www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Andrea Pescetti
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Fri, 16 Mar 2012 00:19:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/03/16 00:19:48

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.it.po 

Log message:
        Translation updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- free-system-distribution-guidelines.it.po   15 Mar 2012 08:28:17 -0000      
1.28
+++ free-system-distribution-guidelines.it.po   16 Mar 2012 00:19:34 -0000      
1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 01:19+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: \n"
@@ -368,12 +368,11 @@
 "deve evitare di suggerire programmi non liberi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | In general, something that helps people who already use nonfree software
 # | to use the free software better with it is acceptable, but something that
 # | encourages users of the free software to install nonfree software is
 # | [-harmful.-] {+not.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "In general, something that helps people who already use nonfree software "
 #| "to use the free software better with it is acceptable, but something that "
@@ -387,7 +386,7 @@
 "In generale, qualcosa che aiuta le persone che usano già programmi non "
 "liberi a passare invece all'utilizzo dei programmi liberi è accettