière "
-"pleine d'humour de donner du crédit aux idées d'Unix. C'est un acronyme "
-"récursif et c'était une façon traditionnelle pour les programmeurs de "
-"s'amuser et de donner du crédit en même temps. En même temps, le mot GNU 
est "
-"utilisé dans un bon nombre de jeux de mots. C'est un mot auquel est associé 
"
-"pas mal d'humour, ce qui fait de lui le meilleur mot possible pout tout. Je "
-"devrais expliquer que GNU est le nom d'un animal d'Afrique. Cet animal est "
-"notre symbole. Aussi, si vous voyez un animal souriant avec des cornes "
-"associé à notre logiciel, c'est un gnou. Il y a vingt ans et un mois, en "
-"janvier 1984, j'ai cessé mon travail au <abbr title=\"Massachusetts "
-"Institute of Technology\">MIT</abbr> et commencé à développer le système 
GNU."
-"Je n'ai pas tout fait moi-même, naturellement, j'ai aussi essayé de 
recruter "
-"d'autres gens pour aider. Et progressivement, au cours des années, de plus "
-"en plus de gens l'ont rejoint. Pendant les années 80, nous n'avions que "
-"quelques parties du système GNU. Certains de ces morceaux étaient plus "
-"évolués et les gens les prenaient et les installaient sur leurs systèmes 
non-"
-"libres. Par exemple l'éditeur de texte de GNU Emacs et le compilateur Cde "
-"GNU. C'était des programmes que les gens pouvaient apprendre même sur leur "
-"système non-libre d'Unix. Mais notre vrai but n'était pas simplement 
d'avoir "
-"quelques programmes de grande diffusion. Le but était de faire un système "
-"complet. De sorte que nous pouvions rejeter les systèmes non-libres&nbsp;; "
-"rejeter le logiciel non-libre, nous sortir de l'esclavage du logiciel non-"
-"libre. Ainsi nous avons tenu à combler ces lacunes dans le système et au "
-"début des années 90 il ne restait plus qu'une brèche importante&nbsp;: "
-"c'était le noyau («&nbsp;kernel&nbsp;»)."
+"J'ai calculé qu'en le rendant compatible avec quelques systèmes populaires "
+"existants  nous aurions plus d'utilisateurs et qu'ainsi la communauté du "
+"libre, le « monde du Libre », se développerait davantage. Et j'ai donné 
au "
+"système le nom GNU, qui signifie «&nbsp;GNU N'est pas Unix&nbsp;» <cite>"
+"[GNU's Not Unix]</cite>. C'est une manière humoristique de donner crédit 
aux "
+"idées d'Unix. C'est un acronyme récursif, une façon traditionnelle pour 
les "
+"programmeurs de s'amuser et de donner crédit en même temps. En même temps, 
"
+"le mot GNU est utilisé dans bon nombre de jeux de mots. C'est un mot auquel "
+"est associé pas mal d'humour, ce qui fait de lui le meilleur mot possible "
+"pour tous les usages. Je devrais expliquer que GNU (gnou) est le nom d'un "
+"animal d'Afrique. Cet animal est notre symbole. Aussi, si vous voyez un "
+"animal souriant avec des cornes associé à nos logiciels, c'est un gnou. Il 
y "
+"a vingt ans et un mois, en janvier 1984, j'ai cessé mon travail au MIT et "
+"commencé à développer le système GNU.Je n'ai pas tout fait moi-même, "
+"naturellement ; j'ai aussi essayé de recruter d'autres gens pour aider. Et "
+"progressivement, au cours des années, de plus en plus de gens m'ont rejoint. 
"
+"Pendant les années 80, nous n'avions que quelques morceaux du système GNU. "
+"Certains de ces morceaux étaient de grande qualité, aussi les gens les "
+"prenaient et les installaient sur leurs systèmes non libres. Par exemple "
+"l'éditeur de texte GNU Emacs et le compilateur C de GNU. C'était des "
+"programmes que les gens apprenaient à utiliser, même sur leur système Unix 
"
+"non libre. Mais notre vrai but n'était pas simplement d'avoir quelques "
+"programmes de grande diffusion. Le but était de faire un système complet, "
+"afin de pouvoir rejeter les systèmes non libres&nbsp;; rejeter le logiciel "
+"non libre, nous sortir de l'esclavage du logiciel non libre. Ainsi nous "
+"avons tenu à combler ces lacunes dans le système et au début des années 
90 "
+"il ne restait plus qu'une brèche importante, c'était le noyau."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1464,13 +1469,13 @@
 "combination of GNU and Linux. This GNU plus Linux operating system now has "
 "tens of millions of users."
 msgstr ""
-"En 1991, un étudiant d'université en Finlande a écrit un noyau libre et 
l'a "
-"sorti sous le nom de Linux. En fait en 1991 il n'était pas libre. Au "
-"commencement il est sorti sous une licence un peu trop restrictive et il "
-"n'était pas qualifié de libre. Mais en 1992, il a changé la licence et l'a 
"
-"rendu libre. À ce moment là il était devenu possible de prendre le noyau, 
de "
-"l'adapter dans l'espace vide du système GNU et d'en faire un système "
-"complet. Un système qui est une combinaison de GNU et de Linux. le logiciel "
+"En 1991 en Finlande, un étudiant d'université a écrit un noyau libre et 
l'a "
+"publié sous le nom de Linux. En fait, en 1991 il n'était pas libre. Au "
+"commencement il a été publié sous une licence un peu trop restrictive qui 
ne "
+"répondait pas aux critères du libre. Mais en 1992, l'auteur a changé sa "
+"licence et l'a rendu libre. À ce moment là il est devenu possible de 
prendre "
+"le noyau et de l'adapter à la brèche du système GNU pour faire un système 
"
+"complet, le système qui est une combinaison de GNU et de Linux. Le système "
 "d'exploitation GNU + Linux a maintenant des dizaines de millions "
 "d'utilisateurs."
 
@@ -1494,24 +1499,24 @@
 "the operating system. You don't need a whole operating system in an embedded "
 "computer."
 msgstr ""
-"Malheureusement la plupart d'entre eux ne savent pas, fondamentalement, ce "
-"qu'est le système GNU. Ils pensent que Linux est le système entier. C'est 
le "
-"résultat d'une confusion. Les gens qui ont associé Linux et le système GNU 
"
-"ne se sont pas rendus compte qu'ils avaient utilisé Linux pour remplir cet "
-"espace. Ils pensaient commencer par Linux, en ajoutant les autres composants "
-"nécessaires pour en faire un système complet. Tous ces autres composants "
-"étaient plus ou moins le système GNU, mais ils ne l'ont pas compris. Ils 
ont "
-"pensé qu'ils commençaient par Linux et qu'ils le transformaient en système 
"
-"complet. Ainsi, ils ont parlé du système entier sous le nom de Linux. Alors 
"
-"que c'était réellement plus GNU qu'autre chose. Lerésultat, c'est la "
-"confusion que vous voyez aujourd'hui. Beaucoup de gens, quand ils parlent du "
-"système GNU l'appellent Linux. En fait, si vous entendez quelqu'un parler de 
"
-"Linux, à moins qu'il ne parle d'un système embarqué, il est à peu près 
sûr "
-"qu'il veut dire le système GNU avec Linux en supplément. Mais parfois 
celui-"
-"ci parle des systèmes embarqués et là peut-être qu'il veut vraiment dire "
-"Linux, puisque dans ces systèmes parfois les gens utilisent Linux tout seul, 
"
-"sans le reste du système d'exploitation. Vous n'avez pas besoin d'un 
système "
-"d'exploitation complet dans un ordinateur embarqué."
+"Malheureusement la plupart d'entre eux ne savent pas qu'à la base c'est le "
+"système GNU. Ils pensent que le système entier est Linux. C'est le 
résultat "
+"d'une confusion. Les gens qui ont associé Linux et le système GNU ne se 
sont "
+"pas rendus compte qu'ils avaient utilisé Linux pour combler cette brèche. "
+"Ils pensaient commencer par Linux et ajouter les autres composants dont ils "
+"avaient besoin pour en faire un système complet. Tous ces autres composants "
+"étaient essentiellement le système GNU, mais ils ne l'ont pas compris. Ils "
+"ont pensé qu'ils commençaient par Linux et qu'ils le transformaient en "
+"système complet. Ainsi, ils ont parlé du système entier sous le nom de "
+"Linux, alors que c'était réellement plus GNU qu'autre chose. Le résultat, "
+"c'est la confusion que vous voyez aujourd'hui. Beaucoup de gens, quand ils "
+"parlent du système GNU, l'appellent Linux. De fait, si vous entendez "
+"quelqu'un parler de Linux, à moins qu'il ne parle d'un système embarqué, 
il "
+"est à peu près sûr qu'il veut dire le système GNU avec Linux en plus. 
Mais "
+"parfois il parle d'un système embarqué, et là peut-être qu'il veut 
vraiment "
+"dire Linux, puisque dans ces systèmes parfois les gens utilisent Linux tout "
+"seul, sans le reste du système d'exploitation. Vous n'avez pas besoin d'un "
+"système d'exploitation complet dans un ordinateur embarqué."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1532,23 +1537,23 @@
 "issues that are stake here. Why software should be free."
 msgstr ""
 "Donc il y a beaucoup de confusion. Les gens disent Linux et parfois ils "
-"veulent dire un système d'exploitation complet que vous pourriez exploiter "
-"sur un bureau ou sur un serveur, et parfois ils veulent juste dire le noyau, "
-"suffisant pour une machine embarquée, et c'est tout. Ainsi, si vous voulez "
-"éviter de rendre les personnes confuses, vous devez les distinguer, utiliser 
"
-"différents noms pour différentes choses. Quand vous parlez du noyau s'il "
-"vous plaît, appelez-le «&nbsp;Linux&nbsp;». Cela a été écrit par une "
-"personne qui a choisi le nom Linux. Et nous devons utiliser le nom qu'il a "
-"choisi. Quand vous parlez du système d'exploitation, c'est surtout GNU. Et "
-"quand j'ai commencé à le développer, j'ai choisi le nom GNU. Veuillez 
ainsi "
-"appeler cette combinaison GNU + Linux. Tout ce que je demande, c'est une "
-"référence égale par principe pour les développeurs du système&nbsp;: le "
-"projet GNU. Nous avons écrit la plus grande partie du système et nous avons 
"
-"eu la vision de faire l'ensemble de ce travail. Veuillez nous mentionner de "
-"manière égale. Nous avons besoin d'elle. Nous avons besoin d'elle pour "
-"pouvoir propager la philosophie. Enseignez-en aux gens les raisons morales. "
-"Des questions sociales et politiques sont en jeu ici. C'est la raison pour "
-"laquelle le logiciel devrait être libre."
+"veulent dire un système d'exploitation complet que vous pourriez faire "
+"tourner sur un ordinateur de bureau ou sur un serveur, et parfois ils "
+"veulent juste dire le noyau, suffisant pour une machine embarquée, pas plus. 
"
+"Ainsi, si vous voulez éviter de jeter la confusion dans la tête des gens, "
+"vous devez  distinguer les deux, utiliser différents noms pour différentes "
+"choses. Quand vous parlez du noyau s'il vous plaît, appelez-le «&nbsp;"
+"Linux&nbsp;». Il a été écrit par une personne qui a choisi le nom Linux, 
et "
+"nous devons utiliser le nom qu'il a choisi. Quand vous parlez du système "
+"d'exploitation, c'est surtout GNU. Et quand j'ai commencé à le développer, 
"
+"j'ai choisi le nom GNU. Veuillez donc appeler cette combinaison GNU + Linux. "
+"Tout ce que je demande, c'est une mention équivalente pour les principaux "
+"développeurs du système, le projet GNU. Nous avons écrit la plus grande "
+"partie du système et nous avons eu la vision d'ensemble de ce travail. "
+"Veuillez nous mentionner de manière équivalente. Nous en avons besoin. Nous 
"
+"en avons besoin pour pouvoir propager notre philosophie. Apprenez aux gens "
+"les raisons morales, les questions sociales et politiques qui sont en jeu "
+"ici, apprenez-leur pourquoi le logiciel devrait être libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1575,34 +1580,34 @@
 "array chip, that pattern is software. That pattern can easily be changed and "
 "can easily be copied, because it is software."
 msgstr ""
-"Maintenant, il a été suggéré que je devais parler des questions relatives 
au "
-"matériel. Parfois, les gens demandent si le matériel devrait également 
être "
-"libre. Et bien la question est seulement en partie signicative. Parce que "
-"voyez-vous, qu'est-ce que ça signifie pour le logiciel d'être libre&nbsp;? "
-"Cela veut dire que vous êtes libre de l'utiliser si vous le souhaitez, "
-"d'étudier ce qu'il fait et de le modifier. Et de le copier, d'en distribuer "
-"des copies, y compris les copies modifiées. Mais voyez-vous, les "
-"utilisateurs ordinaires de matériel ne peuvent pas le copier. Il n'y a aucun 
"
-"copieur. Si je suis un utilisateur ordinaire de logiciel, je peux le copier. "
-"Puisque chaque ordinateur est un copieur de logiciel. Et je n'ai besoin "
-"d'aucun équipement spécial pour pouvoir étudier les plans et les changer. "
-"J'ai juste à comprendre la programmation. Alors je peux lire le code source "
-"aussi longtemps que le développeur me laissera en avoir une copie. Mais le "
-"matériel n'est pas fabriqué en copiant. Vous ne faites pas des ordinateurs "
-"en les mettant dans un copieur universel. Vous savez, si quelqu'un vous "
-"donne un morceau d'unité centrale, vous ne pouvez pas copier ce morceau de "
-"<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> («&nbsp;unité "
-"centrale&nbsp;») pour faire un autre morceau identique. Personne ne peut "
-"faire ça. Il n'y a aucun copieur. Maintenant que diriez-vous de le "
-"modifier&nbsp;? Personne ne peut modifier un morceau. Une fois qu'il est "
-"fait, il est fait. Il y a des morceaux qui sont personnalisables. Mais "
-"entrer dedans réellement et modifier le matériel du morceau, c'est "
-"impossible. Pour les morceaux qui sont personnalisables, supposez que c'est "
-"une puce programmable par microcode ou un réseau de portes programmables, le 
"
-"microcode qui est un logiciel n'est pas matériel. Le modèle des circuits de 
"
-"portes qui entrent dans un bout de réseau de portes programmables est "
-"logiciel. Ce modèle peut être facilement modifié et peut facilement être "
-"copié parce que c'est un logiciel."
+"Cela dit, on m'a suggéré de parler des questions relatives au matériel. "
+"Parfois, les gens demandent si le matériel devrait également être libre. 
Eh "
+"bien, la question n'est pertinente qu'en partie. Parce que voyez-vous, "
+"qu'est-ce que ça signifie pour le logiciel d'être libre&nbsp;? Cela veut "
+"dire que vous êtes libre de l'utiliser si vous le souhaitez, d'étudier ce "
+"qu'il fait et de le modifier ; et de le copier, d'en distribuer des copies, "
+"y compris des copies modifiées. Mais voyez-vous, les utilisateurs ordinaires 
"
+"de matériel ne peuvent pas le copier. Il n'existe pas de copieur. Si je suis 
"
+"un utilisateur ordinaire de logiciel, je peux le copier, puisque chaque "
+"ordinateur est un copieur de logiciel. Et je n'ai besoin d'aucun équipement "
+"spécial pour pouvoir étudier les plans et les changer. J'ai juste à "
+"comprendre la programmation ; alors je peux lire le code source aussi "
+"longtemps que le développeur me laissera en avoir une copie. Mais le "
+"matériel n'est pas fabriqué par copie. Vous ne faites pas des ordinateurs 
en "
+"les mettant dans un copieur universel. Vous savez, si quelqu'un vous donne "
+"un puce de <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> (unité "
+"centrale), vous ne pouvez pas copier ce morceau de CPU pour faire un autre "
+"morceau identique. Personne ne peut faire ça. Il n'existe pas de copieur. "
+"Maintenant que diriez-vous de le modifier&nbsp;? Personne ne peut modifier "
+"une puce. Une fois qu'elle est fabriquée, elle est fabriquée. Il y a des "
+"puces qui sont personnalisables, mais entrer dedans réellement et modifier "
+"le matériel de la puce, c'est impossible. Pour les puces qui sont "
+"personnalisables&hellip; supposez que ce soit une puce programmable par "
+"microcode ou un réseau de portes programmables. Le microcode est un "
+"logiciel, ce n'est pas du matériel. Le modèle de circuit de portes qu'on 
met "
+"dans une puce contenant un réseau de portes programmables est logiciel ; ce 
"
+"modèle peut être facilement modifié et peut facilement être copié parce 
que "
+"c'est un logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1611,10 +1616,10 @@
 "the physical object, that's the hardware. The physical object that can't "
 "just be copied, but has to be made in a factory."
 msgstr ""
-"Aussi, ce qui va vous aider à comprendre, c'est comment ces problèmes se "
-"rattachent à diverses situations. Le modèle que vous chargez dans quelque "
-"chose est logiciel. Et l'objet physique, c'est le matériel. L'objet physique 
"
-"ne peut pas être simplement copié, il doit êtrefabriqué dans une usine."
+"Cela va vous aider à comprendre comment ces questions se rattachent à "
+"diverses situations. Le modèle que vous chargez dans quelque chose est "
+"logiciel, et l'objet physique, c'est le matériel. L'objet physique ne peut "
+"pas être simplement copié, il doit être fabriqué dans une usine."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1636,25 +1641,26 @@
 "setup to receive some secret message, which is going to tell it to start "
 "spying on you somehow."
 msgstr ""
-"Mais parfois, il y a un problème différent concernant le matériel. C'est 
la "
-"spécificité de conception, visible. Vous savez, quand le public obtient des 
"
-"copies de la conception pour découvrir ce que fait le matériel. Et bien "
-"c'est nécessaire dans certains cas pour que vous puissiez vérifier les "
-"dispositifs malveillants. C'est un problème assez nouveau. Dans le passé, 
au "
-"niveau du contrôleur de disques &mdash; vous savez&hellip; c'est une carte, "
-"vous la placiez dans votre ordinateur et vous n'aviez pas à vous en "
-"inquiéter plus que ça. Y a-t-il un danger de dispositif malveillant sur ce "
-"contrôleur de disques&nbsp;? Parce qu'il n'y avait pas vraiment de danger. "
-"Il n'y avait pas beaucoup de place pour mettre un dispositif malveillant. "
-"Comment auraient-ils envoyé une commande à votre contrôleur de disques 
dans "
-"ce cas&nbsp;? Ce n'était pas vraiment faisable. Mais tandis que ces "
-"contrôleurs devenaient plus&hellip; tandis que le matériel devenait de plus 
"
-"en plus puissant, il pouvait être placé dans des endroits de plus en plus "
-"petits. Il est devenu possible à quelqu'un de mettre des portes dérobées "
-"dans votre contrôleur de disques, dans votre unité centrale de traitement, "
-"dans votre carte réseau. Maintenant comment savez-vous que votre carte "
-"réseau n'est pas équipée pour recevoir quelque message secret qui va lui "
-"dire de commencer à vous espionner d'une façon ou d'une autre&nbsp;?"
+"Mais parfois, il y a une question différente qui est pertinente pour le "
+"matériel : est-ce que les spécifications sont disponibles ? Vous savez, 
est-"
+"ce que le public peut obtenir des copies des plans pour découvrir ce que "
+"fait le matériel ? Eh bien, c'est nécessaire dans certains cas pour que 
vous "
+"puissiez rechercher les dispositifs malveillants. C'est un problème assez "
+"nouveau. Dans le passé, au niveau du contrôleur de disques &ndash; vous "
+"savez&hellip; c'est une carte, vous la placiez dans votre ordinateur et vous "
+"n'aviez pas à vous en inquiéter plus que ça. Y a-t-il un danger de "
+"dispositif malveillant sur ce contrôleur de disques&nbsp;? Parce qu'il n'y "
+"avait pas vraiment de danger. Il n'y avait pas beaucoup de possibilités d'y "
+"mettre un dispositif malveillant. Comment auraient-ils envoyé une commande à
 "
+"votre contrôleur de disques dans ce cas&nbsp;? Ce n'était pas vraiment "
+"faisable. Mais alors que ces contrôleurs deviennent plus&hellip; alors que "
+"le matériel devient de plus en plus puissant, il peut être placé dans des "
+"endroits de plus en plus petits. Il est devenu possible à quelqu'un de "
+"mettre des portes dérobées dans votre contrôleur de disques, dans votre "
+"unité centrale, dans votre carte réseau. Maintenant comment savez-vous que "
+"votre carte réseau n'est pas équipée pour recevoir quelque message secret "
+"qui va lui dire de commencer à vous espionner d'une façon ou d'une "
+"autre&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1667,15 +1673,15 @@
 "can tell that it doesn't have some secret back door feature, to spy on us. "
 "It has got to be free software."
 msgstr ""
-"Ainsi ces problèmes commencent à prendre de l'importance. Quand le 
matériel "
-"devient suffisamment puissant, nous devons insister sur le fait de "
-"pouvoircontrôler ce qui est vraiment à l'intérieur. Mais vous l'avez "
-"remarqué, l'ensemble de la matière à l'intérieur de ce prétendu 
matériel est "
-"en fait logicielle. Beaucoup de contrôleurs de périphériques de nos jours "
+"Ainsi ces problèmes commencent à prendre de l'importance. À mesure que le "
+"matériel devient suffisamment puissant, nous devons insister sur le fait de "
+"pouvoir contrôler ce qui est vraiment à l'intérieur. Mais vous l'avez "
+"remarqué, pas mal de choses à l'intérieur de ce prétendu matériel sont 
en "
+"fait du logiciel. Beaucoup de contrôleurs de périphériques de nos jours "
 "comportent des ordinateurs. Il y a des logiciels à télécharger dans cet "
-"ordinateur. Et il devraient être libres. C'est la seule façon de pouvoir 
lui "
-"faire confiance, de pouvoir dire qu'ils ne contient pas quelquedispositif "
-"secret déguisé pour nous espionner. Ça doit devenir du logiciel libre."
+"ordinateur. Et il devraient être libres. C'est la seule façon de pouvoir "
+"leur faire confiance, de pouvoir dire qu'ils ne contiennent pas quelque "
+"dispositif de porte dérobée. Ce doit être des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1702,31 +1708,31 @@
 "so dangerous such as threat to our freedom, that we must refuse to have "
 "these phones. They're dangerous, they're poison."
 msgstr ""
-"Aussi, c'est une règle générale. Si les gens me posent la question&nbsp;: "
-"«&nbsp;Cela s'applique-t-il aux ordinateurs embarqués&nbsp;?&nbsp;». J'ai "
-"réfléchi et j'en suis arrivé à la conclusion que si de nouveaux logiciels 
"
-"peuvent être chargés dans cet ordinateur, c'est visiblement un ordinateur. "
-"C'est vraiment un ordinateur pour vous l'utilisateur. Et ça veut dire que "
-"vous devez avoir la liberté d'en contrôler les logiciels. Mais plus "
-"récemment, une autre question surgit si le dispositif peut parler au 
réseau, "
-"si c'est l'Internet ou le réseau téléphonique cellulaire ou quoi que ce 
soit "
-"d'autre. S'il peut parler aux autres personnes, vous ne savez pas s'il vous "
-"espionne. Aussi ce doit être du logiciel libre. Considérez par exemple les "
-"téléphones portables. Vous ne devriez pas utiliser un portable à moins que 
"
-"les logiciels soient libres. Il y a vraiment eu des dispositifs malveillants "
-"dangereux dans les téléphones portables. Il y en a en Europe dans lesquels "
-"un dispositif permet à quelqu'un qui vous appelle à distance de vous "
-"écouter. C'est vraiment un dispositif espion dans le sens le plus classique. 
"
-"Et si vous avez un portable, savez-vous qui pourrait vous espionner à tout "
-"moment&nbsp;? Vous ne savez pas, à moins que vous soyez&hellip; à moins que 
"
-"les logiciels à l'intérieur soient libres. Aussi, nous devons insister sur "
-"le logiciel libre pour ces téléphones. C'est juste une des raisons pour "
-"lesquelles je n'utiliserai pas ceux-là. Puisque le réseau téléphonique 
des "
-"portables est un dispositif de surveillance. Il peut enregistrer là où vous 
"
-"allez. Il peut garder un enregistrement permanent d'où vous êtes allés à "
-"toute heure. Et je pense que c'est aussi dangereux que la menace envers "
-"notre liberté, c'est pour ça que nous devons refuser d'avoir ces 
téléphones. "
-"Ils sont dangereux, c'est du poison."
+"Aussi, en règle générale, si les gens me posent la question «&nbsp;Cela "
+"s'applique-t-il aux ordinateurs embarqués&nbsp;?&nbsp;», après réflexion "
+"j'en suis arrivé à la conclusion que si de nouveaux logiciels peuvent être 
"
+"chargés dans cet ordinateur, c'est visiblement un ordinateur. C'est vraiment 
"
+"un ordinateur pour vous l'utilisateur. Et ça veut dire que vous devez avoir "
+"la liberté d'en contrôler les logiciels. Mais plus récemment a surgi une "
+"autre question : si le dispositif peut parler au réseau, que ce soit "
+"Internet ou le réseau téléphonique cellulaire ou quoi que ce soit d'autre, 
"
+"s'il peut parler aux autres personnes, vous ne savez pas s'il n'est pas en "
+"train de vous espionner. Aussi ce doit être du logiciel libre. Considérez "
+"par exemple les téléphones portables. Vous ne devriez pas utiliser un "
+"portable à moins que son logiciel ne soit libre. Il y a vraiment eu des "
+"dispositifs malveillants dangereux dans les téléphones portables. Il y en a 
"
+"en Europe dans lesquels un dispositif permet à quelqu'un qui vous appelle à 
"
+"distance de vous écouter. C'est vraiment un dispositif espion dans le sens "
+"le plus classique. Et si vous avez un portable, savez-vous qui pourrait vous "
+"espionner à tout moment&nbsp;? Vous ne savez pas, à moins que vous ne "
+"soyez&hellip; à moins que le logiciel à l'intérieur ne soit libre. Aussi, "
+"nous devons insister pour avoir du logiciel libre pour ces téléphones. 
C'est "
+"l'une des raisons pour lesquelles je n'utiliserai pas ces derniers &ndash; "
+"parce que le réseau téléphonique des portables est un dispositif de "
+"surveillance. Il peut enregistrer là où vous allez. Il peut garder une 
trace "
+"permanente des endroits où vous avez été à chaque instant. Et je pense 
que "
+"c'est une telle menace contre notre liberté que nous devons refuser d'avoir "
+"ces téléphones. Ils sont dangereux, c'est du poison."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1738,21 +1744,22 @@
 "combine your efforts with other people and together you can fight for "
 "freedom."
 msgstr ""
-"De toute manière pour plus d'information, je voudrais vous soumettre le site 
"
-"Web du projet GNU, www.gnu.org et également au site Web de la Free Software "
-"Foundation de l'Inde, c'est FSF India. Non désolé&hellip; je&hellip; non, "
-"c'est&hellip; C'est gnu.org.in. C'est ça, gnu.org.in. Si vous voulez aider "
-"le logiciel libre en Inde, contactez s'il vous plaît la FSF India pour que "
-"vous puissiez unir vos efforts avec d'autres et ensemble, que vous puissiez "
-"combattre pour la liberté."
+"De toute manière pour plus d'information, je voudrais vous renvoyer au site "
+"web du projet GNU, <cite>www.gnu.org</cite> et également au site web de la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> de l'Inde, qui est <cite>FSF India</"
+"cite>. Non désolé&hellip; je&hellip; non, c'est&hellip; C'est 
<cite>gnu.org."
+"in</cite>. C'est ça, <cite>gnu.org.in</cite>. Si vous voulez aider le "
+"logiciel libre en Inde, contactez s'il vous plaît la <cite>FSF India</cite> "
+"pour que vous puissiez unir vos efforts avec d'autres et, ensemble, vous "
+"battre pour la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "From now I'll accept questions."
-msgstr "À partir de maintenant, je vais accepter les questions."
+msgstr "Maintenant, je vais prendre les questions."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Oh boy, am I sleepy!"
-msgstr "Eh les gars, je m'endors&nbsp;!"
+msgstr "Oh lala, que j'ai envie de dormir&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1792,8 +1799,8 @@
 "<b>[RMS]</b> I should first explain that Free Software and Open Source each "
 "has two related meanings."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Je devrais d'abord expliquer que le logiciel libre et "
-"l'open source ont chacun deux sens liés."
+"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Je devrais d'abord expliquer que logiciel libre et open "
+"source ont chacun deux sens liés."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1801,7 +1808,7 @@
 "put my hands."
 msgstr ""
 "Je suis en train de regarder une image de moi en miroir. Aussi il m'est "
-"difficile de savoir où je pose mes mains."
+"difficile de savoir où je pose les mains."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1823,23 +1830,22 @@
 "software but it probably is free software."
 msgstr ""
 "Chacun se rapporte à une catégorie de logiciel et chacun se rapporte à un "
-"mouvement philosophique. Donc il y a le logiciel libre&hellip; Le logiciel "
+"mouvement philosophique. Donc il y a le logiciel libre &ndash; le logiciel "
 "libre est une catégorie de licence. Et il y a le mouvement du logiciel libre 
"
-"et c'est une philosophie. De même l'Open Source est une catégorie de 
licence "
+"qui est une philosophie. De même l'open source est une catégorie de licence 
"
 "et une philosophie. Pour pouvoir comparer le mouvement du logiciel libre et "
-"le mouvement open source&hellip; pardon&hellip; nous pouvons comparer le "
+"le mouvement open source &ndash; pardon &ndash; nous pouvons comparer le "
 "logiciel libre comme catégorie de logiciel à l'open source comme catégorie 
"
-"de logiciel. Et nous pouvons comparer la philosophie du mouvement pour le "
-"logiciel libre à laphilosophie open source. Et ce que vous trouvez, c'est "
-"qu'en tant que catégorie de logiciels ils sont très proches. L'open source "
-"est une catégorie de licence tout comme le logiciel libre. Et ces deux "
-"catégories sont définies par un langage très différent. Mais jusqu'ici, "
-"pratiquement parlant, ils sont assez semblables. Il y a quelques licences "
-"qui sont qualifiées d'open source mais qui ne sont pas qualifiées de "
-"logiciel libre. Elles ne sont cependant pas souvent utilisées. Aussi, si "
-"vous savez qu'un programme est open source et que vous ne savez rien "
-"d'autre, vous ne pouvez pas être sûr que ce soit un logiciel libre mais 
c'en "
-"est probablement un."
+"de logiciel. Et nous pouvons comparer la philosophie du mouvement du "
+"logiciel libre à la philosophie open source. Et ce que vous trouvez, c'est "
+"qu'en tant que catégories de logiciels ils sont très proches. L'open source 
"
+"est une catégorie de licences tout comme le logiciel libre. Ces deux "
+"catégories sont définies par un langage très différent, mais jusqu'ici, 
sur "
+"le plan pratique, elles sont assez semblables. Il y a quelques licences qui "
+"respectent les critères de l'open source mais pas ceux du logiciel libre. "
+"Elles ne sont cependant pas souvent utilisées. Aussi, si vous savez qu'un "
+"programme est open source et que vous ne savez rien d'autre, vous ne pouvez "
+"pas être sûr que ce soit un logiciel libre mais c'en est probablement un."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1862,23 +1868,23 @@
 "are as different as night and day. And that's why I am always very unhappy "
 "when anybody associates me or my work with open source."
 msgstr ""
-"En attendant, il y a également deux mouvements et leurs philosophies. Et ils 
"
-"sont très distants l'un de l'autre. Dans le mouvement du logiciel libre nous 
"
-"avons une philosophie basée sur la liberté et l'éthique. Nous disons que "
-"vous devriez exiger le logiciel libre pour pouvoir vivre une vie honnête et "
-"avoir la liberté d'aider les autres. Le mouvement open source a été "
+"Dans le même temps, il y a deux mouvements et leurs philosophies ; et elles 
"
+"sont très éloignées l'une de l'autre. Dans le mouvement du logiciel libre "
+"nous avons une philosophie basée sur la liberté et l'éthique. Nous disons "
+"que vous devriez exiger le logiciel libre pour pouvoir vivre une vie honnête 
"
+"et avoir la liberté d'aider les autres. Le mouvement open source a été "
 "précisément formé pour éviter de dire ça, pour rejeter nos principes 
moraux. "
-"Le mouvement open source ne dit pas que vous devriez exiger le logiciel open "
-"source. Ils disent qu'il peut être commode ou avantageux, en visant "
-"uniquement les valeurs pratiques. Ils disent qu'ils ont une conception "
-"supérieure&hellip; pardon. Un modèle supérieur de développement &mdash; "
-"supérieur dans le sens technique superficiel&nbsp;: tout ce qui produit "
-"habituellement un logiciel techniquement meilleur. Mais c'est tout ce qu'ils "
-"vous diront. Ils ne diront pas que c'est un impératif moral. Que le logiciel 
"
-"devrait être open source. Que le logiciel à source fermée est une 
tentative "
-"de vous coloniser et que vous devriez vous en échapper. Ils ne diront rien "
-"de ce genre. Et en fait la raison de leur mouvement, c'est précisément de 
ne "
-"pas le faire. Pour le taire. Et quand on en revient à la base philosophique, 
"
+"Les gens du mouvement open source ne disent pas que vous devriez exiger le "
+"logiciel open source. Ils disent qu'il peut être commode ou avantageux. Ils "
+"n'ont en vue que les valeurs pratiques. Ils disent qu'ils ont une conception "
+"supérieure &ndash; pardon, un modèle supérieur de développement, 
supérieur "
+"dans le sens technique superficiel&nbsp;: tout ce qui produit habituellement "
+"un logiciel techniquement meilleur. Mais c'est tout ce qu'ils vous diront. "
+"Ils ne diront pas que c'est un impératif moral ; que le logiciel devrait "
+"être open source ; que le logiciel à source fermée est une tentative de 
vous "
+"coloniser et que vous devriez vous en échapper. Ils ne diront rien de ce "
+"genre. Et en fait la raison de leur mouvement, c'est précisément de ne pas "
+"le faire, de le dissimuler. Et quand on en revient à la base philosophique, "
 "ce qu'ils disent et ce que nous disons est aussi différent que le jour et la 
"
 "nuit. Et c'est pourquoi je suis toujours très malheureux quand quiconque "
 "m'associe, moi ou mon travail, à l'open source."
@@ -1892,17 +1898,17 @@
 "when people label me by their slogan and give people the impression I agree "
 "with that philosophy."
 msgstr ""
-"Les gens qui ont développé, qui sont motivés par le mouvement open source "
-"contribuent d'habitude à notre communauté parce que leur logiciel est "
-"habituellement libre. Et ce peut être une bonne contribution.Mais je suis "
-"complètment en désaccord avec leur philosophie. Je pense qu'elle est "
-"superficielle. Et je suis très malheureux quand les gens m'étiquettent par "
-"leur slogan en donnant l'impression que je suis d'accord avec cette "
-"philosophie."
+"Les gens qui ont développé le mouvement open source, les gens dont c'est la 
"
+"motivation, contribuent d'habitude à notre communauté parce que leur "
+"logiciel est habituellement libre. Et ce peut être une bonne contribution."
+"Mais je suis complètement en désaccord avec leur philosophie. Je pense "
+"qu'elle est superficielle. Et je suis très malheureux quand les gens me "
+"collent leur slogan comme étiquette en donnant l'impression que je suis "
+"d'accord avec cette philosophie."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "So next question please."
-msgstr "Aussi, question suivante svp&nbsp;!"
+msgstr "Question suivante svp&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1911,9 +1917,9 @@
 "resources for technological development. Where as many rival firms&hellip;"
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: La question suivante vient d'Advait Thumbde. Sa question "
-"est&nbsp;: la liberté de copier peut ne pas générer assez d'argent&nbsp;; "
-"quiest essentiel pour financer le développement technologique. Là où tant "
-"d'entreprises concurrentes&hellip;"
+"est&nbsp;: « La liberté de copier peut ne pas générer assez d'argent, 
qui "
+"est essentiel pour financer le développement technologique. Là où tant "
+"d'entreprises concurrentes&hellip; »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1940,27 +1946,28 @@
 msgstr ""
 "<b>[interruption de RMS ]</b>&nbsp;: Non. C'est faux. C'est faux. L'argent "
 "n'est pas essentiel pour le développement technologique, pas dans le domaine 
"
-"du logiciel. C'est sans doute le cas dans un autre domaine, parce que les "
+"du logiciel. C'est sans doute le cas dans d'autres domaines, parce que les "
 "autres domaines sont beaucoup plus difficiles. Cela coûte beaucoup d'argent "
-"d'installer une usine pour construire dumatériel. Bon, cela exige un "
+"d'installer une usine pour construire du matériel. Bon, cela exige un "
 "investissement. Mais nous avons prouvé dans le mouvement du logiciel libre, "
-"nous avons montré que nous pouvons développer un large éventail de 
logiciels "
-"sans aucun investissement. Nous l'avons prouvé en le faisant. Il y a environ 
"
-"un million de personnes qui contribuent au logiciel libre et la plupart "
-"d'entre elles sont des volontaires. De grands programmes ont été 
développés "
-"par des volontaires, ce qui montre qu'il n'est pas nécessaire d'avoir "
-"beaucoup d'argent. Il n'est pas nécessaire d'avoir de l'argent du tout. "
-"Maintenant je suppose que ces volontaires ne sont pas affamés, qu'ils ne "
-"vivent pas à la rue. Ils doivent avoir un travail. Je ne sais pas en quoi "
-"consiste ce travail mais souvenez-vous que si vous considérez l'emploi lié 
à "
-"l'ordinateur, seule une petite fraction concerne la programmation. Et que "
-"dans la conception de logiciels personnalisés, seule une petite fraction "
-"développe du logiciel pour la publication. Afin que celui-ci soit disponible 
"
-"au public. Dans bon nombre de ces travaux, les gens doivent se soutenir. "
-"Aussi ils peuvent dépenser une partie de leur temps libre pour développer "
-"notre logiciel libre. Et ce n'est pas un problème du moment que nous "
-"développonsun bon nombre de logiciels libres. Et nous le faisons. Le fait "
-"est que nous savons que ce n'est pas un problème."
+"nous avons montré que nous pouvions développer un large éventail de "
+"logiciels sans aucun investissement. Nous l'avons prouvé en le faisant. Il y 
"
+"a environ un million de personnes qui contribuent au logiciel libre et la "
+"plupart d'entre elles sont des bénévoles. De grands programmes ont été "
+"développés par des bénévoles, ce qui montre qu'il n'est pas nécessaire 
de "
+"lever des fonds importants. Il n'est pas nécessaire d'avoir de l'argent. "
+"Maintenant je suppose que ces bénévoles ne sont pas affamés, qu'ils ne 
sont "
+"pas à la rue. Ils doivent avoir un travail. Je ne sais pas en quoi consiste "
+"ce travail mais souvenez-vous que si vous considérez l'emploi en "
+"informatique, seule une petite fraction concerne la programmation. Et que la "
+"majeure partie de cette dernière est la conception de logiciels "
+"personnalisés, dont seule une petite fraction sont développés en vue de la 
"
+"publication, pour qu'ils soient à la disposition du public. Donc il y a "
+"beaucoup d'emplois qui permettent aux gens de gagner leur vie. Ainsi ils "
+"peuvent passer une partie de leur temps libre à développer notre logiciel "
+"libre. Cela ne pose pas de problème du moment que nous développons un bon "
+"nombre de logiciels libres. Et nous le faisons. De fait, nous savons que ce "
+"n'est pas un problème."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1975,13 +1982,13 @@
 msgstr ""
 "Aussi les gens qui disent que le logiciel libre ne fonctionnera pas parce "
 "que nous ne pouvons pas mobiliser de fonds, sont comme ceux qui disent que "
-"les avions ne vont pas fonctionner parce qu'il n'y a pas d'anti-gravité. "
-"Bon, les avions fonctionnent ce qui prouve que nous n'avons pas besoin "
-"d'anti-gravité. Je devrais également préciser qu'il y a aussi des gens qui 
"
+"les avions ne vont pas fonctionner parce que l'antigravité n'existe pas. "
+"Bon, les avions fonctionnent, ce qui prouve que nous n'avons pas besoin de "
+"l'antigravité. Je devrais également préciser qu'il y a aussi des gens qui "
 "sont payés pour développer des logiciels libres. L'argent provient de "
-"diverses manières. Parfois ces gens prolongent des programmes libres "
-"existants pour satisfaire des demandes de clients. Parfois elles obtiennent "
-"des financements des universités ou des gouvernements."
+"diverses sources. Parfois ces gens adaptent des programmes libres existants "
+"pour satisfaire des demandes de clients. Parfois ils obtiennent des "
+"financements des universités ou des gouvernements."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1991,12 +1998,12 @@
 "in academia. When you have a project to develop some software, it must be "
 "free software. It's an ethical requirement to make it free software."
 msgstr ""
-"Les gouvernements financent une grande partie des développements de logiciel 
"
-"dans le monde, excepté dans les cas rares où le logiciel doit être 
maintenu "
-"secret. Cela pourrait tout aussi bien être du logiciel libre. Ainsi nous "
-"pourrions être en train de propager le mot dans le milieu universitaire. "
-"Quand vous avez un projet pour développer quelque logiciel, ce doit être du 
"
-"logiciel libre. C'est une exigence morale de faire du logiciel libre."
+"Les gouvernements financent une grande partie du développement logiciel dans 
"
+"le monde. Excepté dans les cas rares où le logiciel doit être tenu secret, 
"
+"ce pourrait tout aussi bien être du logiciel libre. Ainsi nous devrions "
+"propager l'idée dans le milieu universitaire : quand vous avez le projet de 
"
+"développer quelque logiciel, ce doit être du logiciel libre. C'est une "
+"exigence morale de faire du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2015,18 +2022,19 @@
 msgstr ""
 "En conclusion, je devrais dire que vous pourriez vouloir gagner de l'argent "
 "à faire quelque chose&nbsp;; vous pourriez vouloir gagner de l'argent avec "
-"une activité. Et ce n'est pas mauvais, pas en soi. Mais si l'activité elle-"
-"même est mauvaise, vous ne pouvez pas le justifier en disant&nbsp;: Je vais "
-"gagner de l'argent&nbsp;». Vous savez, le [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:"
-"&nbsp;81:00]??? de gagner de l'argent&nbsp;; mais ce n'est pas une excuse "
-"pour voler les gens. Le logiciel non-libre est moralement un poison. C'est "
-"une magouille pour maintenir les gens divisés et impuissants. C'est une "
-"forme de colonisation. Et c'est mauvais. Ainsi quand quelqu'un me dit&nbsp;: "
-"«&nbsp;Je vais faire mon programme propriétaire pour pouvoir gagner de "
-"l'argent et travailler à plein temps pour développer le programme&nbsp;», 
je "
-"lui dis&nbsp;: «&nbsp;C'est comme dire que vous allez voler des gens pour "
-"pouvoir gagner de l'argent et comme ça vous pourrez dépenser votre temps à 
"
-"voler les gens&nbsp;». Tout est mauvais. Et vous ne devriez pas le faire."
+"une activité. Et, en soi, ce n'est pas mauvais. Mais si cette activité 
elle-"
+"même est mauvaise, vous ne pouvez pas la justifier en disant : «&nbsp;Je "
+"vais gagner de l'argent.&nbsp;» Vous savez, les [escrocs]<a id=\"TransNote9-"
+"rev\" href=\"#TransNote9\"><sup>9</sup></a> gagnent de l'argent, mais ce "
+"n'est pas une excuse pour voler les gens. Le logiciel non libre est "
+"moralement un poison. C'est une magouille pour maintenir les gens divisés et 
"
+"impuissants, c'est une forme de colonisation, et c'est mal. Ainsi quand "
+"quelqu'un me dit&nbsp;: «&nbsp;Je vais rendre mon programme privateur pour "
+"pouvoir gagner de l'argent et travailler à plein temps pour développer le "
+"programme.&nbsp;» je lui dis&nbsp;: «&nbsp;C'est comme dire que vous allez "
+"voler des gens pour pouvoir gagner de l'argent et comme ça vous pourrez "
+"passer votre temps à voler les gens. C'est très mal, et vous ne devriez pas 
"
+"le faire.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2061,39 +2069,39 @@
 "years so that we keep our freedom. Freedom is worth a small sacrifice. We "
 "can wait a few years."
 msgstr ""
-"Je crois que les gens qui contribuent à la société l'ont fait&hellip; "
-"bon&hellip; Les gens contribuent à la société, c'est une bonne idée si 
nous "
-"les récompensons pour ça. Et quand les gens font les choses qui nuisent à 
la "
-"société, c'est une bonne idée si nous trouvons des moyens de les punir 
pour "
-"ça. Cela encouragera les gens à faire des choses qui contribuent à la "
+"Je crois que des gens qui contribuent à la société ont&hellip; Eh bien, 
les "
+"gens qui apportent une contribution à la société, c'est une bonne idée si 
"
+"nous les récompensons pour ça. Et quand les gens font des choses qui 
nuisent "
+"à la société, c'est une bonne idée si nous trouvons des moyens de les 
punir "
+"pour ça. Cela encouragera les gens à faire des choses qui contribuent à la 
"
 "société et à ne pas faire des choses qui lui nuisent. Et donc les gens qui 
"
 "développent du logiciel libre devraient être récompensés et les gens qui "
-"développent du logiciel non-libre devraient être punis. Puisque le logiciel 
"
-"libre est une contribution à la société mais que le logiciel non-libre est 
"
+"développent du logiciel non libre devraient être punis, puisque le logiciel 
"
+"libre est une contribution à la société mais que le logiciel non libre est 
"
 "une magouille pour coloniser la société. Et cela mérite une punition, pas "
-"une récompense. Une autre manière de le voir est de réaliser qu'utiliser "
-"unprogramme non-libre revient à être idiot, ou contraire à l'éthique, ou 
les "
-"deux. Ce qui signifie que, pour moi, ce programme non-libre&hellip; "
-"c'est&hellip; pourrait aussi bien n'être rien, parce que je ne vais pas "
-"l'utiliser. Les gens ayant le sens moral, les gens qui insistent pour vivre "
-"une vie honnête vont le rejeter de toute façon. Ainsi ce programme est sans 
"
-"effet. Seulement utile aux nigauds qui n'ont pas une conscience très 
élevée. "
-"En quoi est-cebon&nbsp;? Ainsi à la personne qui me dit&nbsp;: «&nbsp;Je "
-"peux seulement développer ce programme si je le rends propriétaire&nbsp;; "
-"c'est la seule manière pour moi de gagner assez d'argent pour passer mon "
-"temps à le développer&nbsp;», je ne vais pas lui dire que ça ne peut pas "
-"être vrai parce que je ne connais pas sa situation. S'il dit qu'il n'y a "
-"aucun moyen de développer ce programme à moins d'être payé à plein temps 
et "
-"qu'il ne sait pas comment faire autrement que de le rendre propriétaire, je "
-"ne vais pas lui dire que c'est faux parce qu'il connaît sa situation. Ce que 
"
-"je lui dirai c'est&hellip;: «&nbsp;S'il vous plaît, ne développez pas le "
-"programme. Développer le programme de cette façon serait mauvais ou serait "
-"nocif. Ainsi ça serait mieux si vous ne le faisiez pas du tout. Faites autre 
"
-"chose. Puisque dans quelques années tôt ou tard, quelqu'un d'autre sera 
dans "
-"une situation différente. Quelqu'un qui pourra écrire ce programme sans "
-"assujetir les utilisateurs. Et nous pouvons nous permettre d'attendre "
-"quelques années pour garder notre liberté. La liberté vaut la peine d'un "
-"petit sacrifice. Nous pouvons attendre quelques années&nbsp;»."
+"une récompense. Une autre manière de voir est de réaliser qu'utiliser un "
+"programme non libre revient à être idiot, ou à manquer de sens moral, ou 
les "
+"deux. Ce qui signifie que, pour moi, ce programme non libre pourrait aussi "
+"bien n'être rien, parce que je ne vais pas l'utiliser. Les gens ayant du "
+"sens moral, les gens qui insistent pour vivre une vie honnête vont le "
+"rejeter de toute façon. Ainsi ce programme n'est utilisé que par les 
nigauds "
+"qui n'ont pas une conscience très élevée. En quoi est-ce bon&nbsp;? "
+"Supposons qu'une personne me dise : «&nbsp;Je peux seulement développer ce 
"
+"programme si je le rends privateur&nbsp;; c'est la seule manière pour moi de 
"
+"gagner assez d'argent pour passer du temps à le développer.&nbsp;» Je ne "
+"vais pas lui répondre que ça ne peut pas être vrai, parce que je ne 
connais "
+"pas sa situation. Si elle dit qu'il n'y a aucun moyen de développer ce "
+"programme à moins d'être payée à plein temps et qu'elle ne sait pas 
comment "
+"faire autrement que de le rendre privateur, je ne vais pas lui dire que "
+"c'est faux, parce qu'elle connaît sa propre situation. Ce que je lui "
+"répondrai, c'est : «&nbsp;S'il vous plaît, ne développez pas le 
programme. "
+"Développer le programme de cette façon serait mauvais ou serait nocif. 
Ainsi "
+"ça serait mieux si vous ne le faisiez pas du tout. Faites autre chose "
+"puisque dans quelques années, tôt ou tard, quelqu'un d'autre sera dans une "
+"situation différente, quelqu'un qui pourra écrire ce programme sans "
+"assujettir les utilisateurs. Et nous pouvons nous permettre d'attendre "
+"quelques années pour garder notre liberté. La liberté vaut bien un petit "
+"sacrifice. Nous pouvons attendre quelques années.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "So next question."
@@ -2104,9 +2112,9 @@
 "<b>[MOC]</b> His next question is &ldquo;All intellectual work like books "
 "are proprietary&rdquo;. Is it not justified in case of software?"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b>&nbsp;: Sa question suivante est&nbsp; «&nbsp;Tout le travail "
-"intellectuel comme les livres est propriétaire. N'est-ce pas justifié dans "
-"le cas du logiciel&nbsp;?&nbsp;»"
+"<b>[MOC]</b>&nbsp;: Sa question suivante est&nbsp;: «&nbsp;Tout le travail "
+"intellectuel, les livres par exemple, est propriétaire. N'est-ce pas "
+"justifié dans le cas du logiciel&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2130,26 +2138,26 @@
 "And you will see one of these initiatives being carried out by Prof. "
 "Nagarjuna in Mumbai."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Bien, il fait une erreur. Il y a plein de livres libres "
+"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Bon, il fait erreur. Il y a plein de livres libres "
 "aussi. En fait, de plus en plus, le mouvement se propage aux livres pour les "
-"rendre libres; libres comme en liberté, je veux dire. Maintenant, nous avons 
"
-"commencé à le faire dans les années 80. Tous les manuels pour logiciels 
GNU "
+"rendre libres ; libres comme en liberté, je veux dire. Cela dit, nous avons 
"
+"commencé à le faire dans les années 80. Tous les manuels des logiciels GNU 
"
 "qui ont été développés dans le cadre du projet GNU sont libres dans le 
sens "
 "où vous êtes libres de les copier. Ils ne sont pas gratuits, du moins pas "
 "toujours. Nous imprimons des copies et nous les vendons&nbsp;; et nous les "
-"vendons plus chères que le coût de production parce que nous essayons "
-"decollecter des fonds. Aussi, vous savez bien-sûr que c'était un surcoût "
-"surtout parce que nous essayions de collecter des fonds substantiels avec "
-"ces livres. Mais vous êtes libres de les copier et de les modifier. Et vous "
-"pouviez même obtenir le code source par Internet, le code source pour les "
-"livres. Et maintenant nous ne sommes plus les seuls. Il y a maintenant un "
-"mouvement pour les manuels libres. En fait, il y a des projets en Inde et "
-"ailleurs pour développer des matériaux éducatifs libres pour les rendre "
-"disponibles aux écoles. Un programme d'étude complet des matériaux 
éducatifs "
-"libres. Parce que lesmatériaux éducatifs devraient être libres. Aussi je "
-"suggère que vous regardiez le site gnowledge.org. C'est comme «&nbsp;"
-"knowledge&nbsp;» mais orthographié avec un «&nbsp;g&nbsp;» au lieu d'un "
-"«&nbsp;k&nbsp;». Et vous verrez l'une de cesinitiatives effectuées par le 
Pr "
+"vendons plus chères que le coût de production parce que nous essayons de "
+"collecter des fonds. Aussi vous savez, bien sûr, que ce surcoût provient de 
"
+"ce que nous essayons de collecter des fonds substantiels avec ces livres. "
+"Mais vous êtes libres de les copier et de les modifier. Et vous pourriez "
+"même obtenir le code source par Internet, le code source pour les livres. Et 
"
+"maintenant nous ne sommes plus les seuls. Il y a maintenant un mouvement "
+"pour les manuels libres. En fait, il y a des projets en Inde et ailleurs "
+"pour développer du matériel éducatif libre pour le mettre à disposition 
des "
+"écoles. Du matériel éducatif libre pour un cycle d'étude complet . Parce 
que "
+"les matériels éducatifs devraient être libres. Aussi je suggère que vous "
+"regardiez le site <cite>gnowledge.org</cite>. C'est comme <cite>knowledge</"
+"cite> mais orthographié avec un «&nbsp;g&nbsp;» au lieu d'un «&nbsp;"
+"k&nbsp;». Et vous verrez l'une de ces initiatives mise en œuvre par le Pr "
 "Nagarjuna à Mumbai."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2162,9 +2170,9 @@
 msgstr ""
 "En outre, je devrais mentionner l'encyclopédie libre Wikipedia. C'est la "
 "plus grande encyclopédie de l'Histoire. Je crois qu'il y a maintenant plus "
-"de cent soixante mille entrées. Bien plus que n'importe quelle autre "
-"encyclopédie n'a jamais eu. Environ deux fois plus. Et ceci a été fait en "
-"quelques années seulement. Par le public."
+"de cent soixante mille rubriques, bien plus que n'importe quelle autre "
+"encyclopédie ait jamais eues ; environ deux fois plus. Et ceci a été fait 
en "
+"quelques années seulement ; par le public."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2175,13 +2183,12 @@
 "software. They're asking us to feel helpless and feel desperate. And that's "
 "really foolish."
 msgstr ""
-"Ainsi, si nous devions croire à ces menaces! [????] quand les gens disent "
-"que la seule manière de développer ces choses, la seule manière d'écrire 
et "
-"de mettre à jour une encyclopédie est propriétaire, ils brandissent une "
-"menace. Ils disent que si vous n'acceptez pas de renoncer à votre liberté, "
-"vous n'aurez pas d'encyclopédie, vous n'aurez pas de logiciels. Ils "
-"demandent à ce que nous nous sentions impuissants et désespérés. C'est "
-"vraiment stupide."
+"Donc, si nous devions croire à ces menaces&hellip; Quand les gens disent que 
"
+"la seule manière de développer ces choses, la seule manière d'écrire et 
de "
+"mettre à jour une encyclopédie est privatrice, ils brandissent une menace. "
+"Ils disent que si vous n'acceptez pas de renoncer à votre liberté, vous "
+"n'aurez pas d'encyclopédie, vous n'aurez pas de logiciels. Ils nous "
+"demandent de nous sentir impuissants et désespérés. C'est vraiment 
stupide."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Next question."
@@ -2195,9 +2202,9 @@
 "for them to spend time and brain. So what do you suggest for getting "
 "enthusiastic developers.&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>[MOC]</b>&nbsp;: La question suivante est de Ganapathy. Il dit&nbsp; "
+"<b>[MOC]</b>&nbsp;: La question suivante est de Ganapathy. Il dit&nbsp;: "
 "«&nbsp;Je crois que le plus grand défi pour le logiciel libre est d'obtenir 
"
-"des logiciels dequalité, ce qui signifie des développeurs de qualité. Mais 
"
+"des logiciels de qualité, ce qui signifie des développeurs de qualité. 
Mais "
 "il doit y avoir suffisamment de dynamisme pour qu'ils y consacrent du temps "
 "et leur cerveau. Aussi que suggérez-vous pour avoir des développeurs "
 "enthousiastes&nbsp;?&nbsp;»"
@@ -2212,9 +2219,9 @@
 "are demonstrably false. People who are making guesses about our community "
 "and they're guessing wrong."
 msgstr ""
-"Bien, vous savez les gens qui croient à des choses manifestement fausses "
-"n'arrêtent pas de me poser des questions. Des gens qui font des suppositions 
"
-"sur notre communauté et qui supposent mal."
+"Bien, vous savez, les gens qui croient à des choses manifestement fausses "
+"n'arrêtent pas de me poser des questions, des gens qui font des suppositions 
"
+"sur notre communauté et qui font des suppositions erronées."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2230,14 +2237,14 @@
 msgstr ""
 "Le fait est que le logiciel libre a une réputation de haute qualité. Le "
 "système d'exploitation GNU + Linux a commencé à se propager à la fin des "
-"années 90 pour cette raison. Les gens ont découvert qu'il tenait pendant 
des "
-"mois. Ce qu'ils trouvaient&hellip; le seul moment où le système plantait, "
-"c'est quand l'alimentation tombait en panne. Et ceci diffère du logiciel 
non-"
-"libre qui souvent est assez peu fiable. Ainsi vous voyez ça souvent. Vous "
-"verrez des gens présumer bêtement que le logiciel libre ne peut pas "
-"fonctionner. Ils ne savent rien mais ils inventent tout. Maintenant, "
-"pourquoi&nbsp;? Je suppose que c'est parce que le logiciel non-libre est "
-"tellement courant qu'ils supposent qu'il doit bien fonctionner."
+"années 90 pour cette raison. Les gens ont découvert qu'il fonctionnait "
+"pendant des mois. Ce qu'ils trouvaient&hellip; le seul moment où le système 
"
+"plantait, c'est quand l'alimentation tombait en panne. Et ceci diffère du "
+"logiciel non libre qui souvent est assez peu fiable. Ainsi vous voyez ça "
+"souvent. Vous verrez des gens présumer bêtement que le logiciel libre ne "
+"peut pas fonctionner. Ils ne savent rien mais ils inventent tout. "
+"Maintenant, pourquoi&nbsp;? Je suppose que c'est parce que le logiciel non "
+"libre est tellement courant qu'ils supposent qu'il doit bien fonctionner."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2261,21 +2268,21 @@
 "Pensez-vous que les gens utilisent Windows parce qu'il est bon&nbsp;? Quelle "
 "idée ridicule. Ils utilisent Windows parce que les autres utilisent Windows "
 "et c'est la seule raison. Bon, non, ce n'est pas la seule raison&hellip; Ils "
-"utilisent Windows parce qu'il vient sur leurs ordinateurs. Ce sont les deux "
-"raisons. La seule raison pour laquelle&hellip; n'importe quelle&hellip; "
-"certaines alternatives survivent, c'est seulement parce que c'est meilleur. "
-"Le logiciel libre doit être deux fois aussi bon, pour que les gens qui ont "
-"l'esprit pratique le choisissent. Naturellement, vous pouvez entendre mon "
-"mépris dans le terme «&nbsp;esprit pratique&nbsp;». Ce sont des gens qui "
-"n'évaluent pas leur liberté. Ce sont des imbéciles. L'imbécilité et 
cette "
-"liberté sont plutôt antinomiques. Mais il y a beaucoupd'imbéciles&nbsp;; "
-"dans de nombreux organismes particulièrement, où les gens croient qu'ils ne 
"
-"sont pas censés prêter attention à l'éthique ou à la liberté. Ils sont "
-"seulement censés prêter attention aux caractères pratiques à court terme. 
Ce "
-"qui est une recette pour prendre de mauvaises décisions. Pour causer du tort 
"
-"à la société. Mais c'est comme ça qu'ils sont. Aussi pourquoi ces même "
-"personnes choisissent-elles parfois le logiciel libre&nbsp;? Parce qu'il a "
-"des avantages pratiques. Par exemple, c'est puissant et c'est fiable."
+"utilisent Windows parce qu'il vient avec leurs ordinateurs. Ce sont les deux "
+"raisons. La seule raison pour laquelle&hellip; certaines alternatives "
+"survivent, c'est seulement parce qu'elles sont meilleures. Le logiciel libre "
+"doit être deux fois meilleur pour que les gens qui ont l'esprit pratique le "
+"choisissent. Naturellement, vous pouvez entendre mon mépris dans le terme "
+"«&nbsp;esprit pratique&nbsp;». Ce sont des gens qui n'évaluent pas leur "
+"liberté. Ce sont des imbéciles. L'imbécillité et cette liberté sont 
plutôt "
+"antinomiques. Mais il y a beaucoup d'imbéciles&nbsp;; dans de nombreuses "
+"organisations particulièrement, où les gens croient qu'ils ne sont pas "
+"censés prêter attention à l'éthique ni à la liberté ; qu'ils sont 
seulement "
+"censés prêter attention aux aspects pratiques à court terme, ce qui est 
une "
+"recette pour prendre de mauvaises décisions, pour causer du tort à la "
+"société. Mais c'est comme ça qu'ils sont. Aussi pourquoi ces même 
personnes "
+"choisissent-elles parfois le logiciel libre&nbsp;? Parce qu'il a des "
+"avantages pratiques. Par exemple, il est puissant et il est fiable."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Next question"
@@ -2288,9 +2295,9 @@
 "it will disturb the economic balance in the software."
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: La question suivante est de Subramani&nbsp;: «&nbsp;"
-"Distribuer le logiciel comme une copie libre est convivial mais c'est aussi "
-"un business convivial. Ne pensez-vous pas troubler l'équilibre économique "
-"dans le logiciel&nbsp;?&nbsp;»"
+"Distribuer le logiciel sous forme de copie libre est favorable à "
+"l'utilisateur. Mais est-ce favorable aux entreprises ? Ne pensez-vous pas "
+"troubler l'équilibre économique dans le logiciel&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2314,26 +2321,27 @@
 "harmful to society. And we have to put in an end to that."
 msgstr ""
 "<strong>[RMS]</strong>&nbsp;: C'est tout à fait idiot. Tout d'abord, "
-"rappelez-vous que j'explique que le logiciel libre est une question de "
-"liberté pas de prix. Le logiciel libre ne signifie pas qu'il est gratuit. "
-"Mais parfois il l'est. D'autre part, parfois vous pouvez avoir du logiciel "
-"non-libre gratuit. Cela ne le rend pas moralement légitime parce qu'il est "
-"piétine toujours votre liberté. Il vous maintient toujours divisés et "
-"impuissants, même si vous n'avez pas à payer. Les écoles en Inde peuvent 
se "
-"procurer Windows gratuitement. Mais c'est encore nocif. Aussi la question "
-"n'est pas à propos du prix. La question est de savoir si lelogiciel respecte 
"
-"votre liberté. Et ce&hellip; cette&hellip; idée qu'il y a un certain type "
-"d'équilibre. Je ne sais pas de quoi il veut parler dans le monde, mais "
-"rappelez-vous que si des affaires rapportent de l'argent en assujetissant "
-"les gens, c'est mauvais. C'est quelque chose qui devrait prendre fin. Il y a "
-"beaucoup d'entreprises qui fonctionnent en maltraitant les gens. Et ces "
-"entreprises sont mauvaises. Elles n'ont pas le droit de continuer. Elles ont "
-"mérité qu'on y mette un terme. Je ne dirai pas que le logiciel non-libre 
est "
-"le plus grave des problèmes. Parce que vous savez, le travail des enfants "
-"est très courant mais je ne pense pas qu'il s'agisse dedéveloppement de "
-"logiciel libre pour la plupart. Je pense que c'est autre chose. Il y a de "
-"nombreuses façon pour un business d'être&hellip; de fonctionner de façon "
-"nuisible pour la société. Et nous devons mettre un terme à cela."
+"rappelez-vous, j'ai expliqué que le logiciel libre est une question de "
+"liberté, pas de prix. « Libre » ne signifie pas que le logiciel est 
gratuit. "
+"Mais parfois il l'est. D'autre part, vous pouvez quelquefois avoir du "
+"logiciel non libre gratuit. Cela ne le rend pas moralement légitime parce "
+"qu'il piétine toujours votre liberté. Il vous maintient toujours divisés 
et "
+"impuissants, même si vous n'avez pas à payer. Les écoles d'Inde peuvent se 
"
+"procurer Windows gratuitement, mais c'est encore nocif. Aussi la question "
+"n'est pas le prix. La question est de savoir si le logiciel respecte votre "
+"liberté. Et ce&hellip; cette&hellip; idée qu'il y a un certain type "
+"d'équilibre. Je ne sais pas du tout de quoi il veut parler, mais rappelez-"
+"vous que si des affaires rapportent de l'argent en assujettissant les gens, "
+"c'est mauvais. C'est quelque chose qui devrait prendre fin. Il y a beaucoup "
+"d'entreprises qui fonctionnent en maltraitant les gens. Et ces entreprises "
+"sont mauvaises. Elles n'ont pas le droit de poursuivre leur activité. Elles "
+"ont mérité qu'on y mette un terme. Je ne dirai pas que le logiciel non 
libre "
+"est le plus grave des problèmes. Parce que vous savez, le travail des "
+"enfants est très courant mais je ne pense pas qu'il s'agisse de "
+"développement de logiciel libre la plupart du temps. Je pense qu'il s'agit "
+"d'autre chose. Il y a de nombreuses façon pour une entreprise 
d'être&hellip; "
+"de fonctionner de façon nuisible à la société. Et nous devons mettre un "
+"terme à cela."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2348,9 +2356,8 @@
 "approvisionnement en eau. Et non seulement ça&nbsp;; ils assassinent les "
 "organisateurs de syndicats en Colombie. Ainsi, il y a un boycott mondial de "
 "la société Coca-Cola. La société est d'ailleurs poursuivie aux 
États-Unis "
-"pour des accords avec les paramilitaires [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:&nbsp;"
-"subs&hellip;94:07]??? pour ces assassinats en Colombie. Aussi rejoignez le "
-"boycott. N'achetez pas Coke."
+"pour des accords avec des [...] paramilitaires pour ces assassinats en "
+"Colombie. Aussi rejoignez le boycott. N'achetez pas de Coke."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2362,12 +2369,12 @@
 "subjugate the users. And that's wrong."
 msgstr ""
 "Ainsi j'espère&hellip; Je dis ça au fond pour illustrer le fait qu'il y a 
de "
-"nombreuses façons pour un business de ne pas se conduire de manière 
éthique. "
-"Et les entreprises qui font ça n'ont pas le droit de continuer. Elles ne "
-"sont pas légitimes et elles ne devraient pas être traitées comme telles. 
Le "
-"développement de logiciel non-libre en est un exemple, parce que quoi que "
-"fasse le programme la licence assujetit les utilisateurs. Et ce n'est pas "
-"bien."
+"nombreuses façons pour une entreprise de ne pas se conduire de manière "
+"éthique. Et les entreprises qui font ça n'ont pas le droit de continuer. "
+"Elles ne sont pas légitimes et elles ne devraient pas être traitées comme "
+"telles. Le développement de logiciel non libre en est un exemple parce que, "
+"quoi que fasse le programme, la licence assujettit les utilisateurs. Et ce "
+"n'est pas bien."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2375,8 +2382,8 @@
 "people of India but GNU doesn't have this feature. What is your suggestion "
 "in this regard?"
 msgstr ""
-"<strong>[MOC]</strong>&nbsp;: Windows supporte les langues régionales et ça 
"
-"aide le peuple d'Inde, mais GNU n'a pas ce dispositif. Quelle est votre "
+"<strong>[MOC]</strong>&nbsp;: Windows gère les langues régionales et ça 
aide "
+"le peuple d'Inde, mais GNU n'a pas cette fonctionnalité. Quelle est votre "
 "suggestion à cet égard&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2393,13 +2400,13 @@
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Il se trompe. Vous savez, je n'ai jamais donné de "
 "discours avec autant de questions dont les énoncés sont faux, critiquant le 
"
 "mouvement du logiciel libre avec des points de vue qui ne sont pas vrais. "
-"Pourquoi est-il&hellip; vous savez que je peux comprendre qu'on ne sache "
-"pas. Chacun d'entre nous est né complètement ignorant. Et chacun d'entre "
-"nous, dans chacune des matières particulières commence sans rien savoir. "
-"Mais pourquoi les gens ici sont-ils si prêts à faire des suppositions quand 
"
-"ils ne savent pas. Pourquoi ne pas admettre que vous ne savez pas&nbsp;? "
-"Pourquoi ces gens croient des choses qui sont fausses&nbsp;? Ils n'ont "
-"clairement aucune bonne preuve pour ça."
+"Pourquoi est-il&hellip; vous savez, je peux comprendre qu'on ne sache pas. "
+"Chacun d'entre nous est né complètement ignorant. Et chacun d'entre nous, "
+"sur chacun des sujets particuliers, commence sans rien savoir. Mais pourquoi "
+"les gens d'ici sont-ils si prêts à faire des suppositions quand ils ne "
+"savent pas. Pourquoi ne pas admettre que vous ne savez pas&nbsp;? Pourquoi "
+"ces gens croient-ils des choses qui sont fausses&nbsp;? Ils n'ont clairement "
+"aucune bonne preuve pour ça."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2418,21 +2425,22 @@
 "languages. In order to get support in free software, you just have to be "
 "willing to do the work."
 msgstr ""
-"En réalité, Windows&hellip; ne supporte-il pas toutes les langues "
-"indiennes&nbsp;? Et de l'autre côtéle logiciel libre le fait-il&nbsp;? Et 
ce "
-"n'est pas seulement Windows d'ailleurs, il y a beaucoup d'autres paquets "
-"logiciels non-libres. Et non-libres signifie que vous ne pouvez pas les "
-"modifier. Avec le logiciel libre vous pouvez le faire. Aussi si vous voulez "
-"qu'un programme supporte votre langue préférée et qu'il n'est pas libre, "
-"vous devez mendier et supplier au développeur de vous le fournir. Mais si le 
"
-"programme est un logiciel libre, vous ne devez prier personne. Vous pouvez "
-"le faire. Et c'est ce qui se produit. Les gens en Inde adaptent GNU/Linux "
-"aux diverses langues indiennes. Et s'ils ne l'ont pas encore fait votre "
-"langue préférée, vous pouvez lancer le projet. Vous n'êtes pas 
impuissants. "
-"Lancez le projet pour soutenir votre langue préférée. Vous savez, même 
les "
-"tribus peuvent localiser le système à leur langue. Vous ne devez pas avoir "
-"celui de la langue identifiée comme principale. Pour obtenir du soutien dans 
"
-"le logiciel libre, vous devez juste être volontaire pour faire le travail."
+"En réalité, Windows&hellip; gère-t-il toutes les langues indiennes&nbsp;? "
+"Par contre le logiciel libre le fait. Et ce n'est pas seulement Windows "
+"d'ailleurs, il y a beaucoup d'autres paquets logiciels non libres. Et non "
+"libres signifie que vous ne pouvez pas les modifier. Avec le logiciel libre "
+"vous pouvez le faire. Aussi si vous voulez qu'un programme gère votre langue 
"
+"préférée et qu'il n'est pas libre, vous devez mendier et supplier le "
+"développeur de s'occuper de votre problème. Mais si le programme est un "
+"logiciel libre, vous n'avez pas besoin de prier quiconque. Vous pouvez "
+"simplement le faire. Et c'est ce qui se produit. En Inde, les gens adaptent "
+"GNU/Linux aux diverses langues indiennes. Et s'ils ne l'ont pas encore fait "
+"pour votre langue préférée, vous pouvez lancer le projet. Vous n'êtes pas 
"
+"impuissants. Lancez le projet pour soutenir votre langue préférée. Vous "
+"savez, même les tribus peuvent localiser le système à leur langue. Vous "
+"n'êtes pas obligés d'avoir celui d'une des langues identifiées comme "
+"principales. Pour obtenir du support dans le logiciel libre, vous devez "
+"juste être volontaire pour faire le travail."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Next question please."
@@ -2444,11 +2452,11 @@
 "question and answer session?"
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: Monsieur, nous voudrions savoir combien de temps nous "
-"pouvons nous continuer cette session de question/réponse&nbsp;?"
+"pouvons continuer cette session de question/réponse&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[RMS]</b> Well, certainly I'll do another fifteen minutes."
-msgstr "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Et bien, j'ai certainement encore quinze minutes."
+msgstr "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Eh bien, j'ai certainement encore quinze minutes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> Yes sir."
@@ -2499,22 +2507,22 @@
 "to be incompatible with the previous version."
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Bien, nous ne devrions pas surévaluer les conséquences "
-"de leur incompatibilité. Au niveau du source ils sont presque tous&hellip; "
-"ils sont compatibles pour la plupart, à moins que vous ne fassiez des choses 
"
-"très obscures. Vous n'avez pas besoin de vous inquiéter des différentes "
-"versions quand vous écrivez le code source. Ils auront différents binaires "
-"et différents paquets mais ce n'est pas une très grande difficulté. Aussi, 
"
-"je dis, non ce n'est pas un inconvénient important. Naturellement vous "
-"savez, avoir différentes versions d'un système peut être bon si les "
-"utilisateurs&hellip; différents utilisateurs les veulent. Maintenant voyez "
-"le contraste entre ça et le genre d'incompatibilité que nous avons, que 
nous "
-"trouvons dans le monde non-libre. Vous constaterez que Microsoft opère des "
-"incompatibilités brutes dans chaque version de ses systèmes. Ils les "
-"font&hellip; ils rendent délibérément incompatibles les formats avec tous "
-"les autres, et des protocoles incompatibles avec tous lesautres. Ils "
-"essayent plusieurs manières différentes d'empêcher les autres 
d'inter-opérer "
-"avec elles. Et chaque version d'un paquet de Microsoft est susceptible "
-"d'être incompatible avec la version précédente."
+"de leur incompatibilité. Au niveau du code source ils sont presque "
+"tous&hellip; ils sont compatibles pour la plupart, à moins que vous ne "
+"fassiez des choses très obscures. Vous n'avez pas besoin de vous inquiéter "
+"des différentes versions quand vous écrivez le code source. Ils auront "
+"différents binaires et différents paquets mais ce n'est pas une très 
grande "
+"difficulté. Aussi, je dis, non ce n'est pas un inconvénient important. "
+"Naturellement vous savez, avoir différentes versions d'un système peut 
être "
+"bon si les utilisateurs&hellip; différents utilisateurs les veulent. "
+"Maintenant voyez le contraste entre ça et le genre d'incompatibilité que "
+"nous avons, que nous trouvons dans le monde non libre. Vous constaterez que "
+"Microsoft fabrique des incompatibilités majeures dans chaque version de ses "
+"systèmes. Ils les fabriquent&hellip; ils fabriquent délibérément des 
formats "
+"incompatibles avec tous les autres, et des protocoles incompatibles avec "
+"tous les autres. Ils essayent de nombreuses manières différentes 
d'empêcher "
+"les autres d'interopérer avec eux. Et chaque version d'un paquet de "
+"Microsoft est susceptible d'être incompatible avec la version précédente."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2535,23 +2543,22 @@
 "stuck with their decisions."
 msgstr ""
 "Ils imposent l'incompatibilité parce qu'ils ont le pouvoir et ils pensent "
-"qu'ils peuvent s'en tirer avec ça. Sachant que dans le monde du logiciel "
-"libre, nous lesdéveloppeurs, nous n'avons pas le pouvoir. Si je prends une "
+"qu'ils peuvent s'en tirer avec ça. Au contraire, dans le monde du logiciel "
+"libre, nous les développeurs, nous n'avons pas le pouvoir. Si je prends une "
 "décision que vous n'aimez pas, vous n'êtes pas coincé. Puisque vous avez 
le "
 "code source, vous pouvez le changer&nbsp;; vous pouvez changer n'importe "
-"laquelle de mes décisions. Si je vous incite à prendre cette "
-"décision&hellip; à savoir si de façon hypothétique je choisis de vous "
-"imposer l'incompatibilité, vous pourriez la modifier. Vous pourriez prendre "
+"laquelle de mes décisions. À supposer que je prenne la décision de vous "
+"imposer l'incompatibilité, vous pourriez le modifier. Vous pourriez prendre "
 "mon programme et le modifier pour le rendre compatible avec tout ce que vous "
-"voulez. Là où c'est&hellip; vous savez&hellip; même si je prenais une "
-"décision que vous n'aimez pas pour une autre raison vous pourrez toujours la 
"
-"modifier. Indépendamment de la raison pour laquelle j'ai pris la décision, "
-"indépendamment de la raison pourlaquelle vous ne l'aimez pas&nbsp;; vous "
-"pouvez la changer. Aussi je n'ai pas plus de pouvoir que vous quand je "
-"développe du logiciel libre. Vous, les utilisateurs, vous êtes aux 
commandes "
-"de votre logiciel. Ainsi il fera généralement plus ou moins ce que vous "
-"voulez. Mais les développeurs de logiciels non-libres ont du pouvoir sur "
-"vous. Et vous êtes coincés avec leurs décisions."
+"voulez. Même si je prenais une décision que vous n'aimez pas pour une autre 
"
+"raison vous pourriez toujours le modifier. Quelle que soit la raison pour "
+"laquelle j'aurais pris la décision, quelle que soit la raison pour laquelle "
+"vous ne l'aimez pas&nbsp;; vous pouvez le changer. Aussi je n'ai aucun "
+"pouvoir sur vous quand je développe du logiciel libre. Vous, les "
+"utilisateurs, vous êtes aux commandes de votre logiciel. Ainsi il fera "
+"généralement plus ou moins ce que vous voulez. Mais les développeurs de "
+"logiciels non libres, eux, ont du pouvoir sur vous, et vous êtes coincés 
par "
+"leurs décisions."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2575,13 +2582,14 @@
 "the checksum that the developer publish and thus get an assurance that the "
 "version you have is the correct version."
 msgstr ""
-"<strong>[RMS]</strong>&nbsp;: Bien, nous avons des moyens pour nous protéger 
"
-"contre ça. Par exemple vous pouvez tirer vos copies d'un distributeur sûr 
et "
-"nous utilisons les signatures numériques pour signer notre co&hellip; et "
-"nous utilisons&hellip; vous savez, une somme de contrôle («&nbsp;"
-"checksum&nbsp;») cryptographique [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:&nbsp;1:42:48]???. De "
-"sorte que vous pouvez voir la somme de contrôle que le développeur publie 
et "
-"ainsi obtenir l'assurance que la version que vous avez est la bonne."
+"<strong>[RMS]</strong>&nbsp;: Bien, nous avons des moyens de nous protéger "
+"contre ça. Par exemple vous pouvez obtenir vos copies d'un distributeur 
sûr. "
+"Nous utilisons les signatures numériques pour signer notre code et nous "
+"utilisons&hellip; vous savez, une clé de chiffrement avec une somme de "
+"contrôle <cite>[checksum]</cite><a id=\"TransNote10-rev\" href="
+"\"#TransNote10\"><sup>10</sup></a>. De sorte que vous pouvez voir la somme "
+"de contrôle que le développeur publie et ainsi obtenir l'assurance que la "
+"version que vous avez est la bonne."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[silence]"
@@ -2607,9 +2615,9 @@
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: J'ai appris que je ne devais pas tenter de le prévoir. "
 "Il y a quelques mois les développeurs de HURD ont conclu qu'ils devaient "
-"vraiment changer pour un autre micro-kernel. Et ça va prendre une quantité "
-"de travail considérable. Aussi je suis&hellip; Je suis déçu par ce retard. 
"
-"Mais il semble que ça veut dire qu'il aura un certain retard."
+"vraiment changer pour un autre micronoyau. Et ça va demander une somme de "
+"travail considérable. Aussi je suis&hellip; Je suis déçu par ce retard. 
Mais "
+"il semble que ça veut dire qu'il y aura un certain retard."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2618,8 +2626,8 @@
 "systems wrong?&rdquo;"
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: La question suivante est de Manu Meta&hellip; "
-"Métallurgie. La question est&nbsp;: «&nbsp;Est-ce que développer un 
logiciel "
-"libre sur des systèmes d'exploitation non-libres est mauvais&nbsp;?&nbsp;»"
+"Métallurgie. La question est&nbsp;: «&nbsp;Est-ce que développer du 
logiciel "
+"libre sur des systèmes d'exploitation non libres est mauvais&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2630,10 +2638,10 @@
 "system."
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Bien, ce n'est pas exactement mauvais. Mais il est idiot "
-"d'utiliser un système d'exploitation non-libre parce que vous ne pouvez pas "
+"d'utiliser un système d'exploitation non libre parce que vous ne pouvez pas "
 "vivre en liberté aussi longtemps que vous le ferez. Et votre logiciel, bien "
-"qu'il soit libre, n'est pas une contribution au monde libre quand il n'est "
-"pas&hellip; s'il ne fonctionne pas sur un système d'exploitation libre."
+"qu'il soit libre, n'est pas une contribution au monde du Libre quand il "
+"n'est pas&hellip; s'il ne fonctionne pas sur un système d'exploitation 
libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2658,25 +2666,26 @@
 msgstr ""
 "Et en particulier vous devriez faire attention au sujet de la plateforme "
 "Java de Sun. N'utilisez jamais cette plateforme pour développer du logiciel. 
"
-"Du moins ne pas développer du logiciel libre, parce que le programme Java de 
"
-"Sun n'est pas libre. Il y a les plateformes libres de Java mais elles n'ont "
-"pas toutes les possibilités de celle de Sun. Aussi le danger, si vous "
-"utilisez cette plateforme, c'est que vous pourriez utiliser certains "
-"dispositifs que nous n'avons pas encore. Et vous ne le saurez même pas. Vous 
"
-"ne le remarquerez pas parce que ça marchera. Ça marchera sur la plateforme "
-"de Sun. Tellement, que plusieurs mois plus tard vous essayerez le programme "
-"sur notre plateforme et vous constaterez que vous avez effectué des mois de "
-"travail basé sur un dispositif que nous n'avons pas. Et vous direz&nbsp;: "
-"«&nbsp;Oh&nbsp;! Ça prendra tellement de travail pour le refaire, je ne 
peux "
-"pas&nbsp;». Tellement, que votre programme ne fonctionnera sur aucune "
-"plateforme libre. Du moins pas avant des années. Et nous avons mis en 
&oelig;"
-"uvre une solution de rechange pour ce dispositif. Ainsi vous devriez "
-"utiliser notre plateforme libre de Java pour développer. Utilisez la "
-"plateforme GNU Java&hellip; le compilateur de GNU Java et le GNU Classpath "
-"comme bibliothèques. N'utilisez pas celles de Sun, elles ne sont pas libres. 
"
-"De cette façon, si vous commencez à utiliser un dispositif standard de Java 
"
-"que nous n'avons pas, vous le découvrirez immédiatement. Et vous pourrez "
-"choisir une autre manière de résoudre le problème sans gaspiller de temps."
+"Du moins pas pour développer du logiciel libre, parce que le programme Java "
+"de Sun n'est pas libre. Il y a les plateformes libres de Java mais elles "
+"n'ont pas toutes les possibilités de celle de Sun. Aussi le danger, si vous "
+"utilisez cette plateforme, c'est que vous pourriez utiliser certaines "
+"fonctionnalités que nous n'avons pas encore, et vous ne le saurez même pas. 
"
+"Vous ne le remarquerez pas parce que ça marchera. Ça marchera sur la "
+"plateforme de Sun. Si bien que, plusieurs mois plus tard, vous essayerez le "
+"programme sur notre plateforme et vous constaterez que vous avez effectué "
+"des mois de travail basé sur une fonctionnalité que nous n'avons pas. Et "
+"vous direz&nbsp;: «&nbsp;Oh&nbsp;! Ça prendrait tellement de travail pour 
le "
+"refaire, je ne peux pas.&nbsp;» Si bien que votre programme ne fonctionnera "
+"sur aucune plateforme libre. Du moins pas avant des années, pas avant que "
+"nous ayons mis en œuvre une solution de rechange pour cette fonctionnalité. 
"
+"Ainsi vous devriez utiliser notre plateforme libre de Java pour développer. "
+"Utilisez la plateforme Java de GNU, le compilateur Java de GNU et la "
+"bibliothèque GNU Classpath. N'utilisez pas les bibliothèques Java de Sun, "
+"elles ne sont pas libres. De cette façon, si vous commencez à utiliser une "
+"fonctionnalité standard de Java que nous n'avons pas, vous le découvrirez "
+"immédiatement. Et vous pourrez choisir une autre manière de résoudre le "
+"problème sans gaspiller de temps."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2684,7 +2693,8 @@
 "India? How do we break them up?"
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: «&nbsp;Quel est pour vous le plus grand obstacle pour "
-"les logiciels libres en Inde&nbsp;? Comment les 
détruisons-nous&nbsp;?&nbsp;»"
+"les logiciels libres en Inde&nbsp;? Comment détruire ces obstacles&nbsp;?"
+"&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2697,13 +2707,13 @@
 "to be addicts.&rdquo;"
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Je dirais que le plus grand obstacle pour les logiciels "
-"libres en Inde, en ce moment, c'est la tendance des organismes "
-"gouvernementaux et des écoles à utiliser du logiciel non-libre. Il est "
-"essentiel de convaincre les écoles d'enseigner aux enfants en Inde à se "
-"développer en liberté. Quand Windows&hellip; Microsoft offre gratuitement "
-"aux écoles des copies de Windows, les écoles doivent dire&nbsp;: 
«&nbsp;Nous "
-"n'allons pas les accepter. Nous n'allons pas participer en enseignant à nos "
-"gosses à être des fanatiques.&nbsp;»"
+"libres en Inde, en ce moment, c'est la tendance des services de l'État et "
+"des écoles à utiliser du logiciel non libre. Il est essentiel de convaincre 
"
+"les écoles d'enseigner aux enfants de l'Inde à se développer en liberté. "
+"Quand Windows&hellip; Microsoft offre gratuitement aux écoles des copies de "
+"Windows, les écoles doivent dire&nbsp;: «&nbsp;Nous n'allons pas les "
+"accepter. Nous n'allons pas participer en enseignant la dépendance à nos "
+"gamins.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2711,8 +2721,8 @@
 "the availability of source code make them more vulnerable to attacks?&rdquo;"
 msgstr ""
 "<b>[MOC]</b>&nbsp;: La question suivante est de Pankaj. La question "
-"est&nbsp;: «&nbsp;Est-ce que la disponibilité du code source les rend plus "
-"vulnérables aux attaques&nbsp;?&nbsp;»"
+"est&nbsp;: «&nbsp;Est-ce que la disponibilité du code source le rend plus "
+"vulnérable aux attaques&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2720,10 +2730,10 @@
 "software is much more secure. People have various speculations about why "
 "that is the case. I don't know why, but that's what people observe."
 msgstr ""
-"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Et bien [CORRIGEZ-MOI&nbsp;:&nbsp;108:00]??? parlant, "
-"c'est exactement l'inverse. Notre logiciel est beaucoup plus sécurisé. Les "
-"gens font diverses spéculations autour du pourquoi de cet état de fait. Je "
-"ne sais pas pourquoi, mais c'est ce que les gens observent."
+"<b>[RMS]</b>&nbsp;: Eh bien, en pratique, c'est exactement l'inverse. Notre "
+"logiciel est beaucoup plus sécurisé. Les gens font diverses spéculations "
+"autour du pourquoi de cet état de fait. Je ne sais pas pourquoi, mais c'est "
+"ce que les gens observent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>[MOC]</b> This is the last question of this conference."
@@ -2767,21 +2777,21 @@
 "with your changing in the work to do a different technical job."
 msgstr ""
 "<b>[RMS]</b>&nbsp;: Ah, il y a des gens qui n'aiment pas certaines des "
-"dispositions de la GFDL. La GFDL a présenté des sections non "
-"techniques&nbsp;; les sections qui donnent vos opinions à propos de&hellip; "
-"du domaine, etc&hellip; et qui sont invariantes. Elles ne peuvent pas être "
-"modifiées ou enlevées. La GFDL dit en fait que le sujet brut du travail est 
"
-"conçu pour les manuels. Et aussi que la documentation brute doit être 
libre. "
-"Mais que vous pouvez également avoir des sections d'opinion qui ne "
-"présentent aucune documentation, mais qui donnent votre avis à propos de "
-"l'éthique du domaine etc&hellip; Et que celles-ci doivent être préservées 
et "
-"ne peuvent pas être modifiées. Il y a des gens qui pensent que c'est "
-"mauvais. Je pense qu'ils sont trop rigides dans leur compréhension des "
-"libertés. Les gens ont besoin de la liberté de modifier la substance "
-"technique du travail. Et la GFDL fournit cette liberté. Mais avoir l'opinion 
"
-"d'auteurs, quelque part n'interfère pas avec votre utilisation d'un travail "
-"technique et n'interfère pas avec votre modification pour un travail "
-"technique différent."
+"dispositions de la GFDL. La GFDL a introduit des sections non "
+"techniques&nbsp;; des sections qui donnent vos opinions à propos de&hellip; "
+"de la spécialité, etc. et qui sont invariantes. Elles ne peuvent pas être "
+"modifiées ou enlevées. La GFDL dit en fait que le contenu principal de "
+"l'œuvre est conçu pour les manuels ; et aussi que la documentation qui "
+"l'accompagne doit être libre. Mais que vous pouvez également avoir des "
+"sections d'opinion qui n'ont aucune documentation, mais qui donnent votre "
+"avis à propos de l'éthique de la spécialité, etc. ; et que celles-ci 
doivent "
+"être préservées et ne peuvent pas être modifiées. Il y a des gens qui "
+"pensent que c'est mauvais. Je pense qu'ils sont trop rigides dans leur "
+"compréhension des libertés. Les gens ont besoin de la liberté de modifier 
la "
+"substance technique de l'œuvre, et la GFDL fournit cette liberté. Mais 
avoir "
+"l'opinion de l'auteur quelque part n'interfère pas avec votre utilisation "
+"d'une œuvre technique et n'interfère pas avec votre modification de 
l'œuvre "
+"pour faire un travail technique différent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "So if that was the last question then I guess we're done."
@@ -2813,8 +2823,8 @@
 "inspiratrice et intéressante. Vous nous avez fourni un immense savoir sur le 
"
 "logiciel libre, et levé de nombreux doutes concernant le mouvement. Nous "
 "comprenons maintenant parfaitement l'importance d'utiliser le logiciel "
-"libre. Nous assurons que cela aura gagné de nombreux disciples dans la "
-"communauté des étudiants de notre université. Nous nous trouvons nous-"
+"libre. Nous sommes surs que cela vous aura gagné de nombreux disciples dans "
+"la communauté des étudiants de notre université. Nous nous trouvons nous-"
 "même&hellip;"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2854,11 +2864,38 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Notes du relecteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">MOC&nbsp;: "
-"probablement l'acronyme pour «&nbsp;Maintenance Operations Center&nbsp;», 
la "
-"régie audio/vidéo..</li><li id=\"TransNote2\">Teebo&nbsp;: sans doute "
-"l'éditeur spécialisé dans le développement de solutions de contrôle 
ActiveX."
-"</li></ol>"
+"<b>Notes des relecteurs</b> <ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">MOC&nbsp;: probablement l'acronyme pour "
+"<cite>Maintenance Operations Center</cite>, la régie audio/vidéo. <a href="
+"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">« L'association ECE » organise entre autres des "
+"conférences et des séminaires techniques inter-départements destinés à 
des "
+"écoles d'ingénieurs disséminées sur tout le territoire de l'Inde, d'où "
+"l'utilité de la vidéo-conférence. <a 
href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire libre, "
+"mais aussi gratuit, d'où la confusion possible. <a href=\"#TransNote3-rev"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Il y a une incertitude à cette endroit de la "
+"transcription. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Le « TiVo » est un enregistreur vidéo numérique 
pour "
+"les programmes de télévision, qui fonctionne aux États-Unis et dans "
+"plusieurs autres pays. <a href=\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">L'Inde ayant une structure fédérale, il s'agit des "
+"États qui la composent aussi bien que de l'État fédéral.<a href="
+"\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\">Il y a un mot manquant à cette endroit de la "
+"transcription. Nous l'avons remplacé par « élite ». Ce mot semble 
revenir "
+"plusieurs fois dans la suite du discours, avec la même incertitude.<a href="
+"\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote8\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote9\">Ici encore, il manque un mot dans la transcription.<a "
+"href=\"#TransNote9-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote10\">Cette phrase est très approximative, la transcription 
"
+"étant incomplète à cet endroit.<a href=\"#TransNote10-rev\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    18 Mar 2012 20:48:28 
-0000      1.30
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    10 Apr 2012 22:50:36 
-0000      1.31
@@ -4,18 +4,20 @@
 # Mathieu Stumpf, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
 # Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -48,8 +50,9 @@
 "l'utilisateur</a>&nbsp;: la liberté de l'utiliser, de l'étudier et de le "
 "modifier, et de redistribuer des copies avec ou sans modification. C'est une "
 "question de liberté, pas de prix, pensez donc à «&nbsp;liberté "
-"d'expression&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup> et pas à 
«&nbsp;"
-"bière gratuite&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote2\"></a></sup>."
+"d'expression&nbsp;» et pas à «&nbsp;entrée libre&nbsp;» <cite>[think of "
+"&lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free beer&rsquo;]</cite>.<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,15 +83,15 @@
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Des dizaines de millions de personnes à travers le monde utilisent "
-"maintenant le logiciel libre&nbsp;; les écoles publiques des régions de "
-"l'Inde et de l'Espagne enseignent maintenant à tous les étudiants à 
utiliser "
-"le <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">système d'exploitation libre GNU/"
-"Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler des "
-"raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti 
la "
+"maintenant le logiciel libre&nbsp;; les écoles publiques de quelques 
régions "
+"d'Inde et d'Espagne enseignent maintenant à tous les élèves à utiliser le 
<a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">système d'exploitation libre GNU/Linux</a>. 
"
+"Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler des raisons "
+"éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti la "
 "communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la "
-"communauté sont plus souvent décrits comme «&nbsp;open 
source&nbsp;»<sup><a "
-"href=\"#TransNote3\">3</a></sup> et attribués à une philosophie différente 
"
-"dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées."
+"communauté sont plus souvent décrits comme «&nbsp;open source&nbsp;»<a 
id="
+"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> et attribués à une 
"
+"philosophie différente dans laquelle ces libertés sont à peine 
mentionnées."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -100,14 +103,14 @@
 "General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
-"Le mouvement du logiciel libre a fait campagne pour la liberté des "
+"Le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté des "
 "utilisateurs d'ordinateur depuis 1983. En 1984 nous avons lancé le "
 "développement du système d'exploitation libre GNU, pour pouvoir ainsi 
éviter "
 "d'utiliser un système qui refuse la liberté à ses utilisateurs. Durant les 
"
-"années 80, nous avons développé la majeure partie des composants 
essentiels "
-"d'un tel système, tout autant que la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a>, une licence conçue spécifiquement pour 
protéger "
-"la liberté pour tous les utilisateurs d'un programme."
+"années 80, nous avons développé la majeure partie des composants 
essentiels "
+"d'un tel système, et conçu la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>, une licence destinée spécifiquement à protéger la "
+"liberté pour tous les utilisateurs d'un programme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,8 +127,8 @@
 "1998, une partie de la communauté du logiciel libre s'est mise à part et a "
 "commencé à faire campagne au nom de l'«&nbsp;open source&nbsp;». Le terme 
"
 "fut originellement proposé pour éviter une possible incompréhension du 
terme "
-"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» (ndt&nbsp;: «&nbsp;free software&nbsp;») 
mais "
-"il fut bientôt associé avec des points de vue philosophique complètement "
+"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» <cite>[free software]</cite> mais il fut "
+"bientôt associé avec des points de vue philosophiques complètement "
 "différents de ceux du mouvement du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -142,18 +145,17 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association."
 msgstr ""
-"Certains des partisans de l'«&nbsp;open source&nbsp;» considéraient cela "
-"comme «&nbsp;une campagne marketing pour le logiciel libre&nbsp;» qui "
-"plairait aux cadres des entreprises en citant les avantages pratiques, tout "
-"en évitant les idées de bien ou de mal qu'ils pourraient ne pas aimer "
-"entendre. D'autres partisans rejetèrent catégoriquement les valeurs morales 
"
-"et sociales du mouvement du logiciel libre. Quel que fut leur point de vue, "
-"pendant leur campagne sur l'«&nbsp;open source&nbsp;» ils ne mentionnèrent 
"
-"ou ne préconisèrent pas ces valeurs. Le terme «&nbsp;open source&nbsp;» "
-"devint rapidement associé avec la pratique de ne citer que les valeurs "
-"pratiques, tel que faire des logiciels puissants et fiables. La plupart des "
-"défenseurs de l'«&nbsp;open source&nbsp;» se sont ralliés à celui-ci 
depuis, "
-"et cette pratique est celle dont ils se servent."
+"Certains des partisans de l'open source considéraient cela comme «&nbsp;une 
"
+"campagne marketing pour le logiciel libre&nbsp;» qui plairait aux cadres des 
"
+"entreprises en citant les avantages pratiques, tout en évitant les idées de 
"
+"bien ou de mal qu'ils pourraient ne pas aimer entendre. D'autres partisans "
+"rejetèrent catégoriquement les valeurs morales et sociales du mouvement du "
+"logiciel libre. Quel que fût leur point de vue, pendant leur campagne sur "
+"l'open source ils ne mentionnèrent ni ne préconisèrent ces valeurs. Le 
terme "
+"«&nbsp;open source&nbsp;» devint rapidement associé avec des idées et des 
"
+"arguments basés sur les valeurs pratiques, telles que faire ou posséder des 
"
+"logiciels puissants et fiables. La plupart des défenseurs de l'open source "
+"se sont ralliés à ces idées depuis, et ils font la même association."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -169,18 +171,19 @@
 "software is a social problem, and the solution is to stop using it and move "
 "to free software."
 msgstr ""
-"Pratiquement tous les logiciels «&nbsp;open source&nbsp;» sont des 
logiciels "
+"Pratiquement tous les logiciels open source&nbsp; sont des logiciels "
 "libres&nbsp;; les deux termes décrivent pratiquement la même catégorie de "
-"logiciel. Mais ils représentent des vues basées sur des valeurs "
-"fondamentalement différentes. L'«&nbsp;open source&nbsp;» est une "
-"méthodologie de développement&nbsp;; le logiciel libre est un mouvement "
-"social. Pour le mouvement du logiciel libre, le logiciel libre est un "
-"impératif éthique, parce que seul le logiciel libre respecte la liberté de 
"
-"l'utilisateur. En revanche, la philosophie de l'«&nbsp;open source&nbsp;» "
-"considère uniquement les questions pratiques en termes de performance. Cela "
-"signifie que les logiciels non-libres sont des solutions sous-optimales. "
-"Pour le mouvement du logiciel libre cependant, les logiciels non-libres sont "
-"un problème social et migrer vers les logiciels libres est une solution."
+"logiciel, mais ils représentent des points de vue basés sur des valeurs "
+"fondamentalement différentes. L'open source est une méthodologie de "
+"développement&nbsp;; le logiciel libre est un mouvement social. Pour le "
+"mouvement du logiciel libre, le logiciel libre est un impératif éthique, "
+"parce que seul le logiciel libre respecte la liberté de l'utilisateur. En "
+"revanche, la philosophie de l'open source considère uniquement les questions 
"
+"pratiques en termes de performance. Elle dit que les logiciels non libres "
+"sont des solutions sous-optimales aux problèmes pratiques à résoudre. Pour 
"
+"le mouvement du logiciel libre cependant, les logiciels non libres sont un "
+"problème social ; les abandonner et migrer vers les logiciels libres est la 
"
+"solution."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -194,10 +197,10 @@
 "«&nbsp;Logiciel libre&nbsp;». «&nbsp;Open source&nbsp;». Si ce sont les "
 "mêmes logiciels, le nom utilisé pour les qualifier est-il important&nbsp;? "
 "Oui, parce que des mots différents véhiculent des idées différentes. Bien 
"
-"qu'un programme libre avec n'importe quel autre nom vous donnerait la même "
+"qu'un programme libre avec n'importe quel autre nom vous donne la même "
 "liberté aujourd'hui, l'établissement de la liberté de manière durable 
dépend "
-"par dessus tout de l'enseignement de la valeur de  la liberté. Si vous "
-"voulez aider à faire cela, il est essentiel de parler de «&nbsp;logiciel "
+"par dessus tout de l'enseignement de la valeur de la liberté. Si vous voulez 
"
+"aider à faire cela, il est essentiel de parler de «&nbsp;logiciel "
 "libre&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -208,10 +211,11 @@
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Nous, dans le mouvement du logiciel libre, nous ne considérons pas le "
-"mouvement «&nbsp;open source&nbsp;» comme un ennemi&nbsp;; l'ennemi est le "
-"logiciel propriétaire. Mais nous voulons que les gens sachent que nous "
-"représentons la liberté, alors nous n'acceptons pas d'être incorrectement "
-"assimilés aux défenseurs de l'«&nbsp;open source&nbsp;»."
+"mouvement open source comme un ennemi&nbsp;; l'ennemi est le logiciel "
+"privateur.<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> "
+"Mais nous voulons que les gens sachent que nous défendons la liberté, alors 
"
+"nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux supporters de "
+"l'open source."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -219,7 +223,7 @@
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "Malentendus courants sur le «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» et l'«&nbsp;open "
-"source&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup>"
+"source&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -232,16 +236,16 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"Le terme de «&nbsp;free software&nbsp;» souffre d'un problème de mauvaise "
+"Le terme de <cite>free software</cite> souffre d'un problème de mauvaise "
 "interprétation&nbsp;: une signification fortuite, «&nbsp;un logiciel que "
-"vous pouvez avoir gratuitement&nbsp;» correspond au terme aussi bien que la "
+"vous pouvez avoir gratuitement&nbsp;», correspond au terme aussi bien que la 
"
 "signification voulue, «&nbsp;un logiciel qui donne certaines libertés à "
 "l'utilisateur&nbsp;». Nous traitons ce problème en publiant la définition 
de "
-"logiciel libre, et en disant «&nbsp;Pensez à la liberté d'expression, pas 
à "
-"la bière gratuite&nbsp;»<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup>. Ce n'est "
-"pas une solution parfaite, cela ne peut pas complètement éliminer le "
-"problème. Un terme correct non ambigu serait meilleur, s'il n'avait pas "
-"d'autres problèmes."
+"« logiciel libre », et en disant : <cite>think of &lsquo;free 
speech,&rsquo; "
+"not &lsquo;free beer.&rsquo;</cite> <a id=\"TransNote4-rev\" href="
+"\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> Ce n'est pas une solution parfaite, cela ne "
+"peut pas complètement éliminer le problème. Un terme correct non ambigu "
+"serait meilleur, s'il n'avait pas d'autres problèmes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -255,12 +259,12 @@
 msgstr ""
 "Malheureusement, toutes les alternatives en anglais ont leurs propres "
 "problèmes. Nous avons étudié de nombreuses alternatives que les gens nous "
-"ont proposées, mais aucune n'est aussi clairement «&nbsp;juste&nbsp;» pour 
"
+"ont proposées, mais aucune n'est assez clairement «&nbsp;juste&nbsp;» pour 
"
 "que changer soit une bonne idée. (Par exemple, dans certains contextes, le "
 "mot français/espagnol «&nbsp;libre&nbsp;» peut être utilisé, mais les 
gens "
 "en Inde ne reconnaissent pas le mot du tout). Tous les remplacements "
-"suggérés pour «&nbsp;free software&nbsp;» ont des problèmes de 
sémantique, "
-"ce qui inclut «&nbsp;open source software&nbsp;»."
+"suggérés pour <cite>free software</cite> ont des problèmes de sémantique, 
ce "
+"qui inclut <cite>open source software</cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -275,16 +279,17 @@
 "Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
 msgstr ""
 "La <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>définition officielle d'un "
-"«&nbsp;logiciel open source&nbsp;»</a> (qui est publiée par l'Open Source "
-"Initiative est trop longue pour être citée ici) était indirectement 
dérivée "
-"de nos critères pour le logiciel libre. Ce n'est pas la même&nbsp;: elle 
est "
-"un peu plus laxiste à quelques égards, en conséquence de quoi les 
défenseurs "
-"de l'open source ont accepté quelques licences que nous considérons "
-"inadmissibles par les restrictions qu'elles imposent. D'autre part, l'OSI "
-"n'analyse que la licence du code source, alors que notre critère repose "
-"aussi sur le fait qu'un périphérique vous permette ou non d'<em>exécuter</"
-"em> votre version modifiée du programme. Néammoins, leur définition est en 
"
-"accord avec la notre dans la plupart des cas."
+"«&nbsp;logiciel open source&nbsp;»</a> (qui est publiée par l'<cite>Open "
+"Source Initiative</cite> et est trop longue pour être citée ici) était "
+"indirectement dérivée de nos critères pour le logiciel libre. Ce n'est pas 
"
+"la même&nbsp;: elle est un peu plus laxiste à quelques égards, en "
+"conséquence de quoi les défenseurs de l'open source ont accepté quelques "
+"licences que nous considérons inadmissibles par les restrictions qu'elles "
+"imposent. D'autre part, l'<acronym title=\"Open Source Initiative\">OSI</"
+"acronym> n'analyse que la licence du code source, alors que notre critère "
+"repose aussi sur le fait qu'un périphérique vous permette ou non "
+"d'<em>exécuter</em> votre version modifiée du programme. Néanmoins, leur "
+"définition est en accord avec la nôtre dans la plupart des cas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -296,7 +301,7 @@
 "nor open source."
 msgstr ""
 "Cependant, la signification évidente de «&nbsp;logiciel open source&nbsp;» 
"
-"est «&nbsp;Vous pouvez regardez le code source&nbsp;» et la plupart des 
gens "
+"est «&nbsp;vous pouvez regardez le code source&nbsp;» et la plupart des 
gens "
 "semble penser que c'est ce que cela signifie. C'est un critère beaucoup plus 
"
 "faible que celui du logiciel libre, et beaucoup plus faible que la "
 "définition officielle de l'open source. Elle inclut beaucoup de programmes "
@@ -318,19 +323,19 @@
 "freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
 "as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Puisque la signification évidente pour «&nbsp;open source&nbsp;» n'est pas 
"
-"la signification que ses défenseurs entendent, le résultat est que la "
-"plupart des gens se comprennent mal le terme. Selon Neal Stephenson, «&nbsp;"
-"Linux est un logiciel «&nbsp;open source&nbsp;» signifie, simplement, que "
-"quiconque peut obtenir des copies de son code source&nbsp;». Je ne pense pas 
"
-"qu'il ait délibérément cherché à rejeter ou à remettre en cause la "
-"définition «&nbsp;officielle&nbsp;». Je pense qu'il a simplement appliqué 
"
-"les conventions de la langue anglaise pour en arriver à une signification "
-"pour ce terme. L'état du Kansas a publié une définition similaire&nbsp;: "
-"«&nbsp;Utiliser des logiciels open source (OSS). Les logiciels open source "
-"sont des logiciels pour lesquels le code est librement et publiquement "
-"disponible, bien que les accords de licence spécifiques varient sur ce que "
-"l'on peut faire avec ce code&nbsp;»."
+"Puisque la signification évidente d'«&nbsp;open source&nbsp;» n'est pas la 
"
+"signification que ses défenseurs entendent, il en résulte que la plupart 
des "
+"gens comprennent mal le terme. Selon Neal Stephenson, «&nbsp;'Linux est un "
+"logiciel open source' signifie, simplement, que n'importe qui peut obtenir "
+"des copies de son code source&nbsp;». Je ne pense pas qu'il ait 
délibérément "
+"cherché à rejeter ou à remettre en cause la définition «&nbsp;"
+"officielle&nbsp;». Je pense qu'il a simplement appliqué les conventions de "
+"la langue anglaise pour en arriver à une signification pour ce terme. 
L'état "
+"du Kansas a publié une définition similaire&nbsp;: «&nbsp;Utiliser des "
+"logiciels open source (OSS). Les logiciels open source sont des logiciels "
+"pour lesquels le code est librement et publiquement disponible, bien que les "
+"accords de licence spécifiques varient sur ce que l'on peut faire avec ce "
+"code.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -344,9 +349,9 @@
 "Le New York Times a <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\">étendu le terme</a> pour référer aux bêta tests "
-"d'utilisateur &mdash;&nbsp;laisser quelques utilisateurs essayer une pré-"
-"version et donner un retour confidentiel&nbsp;&mdash; ce que les "
-"développeurs de logiciels propriétaires pratiquent depuis des décennies."
+"d'utilisateur &ndash;&nbsp;laisser quelques utilisateurs essayer une pré-"
+"version et donner un retour confidentiel, ce que les développeurs de "
+"logiciels privateurs pratiquent depuis des décennies."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -362,12 +367,14 @@
 msgstr ""
 "Les supporters de l'open source essaient de traiter ceci en renvoyant à leur 
"
 "définition officielle, mais cette approche corrective est moins efficace "
-"pour eux qu'elle ne l'est pour nous. Le terme «&nbsp;free software&nbsp;» a 
"
+"pour eux qu'elle ne l'est pour nous. Le terme <cite>free software</cite> a "
 "deux significations naturelles, l'une d'entre elle est la signification "
-"escomptée, ainsi une personne qui aura saisi l'idée de «&nbsp;free speech, 
"
-"not free beer&nbsp;» ne pourra plus dès lors se tromper sur son sens. Ainsi 
"
-"il n'y a aucune manière succincte d'expliquer et de justifier la définition 
"
-"officielle d'«&nbsp;open source&nbsp;». Cela rend encore pire la confusion."
+"escomptée, ainsi une personne qui aura saisi l'idée de <cite>free speech, "
+"not free beer</cite> ne pourra plus dès lors se tromper sur son sens. Mais "
+"le terme « open source » n'a qu'une seule signification naturelle, qui 
est "
+"différente de la signification voulue par ses supporters. Ainsi il n'y a "
+"aucune manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition "
+"officielle. Cela rend encore pire la confusion."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -378,11 +385,11 @@
 "open source license and most of the open source licenses qualify as free "
 "software licenses."
 msgstr ""
-"Un autre malentendu de l'«&nbsp;open source&nbsp;», est l'idée que cela "
-"signifie «&nbsp;ne pas utiliser la GNU GPL&nbsp;». Cela tend à accompagner 
"
-"le malentendu de «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» égale «&nbsp;logiciel 
couvert "
-"par la GPL&nbsp;». Ce sont deux erreurs, puisque la GNU GPL est considérée 
"
-"comme une licence open source, et la plupart des licences open source sont "
+"Un autre malentendu de l'open source, est l'idée que cela signifie 
«&nbsp;ne "
+"pas utiliser la GNU GPL&nbsp;». Cela tend à accompagner le malentendu de "
+"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» égale «&nbsp;logiciel couvert par la "
+"GPL&nbsp;». Ce sont deux erreurs, puisque la GNU GPL est considérée comme "
+"une licence open source, et la plupart des licences open source sont "
 "considérées comme des licences de logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -395,8 +402,8 @@
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
 msgstr ""
 "Le terme «&nbsp;open source&nbsp;» a été étendu à d'autres champs "
-"d'activités, tels que le gouvernement, l'éducation et la science, où la "
-"notion de code source n'a pas de sens, et où les critères des licences "
+"d'activités, tels que l'administration publique, l'éducation et la science, 
"
+"où la notion de code source n'a pas de sens, et où les critères des 
licences "
 "logicielles ne sont pas pertinents. La seule chose que ces activités ont en "
 "commun est qu'elles invitent toutes à leur manière la participation du "
 "public. Elles détournent ce terme pour lui donner le sens de «&nbsp;"
@@ -416,12 +423,12 @@
 "basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"Les groupes radicaux dans les années 60 avaient une réputation pour le "
-"sectarisme&nbsp;: quelques organismes se sont scindés en deux en raison des "
+"Les groupes radicaux des années 60 avaient une réputation de "
+"sectarisme&nbsp;: quelques organismes se sont scindés en deux en raison de "
 "désaccords sur des détails de stratégie et les deux groupes résultants se 
"
 "sont traités l'un l'autre comme des ennemis en dépit du fait qu'ils aient "
 "les mêmes buts et des valeurs de base semblables. La droite a fait grand cas 
"
-"de ceci et a utilisé cela pour critiquer la gauche toute entière."
+"de ceci et s'en est servi pour critiquer la gauche toute entière."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -433,10 +440,10 @@
 msgstr ""
 "Certains essaient de déprécier le mouvement du logiciel libre en comparant "
 "notre désaccord avec l'open source avec les désaccords de ces groupes "
-"radicaux. Ces personnes ne font que reculer. Nous sommes en désaccord avec "
-"le camp de l'open source sur les buts et les valeurs de base, mais leurs "
-"points de vue et les nôtres mènent dans beaucoup de cas au même 
comportement "
-"pratique, comme développer du logiciel libre."
+"radicaux. Ces personnes ont tout faux. Nous sommes en désaccord avec le camp 
"
+"de l'open source sur les buts et les valeurs de base, mais leurs points de "
+"vue et les nôtres mènent dans beaucoup de cas au même comportement 
pratique, "
+"comme développer du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -450,7 +457,7 @@
 "En conséquence, les gens du mouvement du logiciel libre et du camp de l'open 
"
 "source travaillent souvent ensemble sur des projets pratiques tels que le "
 "développement de logiciel. Il est remarquable que de telles différences de "
-"point de vue philosophiques puissent tellement souvent motiver des personnes "
+"point de vue philosophique puissent si souvent motiver des personnes "
 "différentes à participer aux mêmes projets. Néanmoins, ces vues sont 
très "
 "différentes et il y a des situations où elles mènent à des actions très "
 "différentes."
@@ -466,7 +473,7 @@
 msgstr ""
 "L'idée de l'open source, c'est que permettre aux utilisateurs de modifier et 
"
 "redistribuer le logiciel le rendra plus puissant et fiable. Mais ce n'est "
-"pas garanti. Les développeurs de logiciel propriétaire ne sont pas "
+"pas garanti. Les développeurs de logiciel privateur ne sont pas "
 "nécessairement incompétents. Parfois il produisent un programme qui est "
 "puissant et fiable, bien qu'il ne respecte pas les libertés des "
 "utilisateurs. Les activistes du logiciel libre et les supporters de l'open "
@@ -480,11 +487,11 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"Un supporter de l'open source, un qui n'est pas du tout influencé par les "
-"idéaux du logiciel libre, dira, «&nbsp;Je suis surpris que vous ayez été "
-"capable de faire fonctionner ce programme si bien sans utiliser notre modèle 
"
-"de développement, mais vous l'avez fait. Comment puis-je avoir une "
-"copie&nbsp;?&nbsp;». Ce genre d'attitude incite des arrangements qui "
+"Un pur enthousiaste de l'open source, un qui n'est pas du tout influencé par 
"
+"les idéaux du logiciel libre, dira : «&nbsp;Je suis surpris que vous ayez "
+"été capable de faire fonctionner ce programme si bien sans utiliser notre "
+"modèle de développement, mais vous l'avez fait. Comment puis-je en avoir 
une "
+"copie&nbsp;?&nbsp;» Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui "
 "emportent avec eux notre liberté, la menant à sa perte."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -494,9 +501,9 @@
 "support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"L'activiste du logiciel libre dira «&nbsp;Votre programme est vraiment "
+"L'activiste du logiciel libre dira : «&nbsp;Votre programme est vraiment "
 "attrayant, mais pas au prix de ma liberté. Je dois donc faire sans. Au lieu "
-"de cela je soutiendrai un projet pour développer un remplacement libre. Si "
+"de cela je soutiendrai un projet pour développer un remplacement libre. » 
Si "
 "nous accordons de la valeur à notre liberté, nous pouvons agir pour la "
 "maintenir et la défendre."
 
@@ -524,14 +531,14 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
-"Mais on ne peut dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs seulement "
-"s'il respecte leur liberté. Que dire si le logiciel est conçu pour 
enchaîner "
-"ses utilisateurs&nbsp;? La fiabilité ne signifie alors uniquement que les "
-"chaînes sont plus difficiles à retirer. Les fonctionnalités malicieuses, "
-"telles que l'espionnage des utilisateurs, les portes dérobées, les "
-"restrictions et les mises à jour forcées sont des pratiques courantes dans "
-"les logiciels propriétaires, et certains défenseurs de l'open source 
veulent "
-"les introduire dans les programmes open source."
+"Mais on ne peut dire d'un logiciel qu'il sert ses utilisateurs, que s'il "
+"respecte leur liberté. Que dire si le logiciel est conçu pour enchaîner 
ses "
+"utilisateurs&nbsp;? La fiabilité signifie alors uniquement que les chaînes "
+"sont plus difficiles à retirer. Les fonctionnalités malicieuses, telles que 
"
+"l'espionnage des utilisateurs, les portes dérobées, les restrictions et les 
"
+"mises à jour forcées sont des pratiques courantes dans les logiciels "
+"privateurs, et certains défenseurs de l'open source veulent les introduire "
+"dans les programmes open source."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,16 +551,17 @@
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"Sous la pression des compagnies de film et de disque, les logiciels à usage "
+"Sous la pression des éditeurs de film et de disque, les logiciels à usage "
 "individuel sont de plus en plus conçus spécifiquement pour imposer des "
-"restrictions. Ce dispositif malveillant est connu sous le nom de DRM, ou "
-"Digital Restrictions Management (ndt&nbsp;: Gestion Numérique des "
-"Restrictions) (voir <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+"restrictions. Cette fonctionnalité malveillante est connue sous le nom de "
+"gestion numérique des restrictions, ou <acronym title=\"Digital Restrictions 
"
+"Management\">DRM</acronym> (voir <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
 "\">DefectiveByDesign.org</a>), et c'est l'antithèse dans l'esprit de la "
 "liberté que le logiciel libre vise à fournir. Et pas simplement dans "
-"l'esprit&nbsp;: puisque le but des DRM est de piétiner votre liberté, les "
-"concepteurs de DRM essayent de rendre difficile, impossible ou même illégal 
"
-"pour vous de modifier le logiciel qui met en application les DRM."
+"l'esprit&nbsp;: puisque le but des dispositifs de DRM est de piétiner votre "
+"liberté, leurs concepteurs essayent de rendre difficile, impossible ou même 
"
+"illégal pour vous de modifier le logiciel qui met en application ces "
+"dispositifs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -567,10 +575,10 @@
 "Pourtant quelques défenseurs de l'open source ont proposé des logiciels "
 "«&nbsp;DRM open source&nbsp;». Leur idée est qu'en publiant le code source 
"
 "de leur programme conçu pour restreindre votre accès aux medias chiffrés, 
et "
-"en autorisant d'autres à le modifier, ils produiront un logiciel "
-"pluspuissant et plus fiable pour limiter le droit des utilisateurs comme "
-"vous. Il vous sera alors livré dans des dispositifs qui ne vous permettent "
-"pas de le changer."
+"en autorisant d'autres à le modifier, ils produiront un logiciel plus "
+"puissant et plus fiable pour limiter le droit des utilisateurs comme vous. "
+"Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront pas de "
+"le changer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -580,12 +588,11 @@
 "succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"Ce logiciel pourrait être «&nbsp;open source&nbsp;» et utiliser le modèle 
de "
-"développement open source&nbsp;; mais il ne sera pas un logiciel libre, "
-"étant donné qu'il ne respectera pas la liberté des utilisateurs qui "
-"l'utiliseront. Si le modèle de développement open source réussi à 
réaliser "
-"un logiciel plus puissant et fiable pour limiter vos droits, cela le rendra "
-"encore pire."
+"Ce logiciel pourrait être open source et utiliser le modèle de 
développement "
+"open source&nbsp;; mais ce ne sera pas un logiciel libre, étant donné qu'il 
"
+"ne respectera pas la liberté des utilisateurs. Si le modèle de 
développement "
+"open source réussi à réaliser un logiciel plus puissant et fiable pour "
+"limiter vos droits, cela le rendra encore pire."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -602,14 +609,15 @@
 "discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
-"La principale motivation initiale pour le terme «&nbsp;logiciel open "
-"source&nbsp;» est que les idées éthiques du «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» 
"
-"rend certaines personnes mal à l'aise. C'est vrai&nbsp;: parler de liberté, 
"
-"de problèmes d'éthique, de responsabilités aussi bien que de commodités, "
-"c'est demander aux gens de penser à des choses qu'ils préféreraient 
ignorer, "
-"comme leur conduite est-elle éthique ou non. Ceci peut déclencher un 
malaise "
-"et certains peuvent simplement fermer leurs esprits à cela. Il ne s'en suit "
-"pas que nous devrions cesser de parler de ces choses."
+"La principale motivation initiale de ceux qui ont séparés le camp de l'open 
"
+"source du mouvement du logiciel libre est que les idées éthiques du "
+"« logiciel libre » mettaient certaines personnes mal à l'aise. C'est "
+"vrai&nbsp;: parler de liberté, de problèmes d'éthique, de responsabilités 
"
+"aussi bien que de commodité, c'est demander aux gens de penser à des choses 
"
+"qu'ils préféreraient ignorer, comme de savoir si leur conduite est éthique 
"
+"ou non. Ceci peut déclencher un malaise et certains peuvent simplement "
+"fermer leurs esprits à cela. Il ne s'ensuit pas que nous devrions cesser de "
+"parler de ces questions."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -619,11 +627,11 @@
 "be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
 "users, especially business."
 msgstr ""
-"Cependant, c'est ce que les dirigeants de l'«&nbsp;open source&nbsp;» ont "
-"décidé de faire. Ils se sont figuré qu'en passant sous silence l'éthique 
et "
-"la liberté, et en ne parlant que des bénéfices immédiats de certains "
-"logiciels libres, ils seraient à même de «&nbsp;vendre&nbsp;» le logiciel 
"
-"plus efficacement à certains utilisateurs, particulièrement aux 
entreprises."
+"Cependant, c'est ce que les dirigeants de l'open source ont décidé de 
faire. "
+"Ils se sont figurés qu'en passant sous silence l'éthique et la liberté, et 
"
+"en ne parlant que des bénéfices immédiats de certains logiciels libres, 
ils "
+"seraient à même de «&nbsp;vendre&nbsp;» le logiciel plus efficacement à "
+"certains utilisateurs, particulièrement aux entreprises."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -637,17 +645,17 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"Cette approche à prouvé son efficacité, dans ses propres termes. La "
-"rhétorique de l'open source à convaincu beaucoup d'entreprises et "
-"d'individus à utiliser, et même à développer du logiciel libre, ce qui a "
-"étendu notre communauté, mais seulement au niveau superficiel et pratique. "
-"La philosophie de l'open source avec ses valeurs purement pratiques, empêche 
"
-"la compréhension des idées plus profondes du logiciel libre&nbsp;; elle "
-"apporte beaucoup de monde dans notre communauté, mais ne leur enseigne pas à
 "
-"la défendre. Cela est bon, tant que les choses vont bien, mais ce n'est pas "
-"assez pour instaurer une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le "
-"logiciel libre ne fait que leur faire prendre une partie du chemin pour "
-"devenir des défenseurs de leur propre liberté."
+"Cette approche à prouvé son efficacité, à sa manière. La rhétorique de "
+"l'open source à convaincu beaucoup d'entreprises et d'individus d'utiliser, "
+"et même de développer du logiciel libre, ce qui a étendu notre 
communauté, "
+"mais seulement à un niveau superficiel et pratique. La philosophie de l'open 
"
+"source, avec ses valeurs purement pratiques, empêche la compréhension des "
+"idées fondamentales du logiciel libre&nbsp;; elle amène beaucoup de monde "
+"dans notre communauté, mais ne leur apprend pas à la défendre. Cela est 
bon "
+"tant que les choses vont bien, mais ce n'est pas assez pour instaurer une "
+"liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne fait que 
"
+"leur faire prendre une partie du chemin pour devenir des défenseurs de leur "
+"propre liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -662,16 +670,17 @@
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
 "Tôt ou tard, ces utilisateurs seront invités à retourner vers le logiciel "
-"propriétaire pour quelques avantages pratiques. D'innombrables compagnies "
+"privateur pour quelques avantages pratiques. D'innombrables sociétés "
 "cherchent à offrir une telle tentation, certaines offrent même des copies "
-"gratuites. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils&nbsp;? C'est seulement "
-"s'ils ont appris la valeur de la liberté que le logiciel libre leur donne, "
-"la valeur de cette liberté en tant que telle plutôt que la commodité "
-"technique et pratique de logiciels libres spécifiques. Pour diffuser cette "
-"idée, nous devons parler de logiciel libre. Une certaine quantité de "
-"l'approche «&nbsp; passer sous silence &nbsp;» avec les entreprises peut "
-"être utile pour la communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si "
-"commune que l'amour de la liberté en vient à sembler comme une 
excentricité."
+"gratuites. Pourquoi les utilisateurs refuseraient-ils&nbsp;? Ils le feront "
+"seulement s'ils ont appris la valeur de la liberté que le logiciel libre "
+"leur donne, la valeur de cette liberté en tant que telle plutôt que la "
+"commodité technique et pratique de logiciels libres spécifiques. Pour "
+"diffuser cette idée, nous devons parler de logiciel libre. Une certaine "
+"quantité de l'approche «&nbsp; passer sous silence &nbsp;» avec les "
+"entreprises peut être utile pour la communauté, mais elle est dangereuse si 
"
+"elle devient si commune que l'amour de la liberté finit par ressembler à 
une "
+"excentricité."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -685,11 +694,10 @@
 "Cette dangereuse situation est exactement ce que nous avons. La plupart des "
 "gens impliqué dans le logiciel libre en disent peu sur la liberté, "
 "habituellement parce qu'ils cherchent à sembler «&nbsp;plus acceptables 
pour "
-"les entreprises&nbsp;». Les distributeurs de logiciel montrent "
-"particulièrement ce modèle. Pratiquement tous les distributeurs de système 
"
-"d'exploitation GNU/Linux ajoutent des paquets propriétaires au système de "
-"base libre, et ils invitent les utilisateurs à considérer cela comme un "
-"avantage, plutôt qu'un pas en arrière vis-à-vis de la liberté."
+"les entreprises&nbsp;». Pratiquement tous les distributeurs de système "
+"d'exploitation GNU/Linux ajoutent des paquets privateurs au système de base "
+"libre, et ils invitent les utilisateurs à considérer cela comme un 
avantage, "
+"plutôt qu'un défaut."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -702,12 +710,12 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"Les greffons logiciels propriétaires et particulièrement les distributions "
-"non-libres GNU/Linux, trouvent un sol fertile parce que notre communauté "
-"n'insiste pas sur la liberté de ses logiciels. Ce n'est pas une 
coïncidence. "
-"La plupart des utilisateurs GNU/Linux furent introduits au système par un "
-"discours «&nbsp;open source&nbsp;» qui ne leur a pas dit que la liberté "
-"était le but. Les aspects pratiques qui n'impliquent pas la liberté et les "
+"Les greffons logiciels privateurs et les distributions GNU/Linux "
+"partiellement non libres trouvent un terrain fertile parce que notre "
+"communauté n'insiste pas sur la liberté de ses logiciels. Ce n'est pas une "
+"coïncidence. La plupart des utilisateurs de GNU/Linux furent introduits au "
+"système par un discours open source qui ne leur a pas dit que la liberté "
+"était le but. Les pratiques qui ne font pas respecter la liberté et les "
 "discours qui ne parlent pas de liberté vont de pair, l'un favorisant "
 "l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de plus parler de "
 "liberté, pas l'inverse."
@@ -744,8 +752,8 @@
 "perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr a écrit un article intitulé <a href=\"http://www.itworld.com/";
-"LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a><sup><a href=\"#TransNote6\">6</"
-"a></sup> qui donne sa perspective sur cette question."
+"LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a><a id=\"TransNote5-rev\" href="
+"\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> qui donne sa perspective sur cette question."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -763,22 +771,28 @@
 "Lakhani et Wolf dit qu'une fraction considérable est motivée par la "
 "perspective que le logiciel devrait être libre. Cela malgré le fait qu'ils "
 "ont examiné les développeurs de SourceForge, un site qui ne soutient pas le 
"
-"point de vue qui veut qu'il s'agit d'un problème éthique."
+"point de vue selon lequel il s'agit d'un problème éthique."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">Free speech en "
-"anglais.</li><li id=\"TransNote2\">Free beer en anglais.</li><li id="
-"\"TransNote3\">à code source ouvert.</li><li id=\"TransNote4\">Ce paragraphe 
"
-"traite de l'amalgame qui existe dans le terme «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» "
-"dans la langue anglaise. En effet, en anglais on parle de «&nbsp;free "
-"software&nbsp;», le mot «&nbsp;free&nbsp;» pouvant s'interpréter aussi 
bien "
-"par «&nbsp;libre&nbsp;» que par «&nbsp;gratuit&nbsp;». En français cet "
-"amalgame n'existe pas.</li><li id=\"TransNote5\">«&nbsp;Think of free "
-"speech, not free beer.&nbsp;»).</li><li id=\"TransNote6\">Vivre et mettre "
-"sous licencie.</li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b> <ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire avec "
+"une égale fréquence « libre » (exemple : <cite>free speech</cite>, 
parole "
+"libre) ou « gratuit » (exemple : <cite>free beer</cite>, bière 
gratuite). Il "
+"y a peu de chance qu'on fasse la confusion en français, car « entrée 
libre » "
+"est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre » le sens de 
"
+"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">à code source ouvert. <a href=\"#TransNote2-rev"
+"\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Pensez à « parole libre », pas à la « bière "
+"gratuite ». <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Vivre et laisser mettre sous licence. Allusion au "
+"proverbe <cite>Live and let live</cite>, « vivre et laisser vivre ». <a 
href="
+"\"#TransNote5-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/plan-nine.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/plan-nine.fr.po       18 Mar 2012 20:48:30 -0000      1.11
+++ philosophy/po/plan-nine.fr.po       10 Apr 2012 22:50:36 -0000      1.12
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the plan-nine.html 
package.
 # Wolfgang Sourdeau, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:06+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -42,10 +44,11 @@
 "source).  So this article's specific example is of historical relevance "
 "only.  Nonetheless, the general point remains valid."
 msgstr ""
-"<em>Note&nbsp;:</em> Ceci s'applique à la licence précédente utilisée 
pour "
-"Plan 9. La licence actuelle de Plan 9 est une licence de logiciel libre (et "
-"également open source). Aussi, cet article sur un exemple spécifique n'a "
-"qu'une valeur historique. Néanmoins, l'idée générale demeure valide."
+"<em>Note&nbsp;:</em> Ceci s'applique à l'ancienne licence utilisée pour 
Plan "
+"9. La licence actuelle de Plan 9 se conforme aux critères du logiciel libre "
+"(et également à ceux de l'open source). Aussi, l'exemple spécifique 
analysé "
+"dans cet article n'a qu'une valeur historique. Néanmoins, l'idée générale 
"
+"demeure valide."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -56,13 +59,13 @@
 "the Free Software Movement.  (See <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
 msgstr ""
-"Quand j'ai vu annoncer que Plan 9 était devenu «&nbsp;un logiciel à code "
-"source ouvert&nbsp;» («&nbsp;open source&nbsp;»), je me suis demandé s'il 
"
-"pouvait être considéré tout autant comme un logiciel libre. Après avoir "
-"étudié la licence, ma conclusion fut qu'elle n'était pas libre&nbsp;; la "
-"licence contenait beaucoup de restrictions qui sont totalement inacceptables "
-"pour le mouvement pour le logiciel libre. (Voyez <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)."
+"Quand j'ai vu annoncer que Plan 9 était devenu un logiciel «&nbsp;open "
+"source&nbsp;», je me suis demandé s'il pouvait être considéré également 
"
+"comme un logiciel libre. Après avoir étudié sa licence, ma conclusion a 
été "
+"qu'elle n'était pas libre&nbsp;; la licence contenait beaucoup de "
+"restrictions totalement inacceptables pour le mouvement du logiciel libre. "
+"(Voyez <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
+"free-sw.html</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -74,14 +77,14 @@
 "philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
 "open-source-misses-the-point.html</a>.)"
 msgstr ""
-"Je ne suis pas un supporter du mouvement du logiciel à code source ouvert "
-"mais j'étais heureux lorsque l'un de ses représentants m'a dit qu'ils ne "
-"considéraient pas la licence comme acceptable non plus. Lorsque les "
-"développeurs de Plan 9 le décrivent comme «&nbsp;logiciel à code source "
-"ouvert&nbsp;», ils altèrent la signification du terme et par là même "
-"répandent la confusion. (Le terme «&nbsp;Open Source&nbsp;» est largement "
-"mal compris; voyez <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>)."
+"Je ne suis pas un supporter du mouvement open source mais je me suis réjoui "
+"lorsque l'un de ses représentants m'a dit qu'ils ne considéraient pas cette 
"
+"licence comme acceptable non plus. Lorsque les développeurs de Plan 9 la "
+"décrivent comme «&nbsp;open source&nbsp;», ils altèrent la signification 
de "
+"ce terme et par là même répandent la confusion (le terme «&nbsp;open "
+"source&nbsp;» est largement mal compris ; voyez <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-";
+"misses-the-point.html</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -90,12 +93,12 @@
 "others are just extremely obnoxious."
 msgstr ""
 "Voici une liste des problèmes que j'ai trouvés dans la licence de Plan 9. "
-"Certaines clauses restreignent le logiciel Plan 9 afin qu'il soit clairement "
-"non-libre&nbsp;; d'autres sont juste extrêmement désagréables."
+"Certaines clauses imposent au logiciel Plan 9 des restrictions qui le "
+"rendent clairement non libre&nbsp;; d'autres sont juste odieuses."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software non-free."
-msgstr "Premièrement, voici les clauses qui rendent le logiciel non-libre."
+msgstr "Premièrement, voici les clauses qui rendent le logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,10 +108,10 @@
 "any purpose.  </strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Vous acceptez de fournir au contributeur originel, à sa demande, un "
-"copie complète de la version code source, de la version code objet et de la "
-"documentation relative pour les Modifications créées ou ajoutées en "
-"contribution par vous si elles sont utilisées dans n'importe quel but.</"
-"strong>"
+"copie complète du code source, du code objet et de la documentation "
+"associée, pour les modifications créées ou ajoutées par votre 
contribution, "
+"dès lors qu'elles sont utilisées et quel que soit le but de cette "
+"utilisation.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -123,8 +126,8 @@
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
 msgstr ""
-"<strong> et pouvez, à votre discrétion, demander une rétribution 
raisonnable "
-"pour le coût de quelque support que ce soit.</strong>"
+"<strong> et pouvez, à votre discrétion, demander un prix raisonnable pour 
le "
+"coût du support, quel qu'il soit.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -140,8 +143,8 @@
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
 "Agreement, </strong>"
 msgstr ""
-"<strong>La distribution du logiciel sous licence à des tiers en conformité 
à "
-"cet accord sera sujette aux mêmes modalités et conditions que celles "
+"<strong>La distribution du logiciel sous licence à des tiers en conformité "
+"avec cet accord sera sujette aux mêmes modalités et conditions que celles "
 "présentées dans ce contrat,</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -149,9 +152,9 @@
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
 msgstr ""
-"Ceci paraît signifier que, lorsque vous redistribuez, vous devez passer un "
-"accord avec le récipiendaire conforme à ce que AT&amp;T demande lorsque 
vous "
-"le téléchargez."
+"Ceci paraît signifier que, lorsque vous redistribuez le logiciel, vous devez 
"
+"passer un accord avec le récipiendaire identique à ce que Lucent exige "
+"lorsque vous le téléchargez."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -162,9 +165,10 @@
 "strong>"
 msgstr ""
 "<strong> 1. Les licences et droits autorisés sous ce contrat se termineront "
-"automatiquement si (i) Vous échouez à vous conformer à toutes les 
modalités "
-"et conditions incluses; ou (ii) Vous entamez ou participez à toute poursuite 
"
-"judiciaire à l'encontre du contributeur originel et/ou autre contributeur.</"
+"automatiquement si (1) vous ne vous conformez pas à toutes les modalités et 
"
+"conditions énumérées dans le présent document, ou si (2) vous entamez 
toute "
+"action en violation de propriété intellectuelle à l'encontre du 
contributeur "
+"originel et/ou d'un autre contributeur, ou participez à une telle action.</"
 "strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -177,11 +181,11 @@
 "right to use the Plan 9 code."
 msgstr ""
 "Cela me paraissait raisonnable à première vue mais par la suite j'ai 
réalisé "
-"que ça allait trop loin. Une clause de répression telle que celle-ci serait 
"
+"que ça allait trop loin. Une clause de rétorsion comme celle-ci serait "
 "légitime si elle se limitait aux brevets mais ce n'est pas le cas. Cela "
-"signifie que si Bell Labs ou quelqu'autre contributeur violait la licence "
-"d'un de vos logiciels libres couverts par la GPL et que vous la défendiez en 
"
-"cour, vous perdriez le droit d'utiliser le code de Plan 9."
+"signifie que si Lucent ou quelqu'autre contributeur violait la licence d'un "
+"de vos logiciels libres couverts par la GPL et que essayiez la faire "
+"respecter, vous perdriez le droit d'utiliser le code de Plan 9."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,11 +196,11 @@
 "result.  </strong>"
 msgstr ""
 "<strong> Vous acceptez que, si vous exportez ou réexportez le logiciel "
-"couvert par ce contrat ou toute modification relative, vous seriez "
+"couvert par ce contrat ou toute modification de celui-ci, vous serez "
 "responsable de la conformité aux règlements de l'administration de "
-"l'exportation des États-Unis et que par la même vous indemniserez le "
-"contributeur originel et tous les autres contributeurs pour la "
-"responsabilité encourue en conséquence.</strong>"
+"l'exportation des États-Unis et que par là même vous indemniserez le "
+"contributeur originel et tous les autres contributeurs de toute obligation "
+"financière encourue de ce fait.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -210,10 +214,10 @@
 "Il est inacceptable pour une licence de requérir la conformité avec les "
 "règlements de contrôle d'exportation des États-Unis. Les lois étant ce "
 "qu'elles sont, ces règlements s'appliquent <em>dans certaines situations</"
-"em> sans même être mentionnées dans une licence&nbsp;; cependant, les "
-"imposer comme condition dans une licence peut étendre leurs conséquences 
aux "
-"personnes et aux activités hors de la juridiction du gouvernement des 
États-"
-"Unis et ceci est définitivement mauvais."
+"em> sans même être mentionnés dans une licence&nbsp;; cependant, les 
imposer "
+"comme condition dans une licence peut étendre leurs conséquences aux "
+"personnes et aux activités situées hors de la juridiction du gouvernement "
+"des États-Unis et c'est vraiment mal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -231,13 +235,13 @@
 "Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), identified in "
 "subdirectory /sys/lib/postscript/font.  </strong>"
 msgstr ""
-"<strong> 2.2 Aucun droit n'est donné au concessionnaire de produire une "
-"œuvre dérivée ou de redistribuer (autrement qu'avec le logiciel d'origine 
ou "
-"dérivé) les polices d'affichage d'écran identifiées dans le 
sous-répertoire /"
-"lib/font/bit/lucida ainsi que les polices d'impression (Lucida Sans Unicode, "
-"Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, Lucida Sans "
-"Typewriter83), identifiées dans le sous-répertoire 
/sys/lib/postscript/font."
-"</strong>"
+"<strong> 2.2 Aucun droit n'est donné au détenteur de la licence de "
+"redistribuer (autrement qu'avec le logiciel d'origine ou un dérivé de ce "
+"dernier) les polices d'affichage d'écran identifiées dans le sous-"
+"répertoire /lib/font/bit/lucida ainsi que les polices d'impression (Lucida "
+"Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida Typewriter, "
+"Lucida Sans Typewriter83) identifiées dans le sous-répertoire /sys/lib/"
+"postscript/font, et d'en produire une œuvre dérivée.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -245,14 +249,14 @@
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
 msgstr ""
 "Une partie de cette collection est libre (les polices de Ghostscript sont "
-"couvertes par la GNU GPL), tout le reste ne s'en approche même pas."
+"couvertes par la GNU GPL), tout le reste en est très loin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
-"En dehors de ces défauts sévères, la licence a d'autres dispositions "
-"infectes&nbsp;:"
+"Outre ces défauts rédhibitoires, cette licence a d'autres dispositions "
+"odieuses&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -262,7 +266,7 @@
 "Contributor and all other Contributors (collectively &ldquo;Indemnified "
 "Contributors&rdquo;)  </strong>"
 msgstr ""
-"<strong> &hellip;Tel quel, si vous ou quelqu'autre contributeur inclus le "
+"<strong> &hellip;Donc, si vous (ou quelqu'autre contributeur) incluez le "
 "logiciel sous licence dans une offre commerciale («&nbsp;contributeur "
 "commercial&nbsp;»), ledit contributeur commercial accepte de défendre et "
 "d'indemniser le contributeur originel et tous les autres contributeurs "
@@ -270,7 +274,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
-msgstr "Imposer des indemnités de la part d'utilisateurs est très 
regrettable."
+msgstr "Exiger des indemnités de la part d'utilisateurs est absolument 
odieux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -280,11 +284,12 @@
 "right to do so, including without limitation as a part of or with the "
 "Licensed Software; </strong>"
 msgstr ""
-"<strong> Les contributeurs ont les droits libres de royalty, non-restreints, "
-"non-exclusifs, panmondiaux et perpétuels d'utiliser, de reproduire, de "
-"modifier d'afficher, de présenter, de redistribuer et de sous-licencier vos "
-"modifications et d'en autoriser autant à des tiers, y compris sans limite en 
"
-"tant que partie ou en accompagnement aulogiciel sous licence&nbsp;;</strong>"
+"<strong> Les contributeurs ont les droits, libres de royalty, non "
+"restreints, non exclusifs, panmondiaux et perpétuels d'utiliser, de "
+"reproduire, de modifier d'afficher, de présenter, de redistribuer et de 
sous-"
+"licencier vos modifications, et de donner les mêmes droits à des tiers, y "
+"compris sans limitation, en tant que partie ou en accompagnement du logiciel "
+"sous licence&nbsp;;</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -298,8 +303,8 @@
 "list.html#SoftwareLicenses\">NPL</a>&nbsp;: vous obtenez un droit limité "
 "d'utiliser leur code mais eux acquièrent un droit illimité d'utiliser vos "
 "modifications. Bien que cela ne disqualifie pas cette licence en tant que "
-"licence de logiciel libre (si les autres problèmes étaient corrigés), 
c'est "
-"néanmoins regrettable."
+"licence de logiciel libre (en admettant que les autres problèmes soient "
+"corrigés), c'est néanmoins regrettable."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po       18 Mar 2012 20:48:31 -0000      1.20
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po       10 Apr 2012 22:50:36 -0000      1.21
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the pragmatic.html 
package.
 # ?.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:14+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -41,11 +43,11 @@
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
 "might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
-"Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et buts. Les "
-"gens peuvent avoir beaucoup de buts et valeurs différents&nbsp;; la gloire, "
-"le profit, l'amour, la survivance, l'amusement, ou la liberté, ne sont "
+"Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et de ses 
buts. "
+"Les gens peuvent avoir beaucoup de buts et de valeurs différents&nbsp;; la "
+"gloire, le profit, l'amour, la survie, l'amusement, ou la liberté, ne sont "
 "qu'une partie des buts qu'une personne normale peut avoir. Quand ce but est "
-"d'aider les autres aussi bien que soi même, cela s'appelle de l'idéalisme."
+"d'aider les autres aussi bien que soi-même, cela s'appelle de l'idéalisme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -57,8 +59,9 @@
 "C'est un but idéaliste qui motive mon travail pour le logiciel libre&nbsp;: "
 "propager la liberté et la coopération. Je veux <a href=\"/philosophy/why-"
 "copyleft.html\">encourager la diffusion des logiciels libres</a> et le "
-"remplacement des logiciels propriétaires qui empêchent la coopération, et "
-"rendre ainsi notre société meilleure."
+"remplacement des logiciels privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> qui interdisent la coopération, et rendre "
+"ainsi notre société meilleure."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -72,17 +75,17 @@
 "copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
 "our code."
 msgstr ""
-"C'est pour cette raison fondamentale que la GNU General Public License est "
-"écrite de cette manière &mdash; comme un <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\"> copyleft</a>. Tout code ajouté à un programme couvert par la GPL doit "
-"être un programme libre, même s'il est placé dans un fichier séparé. Je 
mets "
-"mon code à disposition pour une utilisation dans des logiciels libres, et "
-"pas pour un usage avec des logiciels propriétaires, afin d'encourager ceux "
-"qui programment des logiciels à les rendre libres également. Je suppose 
que, "
-"comme les développeurs de logiciels propriétaires utilisent le copyright "
-"pour nous empêcher de partager, nous, coopérateurs, pouvons utiliser le "
-"copyright pour donner aux autres coopérateurs un avantage bien à eux&nbsp;: 
"
-"ils peuvent utiliser notre code."
+"C'est pour cette raison fondamentale que la <cite>GNU General Public "
+"License</cite> est écrite de cette manière &ndash; comme un <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\"> copyleft</a>. Tout code ajouté à un programme "
+"couvert par la GPL doit être un programme libre, même s'il est placé dans 
un "
+"fichier séparé. Je mets mon code à disposition pour une utilisation dans 
des "
+"logiciels libres, et pas pour un usage avec des logiciels privateurs, afin "
+"d'encourager ceux qui programment des logiciels à les rendre libres "
+"également. Puisque les développeurs de logiciels privateurs utilisent le "
+"copyright pour nous empêcher de partager, j'estime que nous, coopérateurs, "
+"pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres coopérateurs un "
+"avantage bien à eux&nbsp;: ils peuvent utiliser notre code."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -91,7 +94,7 @@
 "and he responded more or less like this:"
 msgstr ""
 "Ceux qui utilisent la GNU GPL n'ont pas tous ce but. Il y a plusieurs "
-"années, on a demandé à un de mes amis de rééditer un programme 
copylefté "
+"années, on a demandé à un de mes amis de republier un programme copylefté 
"
 "sous des termes non copyleftés, et il a plus ou moins répondu ainsi&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
@@ -101,8 +104,8 @@
 "to get <em>paid</em>.&rdquo;"
 msgstr ""
 "«&nbsp;Parfois je travaille sur des logiciels libres et parfois sur des "
-"logiciels propriétaires&nbsp;; mais quand je travaille sur des logiciels "
-"propriétaires, j'exige d'être <em>payé</em>&nbsp;»."
+"logiciels privateurs&nbsp;; mais quand je travaille sur des logiciels "
+"privateurs, j'exige d'être <em>payé</em>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -112,7 +115,7 @@
 "decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
 msgstr ""
 "Il voulait bien partager son travail avec une communauté qui partageait les "
-"logiciels mais ne voyait aucune raison d'aider un entreprise commerciale "
+"logiciels mais ne voyait aucune raison d'aider une entreprise commerciale "
 "dont les produits seraient interdits à notre communauté. Son but était "
 "différent du mien mais il a décidé que la GNU GPL le satisfaisait 
également."
 
@@ -126,7 +129,7 @@
 "Si vous voulez accomplir quelque chose dans le monde, l'idéalisme ne suffit "
 "pas&nbsp;; le choix d'une méthode qui mène à l'accomplissement de ce but 
est "
 "nécessaire. En d'autres termes, vous devez être 
«&nbsp;pragmatique&nbsp;». "
-"La GPL est-elle pragmatique&nbsp;? Regardons ses accomplissements."
+"La GPL est-elle pragmatique&nbsp;? Regardons ce qu'elle a accompli."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -142,12 +145,11 @@
 "Considérons GNU C++. Pourquoi existe-t-il un compilateur C++ libre&nbsp;? "
 "Uniquement parce que la GNU GPL indiquait qu'il devait être libre. MCC, un "
 "consortium industriel, a développé GNU C++ à partir du compilateur GNU C. 
En "
-"temps normal, MCC rend sa production aussi propriétaire que possible. Mais "
-"ils ont fait une interface C++ libre parce que c'était la seule possibilité 
"
-"de l'éditer que leur laissait la GNU GPL. L'interface C++ comportait "
-"beaucoup de nouveaux fichiers, mais comme ils étaient prévus pour être 
liés "
-"à GCC, la GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est "
-"évident."
+"temps normal, MCC rend sa production aussi privatrice que possible. Mais ils "
+"ont fait une interface C++ libre parce que c'était la seule possibilité de "
+"la publier que leur laissait la GNU GPL. L'interface C++ comportait beaucoup "
+"de nouveaux fichiers, mais comme ils étaient prévus pour être liés à 
GCC, la "
+"GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est évident."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -159,11 +161,11 @@
 "front end free software."
 msgstr ""
 "Considérons GNU Objective C. Au début, NeXT voulait rendre cette interface "
-"propriétaire&nbsp;; ils avaient l'intention de l'éditer sous la forme de "
-"fichiers <samp>.o</samp> et de laisser aux utilisateurs le soin de les "
-"attacher au reste de GCC, pensant pouvoir ainsi contourner les conditions de "
-"la GPL. Mais nos juristes ont dit que cela n'esquivait pas ces conditions et "
-"était interdit. Et ainsi l'interface Objective C fut un logiciel libre."
+"privatrice&nbsp;; ils avaient l'intention de la publier sous forme de "
+"fichiers <samp>.o</samp> et de laisser aux utilisateurs le soin de les lier "
+"au reste de GCC, pensant pouvoir ainsi contourner les conditions de la GPL. "
+"Mais nos juristes ont dit que cela n'esquivait pas ces conditions et était "
+"interdit. Et ainsi l'interface Objective C devint un logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -183,14 +185,14 @@
 "program, but what he actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is "
 "free software."
 msgstr ""
-"Beaucoup de bibliothèques GNU sont couvertes par la GNU Lesser Library "
-"General Public License, mais pas toutes. Readline, qui met en &oelig;uvre "
+"Beaucoup de bibliothèques GNU sont couvertes par la <cite>GNU Lesser Library 
"
+"General Public License</cite>, mais pas toutes. Readline, qui met en œuvre "
 "l'édition de ligne de commande, est une des bibliothèques GNU couvertes par 
"
-"la GNU GPL classique. Un jour, j'ai découvert un programme propriétaire "
-"conçu pour utiliser Readline, et j'ai dit au développeur que cela était "
-"interdit. Il aurait pu sortir du programme l'édition de ligne de commande, "
-"mais ce qu'il fit en fait, fut de le rééditer sous la GPL. Maintenant, 
c'est "
-"un logiciel libre."
+"la GNU GPL classique. Un jour, j'ai découvert un programme non libre conçu "
+"pour utiliser Readline, et j'ai dit au développeur que c'était interdit. Il 
"
+"aurait pu sortir du programme l'édition de ligne de commande, mais ce qu'il "
+"fit en fait, fut de le republier sous la GPL. Maintenant, c'est un logiciel "
+"libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,14 +204,14 @@
 "have decided to turn your improved version into a proprietary software "
 "product.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Les programmeurs qui conçoivent des améliorations pour GCC ( ou Emacs, 
Bash, "
-"Linux ou tout programme couvert par la GPL ) sont souvent employés par des "
+"Les programmeurs qui conçoivent des améliorations pour GCC (ou Emacs, Bash, 
"
+"Linux ou tout programme couvert par la GPL) sont souvent employés par des "
 "entreprises ou des universités. Lorsque le programmeur veut remettre son "
 "amélioration à la communauté et voir son code dans la prochaine édition, 
il "
-"est probable que son patron lui dise&nbsp;: «&nbsp;Attendez un peu&nbsp;; "
+"est possible que son patron lui dise&nbsp;: «&nbsp;Attendez un peu&nbsp;; "
 "votre code nous appartient&nbsp;! Nous ne voulons pas le partager&nbsp;; "
 "nous avons décidé de placer votre version améliorée dans un logiciel "
-"propriétaire&nbsp;»."
+"privateur&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -220,11 +222,11 @@
 "intended all along, and the code goes into the next release."
 msgstr ""
 "C'est à ce moment qu'intervient la GNU GPL. Le programmeur montre à son "
-"patron que ce logiciel propriétaire serait une violation de copyright, et ce 
"
+"patron que ce logiciel privateur serait une violation de copyright, et ce "
 "dernier réalise qu'il ne lui reste que deux possibilités&nbsp;: publier le "
 "code en tant que logiciel libre ou pas du tout. Il laisse presque toujours "
 "le programmeur faire ce qu'il voulait initialement et le code est inclus "
-"dans la prochaine version."
+"dans la version suivante."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,10 +236,10 @@
 "developers who &ldquo;need to be brought into the free software community."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"La GNU GPL n'est pas M. Chic Type. Elle dit «&nbsp;non&nbsp;» à certaines "
+"La GNU GPL n'est pas M. Bonne Poire. Elle dit «&nbsp;non&nbsp;» à 
certaines "
 "choses qu'on aimerait parfois faire. Certains utilisateurs disent qu'il est "
-"dommage que la GPL «&nbsp;exclut&nbsp;» certains développeurs de logiciels 
"
-"propriétaires qui «&nbsp;auraient besoin d'être amenés à la communauté 
du "
+"dommage que la GPL «&nbsp;exclue&nbsp;» certains développeurs de logiciels 
"
+"privateurs qui «&nbsp;auraient besoin d'être amenés à la communauté du "
 "logiciel libre&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -249,7 +251,7 @@
 "want to join."
 msgstr ""
 "Mais nous ne les excluons pas de notre communauté&nbsp;; ils ont choisi de "
-"ne pas y entrer. Décider de concevoir des logiciels propriétaires, c'est "
+"ne pas y entrer. Décider de concevoir des logiciels privateurs, c'est "
 "décider de rester en dehors de notre communauté. Appartenir à notre "
 "communauté signifie prendre part à notre coopération&nbsp;; nous ne 
pouvons "
 "pas «&nbsp;les amener à notre communauté&nbsp;» s'ils ne le désirent 
pas."
@@ -264,7 +266,7 @@
 "Ce que nous <em>pouvons</em> faire, c'est les inciter à nous rejoindre. La "
 "GNU GPL est faite pour utiliser comme appâts les logiciels que nous "
 "possédons&nbsp;: «&nbsp;Si vous faites des logiciels libres, vous pourrez "
-"utiliser ces codes&nbsp;». Bien sûr, cela ne les convaincra pas tous, mais "
+"utiliser ces codes.&nbsp;» Bien sûr, cela ne les convaincra pas tous, mais "
 "nous en gagnerons un de temps en temps."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -277,14 +279,14 @@
 "program will be used by many thousands of people!&rdquo; The temptation can "
 "be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
 msgstr ""
-"La réalisation de logiciels propriétaires ne participe pas à notre "
-"communauté, mais ses développeurs souhaitent souvent une aide de notre 
part. "
-"Les utilisateurs de logiciels libres peuvent offrir des encouragements pour "
-"l'égo des développeurs de logiciels libres &mdash; reconnaissance et "
-"gratitude &mdash; mais ils peuvent être tentés lorsqu'une entreprise leur "
+"La réalisation de logiciels privateurs ne participe pas à notre 
communauté, "
+"mais leurs développeurs souhaitent souvent une aide de notre part. Les "
+"utilisateurs de logiciels libres peuvent offrir des satisfactions à l'égo "
+"des développeurs de logiciels libres &ndash; reconnaissance et "
+"gratitude &ndash; mais ils peuvent être tentés lorsqu'une entreprise leur "
 "dit&nbsp;: «&nbsp;Laissez-nous juste placer votre logiciel dans notre "
-"programme propriétaire et il sera utilisé par des milliers de gens&nbsp;!"
-"&nbsp;» La tentation peut être forte, mais à long terme, nous nous sentons 
"
+"programme privateur et il sera utilisé par des milliers de gens&nbsp;!"
+"&nbsp;» La tentation peut être forte, mais à long terme, nous nous 
sentirons "
 "tous mieux si nous y avons résisté."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -300,13 +302,13 @@
 msgstr ""
 "Il est plus difficile de reconnaître les pressions et tentations quand elles 
"
 "viennent indirectement, au travers d'organisations pour les logiciels libres "
-"qui ont adopté une politique satisfaisant aux logiciels propriétaires. Le "
-"Consortium X (et son successeur l'Open Group) en sont un exemple&nbsp;: "
-"fondé par des sociétés qui font des logiciels propriétaires, ils se sont "
-"efforcés de persuader les programmeurs de ne pas utiliser de copyleft "
-"pendant des décennies. Maintenant que l'Open Group a <a 
href=\"/philosophy/x."
-"html\">fait de X11R6.4 un logiciel propriétaire</a>, ceux d'entre nous qui "
-"ont résisté à cette pression sont heureux de l'avoir fait."
+"qui ont adopté une politique servant le logiciel privateur. Le Consortium X "
+"(et son successeur l'Open Group) en sont un exemple&nbsp;: fondé par des "
+"sociétés qui font des logiciels privateurs, ils se sont efforcés pendant 
des "
+"décennies de persuader les programmeurs de ne pas utiliser de copyleft. "
+"Maintenant que l'Open Group a <a href=\"/philosophy/x.html\">fait de X11R6.4 "
+"un logiciel non libre</a>, ceux d'entre nous qui ont résisté à cette "
+"pression sont heureux de l'avoir fait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -318,8 +320,8 @@
 "<em>possible</em>."
 msgstr ""
 "En septembre 1998, plusieurs mois après que X11R6.4 ait été distribué 
sous "
-"une licence non-libre, l'Open Group a revu sa décision et l'a redistribué "
-"sous la même licence de logiciel libre non-copylefté que X11R6.3. Merci, "
+"une licence non libre, l'Open Group a revu sa décision et l'a redistribué "
+"sous la même licence de logiciel libre non copylefté que X11R6.3. Merci, "
 "l'Open Group&nbsp;; mais ce revirement ultérieur n'infirme pas les "
 "conclusions que nous avions tirées du fait que l'ajout de restrictions 
était "
 "<em>possible</em>."
@@ -332,11 +334,11 @@
 "strength to do it.  &ldquo;Stand for something, or you will fall for "
 "anything.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Pour parler pragmatiquement, avoir une vision à plus long terme affermira "
-"votre volonté de résister à cette pression. Si vous concentrez votre "
-"attention sur la liberté et la communauté que vous pouvez bâtir en restant 
"
-"ferme, vous trouverez la force de le faire. «&nbsp;Restez debout pour "
-"quelque chose ou vous tomberez pour rien&nbsp;»."
+"Pour parler de manière pragmatique, avoir une vision à plus long terme "
+"affermira votre volonté de résister à cette pression. Si vous concentrez "
+"votre attention sur la liberté et la communauté que vous pouvez bâtir en "
+"restant ferme, vous trouverez la force de le faire. «&nbsp;Restez debout "
+"pour quelque chose ou vous tomberez pour rien.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -344,9 +346,10 @@
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
 "them, and use copyleft all the same."
 msgstr ""
-"Et si des personnes cyniques ridiculisent la liberté, la communauté&hellip; 
"
-"si des «&nbsp;réalistes forcenés&nbsp;» disent que le profit est le seul "
-"idéal&hellip; ignorez-les et utilisez le copyleft tout de même."
+"Et si des personnes cyniques ridiculisent la liberté, ridiculisent la "
+"communauté&hellip; si des «&nbsp;réalistes forcenés&nbsp;» disent que le 
"
+"profit est le seul idéal&hellip; ignorez-les et utilisez le copyleft tout de 
"
+"même."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -356,12 +359,15 @@
 msgstr ""
 "Cet article est publié dans le livre <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
 "free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
-"Selected Essays of RichardM. Stallman</cite></a>."
+"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/privacyaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/privacyaction.fr.po   18 Mar 2012 20:48:31 -0000      1.11
+++ philosophy/po/privacyaction.fr.po   10 Apr 2012 22:50:36 -0000      1.12
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the privacyaction.html 
package.
 # Luc Fievet.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: privacyaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -50,14 +52,14 @@
 "recieve mail."
 msgstr ""
 "Les services postaux des États-Unis (<acronym title=\"United States Postal "
-"Services\">USPS</acronym>) ont proposé au Congrès un règlement selon 
lequel "
+"Service\">USPS</acronym>) ont proposé au Congrès un règlement selon lequel 
"
 "toutes les agences commerciales de réception de courrier (<acronym title="
 "\"Commercial Mail Recieving Agencies\">CMRA</acronym>) devraient collecter "
 "un certain nombre d'informations personnelles concernant leurs clients. Ce "
-"règlement affecterait probablement les échanges de courriers anonymes et "
-"mettrait des millions de clients de CMRA en danger. Les CMRA ou leur client "
-"qui refuseraient de se plier à ce règlement perdraient leur droit à 
recevoir "
-"du courrier."
+"règlement affecterait probablement les transactions anonymes par courrier "
+"postal et mettrait des millions de clients de CMRA en danger. Tout CMRA ou "
+"client d'un CMRA qui refuserait de se plier à ce règlement perdrait son "
+"droit à recevoir du courrier."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -70,14 +72,15 @@
 "stalking victims in order to conceal their locations and identities from "
 "people who could cause them harm."
 msgstr ""
-"Selon ce projet de réglementation (publiée dans le Federal Register du 25 "
-"mars 1999), les CMRA se verraient dans l'obligation de récolter le nom, "
-"l'adresse physique, le numéro de téléphone et une photo de chaque client. "
-"Les entreprises inscrites en tant que clientes devront tenir ces "
-"informations publiques. Le service des CMRA est largement utilisé par les "
-"victimes de violence domestique, les agents des forces de l'ordre "
-"travaillant sous couverture et les victimes de harcèlements divers afin de "
-"se cacher de ceux qui pourraient leur nuire."
+"Ce projet de réglementation (publié dans le <cite>Federal Register</cite> 
du "
+"25 mars 1999) oblige les CMRA à récolter le nom, l'adresse physique, le "
+"numéro de téléphone et une photo de chaque client. Si le client s'inscrit 
en "
+"tant qu'entreprise, la CMRA doit tenir les informations sur le détenteur de "
+"cette boîte postale à disposition de qui les demande. Les CMRA sont "
+"largement utilisées par les victimes de violence domestique, les agents des "
+"forces de l'ordre travaillant sous couverture et les victimes de "
+"harcèlements divers pour dissimuler leur lieu de résidence et leur 
identité "
+"à ceux qui pourraient leur nuire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -89,13 +92,13 @@
 "available in most major metropolitan areas&rdquo;, says Postal Watch's "
 "website."
 msgstr ""
-"combattre la fraude postale qui coûte annuellement des millions de dollars à
 "
-"ses usagers. Les experts s'accordent pourtant sur le fait que la proposition "
-"des services postaux n'aurait pas d'effets dissuasifs sur les criminels. Le "
-"site du Postal Watch indique qu'il «&nbsp;sera facile de passer outre pour "
-"ceux qui possèdent les moyens de louer des maisons, des appartements, des "
-"espaces de bureaux ou des locaux de direction disponibles dans tous les "
-"milieux urbains&nbsp;»."
+"La réglementation proposée a pour but de combattre la fraude postale qui "
+"coûte annuellement des millions de dollars aux consommateurs. Les experts "
+"s'accordent pourtant sur le fait qu'elle n'aura pas d'effets dissuasifs sur "
+"les criminels. Le site du <cite>Postal Watch</cite> indique qu'il «&nbsp;"
+"sera facile de passer outre pour ceux qui possèdent les moyens de louer des "
+"maisons, des appartements, des espaces de bureaux ou des locaux de direction "
+"disponibles dans tous les milieux urbains&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -104,8 +107,8 @@
 "the resolution needs your support in order to ensure that this insidious "
 "assault on consumer privacy is defeated."
 msgstr ""
-"Ron Paul, membre du Congrès américain, a déposé l'amendement 55 («&nbsp;"
-"house joint resolution&nbsp;») pour rejeter cette proposition des services "
+"Ron Paul, membre du Congrès américain, a déposé l'amendement 55 
<cite>[House "
+"Joint Resolution 55]</cite> pour rejeter cette proposition des services "
 "postaux concernant les CMRA. Cet amendement nécessite votre soutien pour "
 "assurer le rejet de cette insidieuse attaque au droit à l'anonymat du "
 "consommateur."
@@ -124,9 +127,9 @@
 "Write or call members of the House Appropriations Committee and inform them "
 "about this issue, and urge them to pass the resolution."
 msgstr ""
-"Écrivez ou appelez les membres du&nbsp; House Appropriations Committee, "
-"expliquez-leur la situation et demandez-leur d'accélérer l'adoption de la "
-"résolution."
+"Écrivez ou appelez les membres du <cite>House Appropriations Committee</"
+"cite>, expliquez-leur la situation et demandez-leur d'accélérer l'adoption "
+"de la résolution."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/protecting.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/protecting.fr.po      18 Mar 2012 20:48:31 -0000      1.10
+++ philosophy/po/protecting.fr.po      10 Apr 2012 22:50:36 -0000      1.11
@@ -3,30 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the protecting.html 
package.
 # Frédéric Couchet.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: protecting.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 14:38+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software - GNU "
 "Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels libres ou non - Projet 
GNU "
+"Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels, libres ou non - Projet 
GNU "
 "- Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Help Protect the Rights to Write Both Non-Free and Free Software"
-msgstr "Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels libres ou non"
+msgstr "Aider à défendre le droit d'écrire des logiciels, libres ou non"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -38,7 +40,7 @@
 "Le droit d'écrire des logiciels, libres ou non, est menacé par <a href="
 "\"http://progfree.org/Patents/patents.html\";>les brevets sur les logiciels</"
 "a> et par <a href=\"http://progfree.org/Copyright/copyright.html\";>les "
-"procès sur les copyrights des interfaces «look-and-feel»</a>."
+"procès sur les copyrights des interfaces « look-and-feel »</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -46,10 +48,10 @@
 "include support for and being a member of <a href=\"http://progfree.org/";
 "\">League for Programming Freedom</a>."
 msgstr ""
-"La Fondation pour le logiciel libre (Free Software Foundation) combat ces "
-"menaces de plusieurs façons.  Cela comprend soutenir et être membre de la 
<a "
-"href=\"http://progfree.org/\";>League for Programming Freedom</a> (Ligue pour "
-"la liberté de programmation)."
+"La Fondation pour le logiciel libre combat ces menaces de nombreuses façons, 
"
+"en particulier par son soutien et son appartenance à la <a href=\"http://";
+"progfree.org/\">League for Programming Freedom</a> (ligue pour la liberté de 
"
+"programmer)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -60,13 +62,13 @@
 "programs.  The League aims to reverse recent changes made by judges in "
 "response to special interests."
 msgstr ""
-"La ligue est une organisation composée à la base de professeurs, "
+"La ligue est une organisation citoyenne composée de professeurs, "
 "d'étudiants, d'hommes d'affaires, de développeurs, d'utilisateurs et même "
-"d'éditeurs de logiciels mobilisés pour réinstaurer la liberté de 
développer "
-"des programmes.  La ligue n'est pas opposée au système juridique que "
-"projette le Congrès : le copyright sur des programmes individuels.  La ligue 
"
-"cherche à annuler les récents changementsdécidés par les juges en 
réponse à "
-"des intérêts particuliers."
+"d'éditeurs de logiciels mobilisés pour rétablir la liberté de développer 
des "
+"programmes. La ligue n'est pas opposée au système juridique voulu par le "
+"Congrès : le copyright sur des programmes individuels. La ligue cherche à "
+"annuler les récents changements décidés par les juges en réponse à des "
+"intérêts particuliers."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- licenses/po/licenses.fr.po  13 Mar 2012 21:41:39 -0000      1.37
+++ licenses/po/licenses.fr.po  10 Apr 2012 22:50:45 -0000      1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 09:51+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "La licence publique générale de GNU est souvent appelée de l'acronyme 
«&nbsp;"
 "GNU GPL&nbsp;» ou «&nbsp;GPL de GNU&nbsp;». C'est la licence de la plupart 
"
 "des programmes GNU et de plus de la moitié de l'ensemble des logiciels "
-"libres actuellement distribués. La dernière version est la version 3."
+"libres actuellement distribués. La dernière version est la version 3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgstr ""
 "La licence publique générale amoindrie est adoptée par certaines "
 "bibliothèques de composants (mais, de loin, pas par toutes). La dernière "
-"version est la version 3."
+"version est la version 3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Pourquoi il vaut mieux ne pas "
-"utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque de composants.</a>"
+"utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@
 "le logiciel sous licence via un réseau à recevoir les sources de ce "
 "programme. Nous recommandons que les personnes envisagent d'utiliser la GNU "
 "AGPL pour tout logiciel exécuté sur un réseau. La dernière version est la 
"
-"version 3."
+"version 3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -306,7 +306,7 @@
 "aux manuels, aux recueils de textes et autres documents. Son objectif est de "
 "garantir à tous la possibilité effective de copier et de redistribuer "
 "librement le document avec ou sans modifications, et que ce soit ou non dans "
-"un but commercial. La dernière version est la version 1.3."
+"un but commercial. La dernière version est la version 1.3."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -374,10 +374,10 @@
 "page</a>."
 msgstr ""
 "Certains programmes GNU ont des permissions supplémentaires ou des "
-"exceptions spéciales pour des termes spécifiques des licences principales. "
-"Puisque certains d'entre eux sont largement utilisés ou suggèrent beaucoup "
-"de questions, nous avons commencé à les rassembler dans notre <a href=\"/"
-"licenses/exceptions.html\">page des exceptions</a> [EN]."
+"exceptions spéciales pour des clauses spécifiques des licences principales. 
"
+"Puisque certains d'entre elles sont largement utilisées ou suggèrent "
+"beaucoup de questions, nous avons commencé à les rassembler dans notre <a "
+"href=\"/licenses/exceptions.html\">page des exceptions</a> [EN]."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License URLs"
@@ -435,7 +435,10 @@
 "version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose "
 "much like the GNU AGPL's.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> [EN]"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU AGPLv3</a> [EN] "
+"(La <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>version 1 de l'Affero "
+"General Public License</a> n'est pas une licence GNU mais a été conçue 
pour "
+"un but similaire à celui de la GNU AGPL.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
@@ -521,15 +524,15 @@
 msgstr ""
 "La notice de copyright standard pour les pages web de GNU est maintenant la "
 "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative "
-"Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> [EN] Auparavant, "
+"Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> [EN]. Auparavant, "
 "c'était (et pour certaines pages c'est encore)&nbsp;: <em><span class="
 "\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article are "
 "permitted worldwide without royalty in any medium, provided this notice is "
-"preserved</span>.</em> (en français&nbsp;: <em><span class=\"highlight\">La "
-"reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont "
-"autorisées dans le monde entier sans redevance et sur tous supports pourvu "
-"que la présente notice soit préservée</span>.</em>). Noter le commentaire "
-"suivant d'Eben Moglen&nbsp;:"
+"preserved</span>.</em><br/><br/>(En français&nbsp;: <em><span class="
+"\"highlight\">La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet "
+"article sont autorisées dans le monde entier sans redevance et sur tous "
+"supports pourvu que la présente notice soit 
préservée</span>.</em>)<br/><br/"
+">Noter le commentaire suivant d'Eben Moglen&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -539,11 +542,12 @@
 "non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
 "HTML media) is required&rdquo;."
 msgstr ""
-"«&nbsp;Notre intention dans la phrase «&nbsp;verbatim copying in any "
-"medium&nbsp;» n'est pas d'obliger la rétention des en-têtes et des pieds 
de "
-"page, ou autres mises en forme graphique. La rétention des liens hypertextes 
"
-"est requise sur tous les supports, qu'ils soient  de type hypertexte ou non "
-"(tels que les notes ou les URL imprimées sur des supports non HTML).&nbsp;»"
+"«&nbsp;Notre intention dans la phrase <cite>verbatim copying in any medium</"
+"cite> n'est pas d'obliger à la rétention des en-têtes et des pieds de 
page, "
+"ou autres mises en forme graphique. La rétention des liens hypertextes est "
+"requise sur tous les supports, qu'ils soient de type hypertexte ou non (tels "
+"que les URL imprimées dans des notes ou sous une autre forme, sur des "
+"supports non HTML).&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
@@ -583,7 +587,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "What Is Copyleft?"
-msgstr "Qu'entend-on par «&nbsp;copyleft&nbsp;»&nbsp;»?"
+msgstr "Qu'entend-on par «&nbsp;copyleft&nbsp;»&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -707,11 +711,11 @@
 "freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft&rdquo;."
 msgstr ""
-"Les développeurs de logiciels privateurss utilisent le copyright pour priver 
"
+"Les développeurs de logiciels privateurs utilisent le copyright pour priver "
 "les utilisateurs de leurs libertés. De notre côté, nous l'utilisons pour "
 "garantir ces libertés. Voilà pourquoi nous avons inversé le mot «&nbsp;"
-"copyright&nbsp;» («&nbsp;droit d'auteur&nbsp;») en «&nbsp;"
-"copyleft&nbsp;» («&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;»)."
+"copyright&nbsp;» (droit d'auteur) en «&nbsp;copyleft&nbsp;» (gauche "
+"d'auteur)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -748,8 +752,8 @@
 "modifier le texte de la GNU GPL, il vous suffit d'insérer des notices "
 "faisant référence à la GNU GPL. Attention, pour placer votre programme 
sous "
 "GPL vous devez impérativement utiliser le texte intégral de la licence. 
Elle "
-"forme un tout, la copie partielle n'est pas autorisée. (De même pour la "
-"LGPL, la AGPL et la FDL)."
+"forme un tout, la copie partielle n'est pas autorisée (de même pour la 
LGPL, "
+"l'AGPL et la FDL)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -782,9 +786,9 @@
 msgstr ""
 "Nous pensons que le logiciel et la documentation publiés devraient être du "
 "<a href=\"#Intro\">logiciel libre et de la documentation libre</a>. Nous "
-"recommandons que les œuvres de référence et les œuvres éducatives soient 
"
-"libres également, en utilisant les licences de documentation libre telle que 
"
-"la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
+"recommandons de rendre libre également les œuvres de référence et les 
œuvres "
+"éducatives, en utilisant les licences de documentation libre telle que la <a 
"
+"href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      23 Jan 2012 01:36:27 -0000      
1.16
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      10 Apr 2012 22:50:46 -0000      
1.17
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
NYC_Seminars_Jan2004.html package.
 # Marc Chauvet, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 10:01+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF Seminars in 2004"
@@ -26,14 +28,14 @@
 "big><b>on"
 msgstr ""
 "<big><span style=\"font-weight: bold;\">La FSF propose des séminaires </"
-"span></big><b>sur l'"
+"span></big><b>sur les sujets suivants :"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in Free Software Licensing</b>"
 msgstr ""
-"Étude et analyse de la GPL et ethique légale dans les licences de logiciels 
"
-"libres</b>"
+"Étude et analyse de la GPL, et questions déontologiques dans l'application "
+"des licences de logiciels libres</b>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -47,14 +49,14 @@
 "Bradley M. Kuhn, Executive Director of FSF. </span>"
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif;\">Le 20 et 21 janvier "
-"2004, la Free Software Foundation (FSF) tiendra deux séminaires de deux "
-"jours sur les licences de logiciels libres et la GPL GNU à la Columbia Law "
-"School à New York. Les deux jours fourniront </span>une étude et une 
analyse "
-"détaillée de la GPL, une revue de quelques cas d'étude et un regard sur "
-"l'éthique légale sur les licences de logiciels libres<span style=\"font-"
-"family: Nimbus Roman No9 L, serif\">. Les séminiares seront co-dirigés par "
-"Daniel Ravicher, Consultant Sénior à la FSF et Bradley M. Kuhn, Directeur "
-"Exécutif à la FSF. </span>"
+"2004, la <cite>Free Software Foundation</cite> (FSF) tiendra deux séminaires 
"
+"de deux jours sur les licences de logiciels libres et la GNU GPL à la "
+"<cite>Columbia Law School</cite> à New York. Au cours de ces deux journées "
+"seront proposés </span>une étude et une analyse détaillées de la GPL, une 
"
+"revue de quelques études de cas et un regard déontologique sur 
l'application "
+"des licences de logiciels libres<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 "
+"L, serif\">. Les séminaires seront codirigés par Daniel Ravicher, 
Consultant "
+"sénior à la FSF et Bradley M. Kuhn, Directeur exécutif à la FSF. </span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,7 +67,7 @@
 "business people on how to use the GPL (and GPL'd software) successfully in a "
 "new Free Software business and in existing, successful enterprises."
 msgstr ""
-"<b>«&nbsp;Étude détaillée et analyse des licences GPL et LGPL&nbsp;»</"
+"<b>«&nbsp;Étude et analyse détaillées des licences GPL et LGPL&nbsp;»</"
 "b>&nbsp;: ce séminaire, qui se tiendra le 20 janvier, fournira une "
 "explication de texte de la licence libre la plus populaire, à savoir la GNU "
 "GPL, section par section. Le séminaire permettra de présenter aux avocats, "
@@ -86,18 +88,18 @@
 "also includes a unit on the ethical considerations for attorneys who want to "
 "represent clients that make use of or sell Free Software products."
 msgstr ""
-"Le 21 janvier, la FSF proposera son séminaire <b>«&nbsp;Étude de cas de "
-"respect de la GPL et conduite à tenir d'un point de vue légal lors de la "
-"publication de logiciels sous licence libre&nbsp;»</b>. Il s'agit là aussi "
-"d'un séminaire d'une journée, qui présentera tous les détails des cinq "
-"différents cas de respect de la GPL traités par le «&nbsp;Compliance "
-"Lab&nbsp;» de la FSF. Chacun de ces cas est une occasion unique de voir "
-"concrètement les problèmes qui peuvent découler d'un respect inadéquat de 
la "
-"GPL, et d'illustrer les résultats positifs pour tous qui peuvent résulter 
de "
-"négociations diplomatiques entre les détenteurs des droits d'auteur et ceux 
"
-"qui violent ces droits. Ce cours contient aussi un module sur les "
-"considérations éthiques à destination des avocats qui souhaitent 
représenter "
-"des clients qui utilisent ou vendent des logiciels libres."
+"Le 21 janvier, la FSF proposera son séminaire <b>«&nbsp;Études de cas de 
non-"
+"respect de la GPL et questions déontologiques dans l'application des "
+"licences de logiciels libres&nbsp;»</b>. Il s'agit là aussi d'un séminaire 
"
+"d'une journée, qui présentera tous les détails de cinq cas différents de 
non-"
+"respect de la GPL traités par le <cite>Compliance Lab</cite> de la FSF. "
+"Chacun de ces cas est une occasion unique de voir concrètement les 
problèmes "
+"qui peuvent découler d'un respect inadéquat de la GPL, et d'illustrer les "
+"résultats positifs pour tous qui peuvent résulter de négociations "
+"diplomatiques entre les détenteurs du copyright et ceux qui violent ces "
+"droits. Ce cours contient aussi un module sur les considérations éthiques à
 "
+"destination des avocats qui souhaitent représenter des clients qui utilisent 
"
+"ou vendent des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid ""
@@ -120,21 +122,21 @@
 msgstr ""
 "<b>Intervenant de midi&nbsp;:</b> <a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/";
 "\">Eben Moglen</a> interviendra à l'heure du déjeuner. Le professeur Moglen 
"
-"est professeur de droit et d'histoire du droit à la Columbia Law School et "
-"est l'une des sommités des États-Unis sur les droits d'auteurs, les brevets 
"
-"et la proposition de «&nbsp;broadcast flag&nbsp;» [NdT&nbsp;: Proposition "
-"d'avoir un signal empêchant d'enregistrer certains contenus diffusés à la "
-"télévision]. Il est aussi membre du conseil d'administration de la FSF et "
-"consultant général [NdT&nbsp;: General Consultant] de la fondation. Le "
-"professeur Moglen a aussi publié de nombreux écrits sur le procès entre 
SCO "
-"et IBM."
+"est professeur de droit et d'histoire du droit à la <cite>Columbia Law "
+"School</cite> et est l'une des sommités des États-Unis sur le copyright, 
les "
+"brevets et la proposition de <cite>broadcast flag</cite> [NdT&nbsp;: "
+"proposition d'avoir un signal empêchant d'enregistrer certains contenus "
+"diffusés à la télévision]. Il est aussi membre du conseil 
d'administration "
+"de la FSF et consultant général <cite>[General Consultant]</cite> de la "
+"fondation. Le professeur Moglen a aussi publié de nombreux écrits sur le "
+"procès entre SCO et IBM."
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
 "<span style=\"font-weight: bold;\">&ldquo;Detailed Study and Analysis of GPL "
 "and LGPL&rdquo;"
 msgstr ""
-"<span style=\"font-weight: bold;\">«&nbsp;Étude détaillée et analyse des "
+"<span style=\"font-weight: bold;\">«&nbsp;Étude et analyse détaillées des 
"
 "licences GPL et LGPL&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p><span>
@@ -157,7 +159,7 @@
 msgstr ""
 "<i>Connaissances requises&nbsp;:</i> Les participants doivent être familiers 
"
 "des processus de développement logiciel. Une connaissance basique des usages 
"
-"typiques des droits d'auteur aux logiciels est aussi recommandée."
+"typiques du copyright dans le domaine du logiciel est aussi recommandée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,10 +170,9 @@
 "in their enterprise."
 msgstr ""
 "<i>Public ciblé&nbsp;:</i> Ce cours sera des plus intéressants pour les "
-"avocats, les développeurs logiciels aux développeurs logiciels, aux 
managers "
-"qui dirigent des entreprises qui modifient et/ou redistribuent des logiciels "
-"sous les licences GNU GPL ou LGPL, aux managers dont les clients dirigent de "
-"telles entreprises et enfin aux managers qui souhaitent utiliser des "
+"avocats, les développeurs logiciels, les managers d'entreprises (ou dont les 
"
+"clients dirigent des entreprises) qui modifient et/ou redistribuent des "
+"logiciels sous les licences GNU GPL ou LGPL, ou qui souhaitent utiliser des "
 "logiciels sous licence GPL ou LGPL au sein de leur entreprise."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -179,8 +180,8 @@
 "The course will include the topics listed below, along with ample time for "
 "questions and discussions."
 msgstr ""
-"Ce cours abordera les sujets suivants, en plus de laisser beaucoup de temps "
-"aux questions et aux discussions&nbsp;:"
+"Ce cours abordera les sujets suivants (tout en laissant beaucoup de temps "
+"aux questions et aux discussions)&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Free Software Principles and the Free Software Definition"
@@ -202,19 +203,19 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Derivative Works: Statute and Case Law"
-msgstr "* Travaux dérivés&nbsp;: Loi et étude de cas légale"
+msgstr "* Travaux dérivés&nbsp;: Loi et jurisprudence"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 2: Grants for Source Derivative Works"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 2&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres dérivées "
-"sous forme de source"
+"* GPL, Section 2&nbsp;: Cession des droits pour les œuvres dérivées sous "
+"forme de source"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 3: Grants for Creating Binary Derivative Works"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 3&nbsp;: Cession des droits pour les &oelig;uvres dérivées "
-"sous forme de binaires"
+"* GPL, Section 3&nbsp;: Cession des droits pour les œuvres dérivées sous "
+"forme de binaires"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* The Implied Patent Grant in GPL"
@@ -244,13 +245,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 9: FSF as GPL's Stewards"
-msgstr "* GPL, Section 9&nbsp;: La FSF en tant qu'assistante de la GPL"
+msgstr "* GPL, Section 9&nbsp;: La FSF en tant que gestionnaire de la GPL"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 10: Copyright Holder's Exceptions to GPL"
 msgstr ""
-"* GPL, Section 10&nbsp;: Exceptions à la GPL pour les détenteurs de droits "
-"d'auteur"
+"* GPL, Section 10&nbsp;: Exceptions à la GPL pour les détenteurs de 
copyright"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* GPL, Section 11: Disclaimer of Warranties"
@@ -279,8 +279,8 @@
 "<b>&ldquo;GPL Compliance Case Studies and Legal Ethics in Free Software "
 "Licensing&rdquo;"
 msgstr ""
-"<b>«&nbsp;Étude de cas de respect de la GPL et conduite à tenir d'un point 
de "
-"vue légal lors de la publication de logiciels sous licence libre&nbsp;»"
+"<b>«&nbsp;Études de cas de non-respect de la GPL et questions 
déontologiques "
+"dans l'application des licences de logiciels libres&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@
 "i>."
 msgstr ""
 "<i>Connaissances requises&nbsp;:</i> Les participants doivent avoir suivi le "
-"cours «&nbsp;<i>Étude détaillée et analyse des licences GPL et LGPL</"
+"cours «&nbsp;<i>Étude et analyse détaillées des licences GPL et LGPL</"
 "i>&nbsp;», dans la mesure où les éléments de ce cours-ci seront supposés 
"
 "acquis, ou alors les participants doivent avoir participé à une 
précédente "
 "séance de ce cours, lors de précédents séminaires."
@@ -312,7 +312,7 @@
 "Software will also find the course very helpful."
 msgstr ""
 "<i>Public ciblé&nbsp;:</i> Ce cours sera des plus intéressants pour les "
-"avocats qui ont des clients ou des employeurs qui ont régulièrement à 
faire "
+"avocats qui ont des clients ou des employeurs qui ont régulièrement affaire 
"
 "à des logiciels libres. Toutefois, des managers férus de techniques et les "
 "dirigeants d'entreprises qui utilisent ou distribuent des logiciels libres "
 "trouveront aussi un grand intérêt à ce cours."
@@ -323,7 +323,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "* Overview of FSF's GPL Compliance Lab"
-msgstr "* Présentation succincte du «&nbsp;GPL Compliance Lab&nbsp;» de la 
FSF"
+msgstr "* Présentation succincte du <cite>GPL Compliance Lab</cite> de la FSF"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study A"
@@ -332,8 +332,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "- Explains how FSF deals with sometimes belligerent violators."
 msgstr ""
-"- Explication de la démarche de la FSF à l'encontre de certains violateurs "
-"de la licence."
+"- Explication de la démarche de la FSF à l'encontre de violateurs de la "
+"licence agressifs."
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* GPL Violation Case Study B"
@@ -359,7 +359,7 @@
 "downstream distributor are in violation on separate matters."
 msgstr ""
 "- Illustration des problèmes concernant les modules du noyau pour leur "
-"utilisation dans des drivers d'un équipement soumis à régulation, et "
+"utilisation dans des pilotes d'un équipement soumis à régulation, et "
 "exemples où un fournisseur en amont et un distributeur en aval sont tous "
 "deux en violation de la licence, sur des questions distinctes."
 
@@ -373,8 +373,7 @@
 "occasional GPL violations or near-violations."
 msgstr ""
 "- Violations par une entreprise impliquée dans le logiciel libre, mais qui "
-"viole parfois la licence GPL, et qui est très proche de la violer d'autres "
-"fois."
+"parfois viole la licence GPL ou est très proche de la violer."
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "* Good Practices for GPL Compliance"
@@ -467,14 +466,15 @@
 "requirments."
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\"><b>Crédits CLE&nbsp;: 
"
-"</b>Les avocats qui termineront avec succès </span><b>«&nbsp;Étude et 
analyse "
-"détaillée de la GPL et de la LGPL&nbsp;» </b>le <span style=\"font-family: 
"
-"Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 crédits CLE de transition de 
"
-"New York. Ceux qui termineront </span><b>«&nbsp;Études de cas et éthique "
-"légale dans les licences de logiciels libres&nbsp;» </b>le <span style="
-"\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">21 janvier, auront un total de "
-"7,5 crédits CLE de transition de New York, 3 dans le domaine de la pratique "
-"professionnelle et 4,5 dans le domaine de l'éthique et du professionnalisme."
+"</b>Les avocats qui termineront avec succès </span><b>«&nbsp;Étude et "
+"analyse détaillées de la GPL et de la LGPL&nbsp;» </b>le <span 
style=\"font-"
+"family: Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 crédits CLE de "
+"transition de New York. Ceux qui termineront </span><b>«&nbsp;Études de cas 
"
+"de non-respect de la GPL et questions déontologiques dans l'application des "
+"licences de logiciels libres&nbsp;» </b>le <span style=\"font-family: Nimbus 
"
+"Roman No9 L, serif\">21 janvier, auront un total de 7,5 crédits CLE de "
+"transition de New York, 3 dans le domaine de la pratique professionnelle et "
+"4,5 dans le domaine de l'éthique et du professionnalisme."
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
@@ -486,8 +486,8 @@
 "</a>"
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">Les entreprises qui "
-"se seront inscrites en tant que mécènes de la FSF [NdT&nbsp;: Corporate "
-"Patrons of FSF] recevront deux places supplémentaires au séminaire ainsi 
que "
+"se seront inscrites en tant que mécènes de la FSF <cite>[Corporate Patrons "
+"of FSF]</cite> recevront deux places supplémentaires au séminaire ainsi que 
"
 "des réductions sur les frais d'inscription pour tout participant "
 "supplémentaire. Veuillez contacter address@hidden pour plus de détails. 
vous "
 "trouverez plus de détails au sujet de ce programme de mécénat à <a href="
@@ -502,7 +502,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> or by calling 1+617-620-9640.</span>"
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif\">Les deux journées du "
-"séminaire se tiendront à la Columbia Law School à New&nbsp;York. Les "
+"séminaire se tiendront à la <cite>Columbia Law School</cite> à New-York. 
Les "
 "indications pour s'y rendre seront indiquées lors de l'inscription. Pour "
 "plus d'information, veuillez contacter le directeur de la communication de "
 "la FSF, Ravi Khanna, à <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> 
ou "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]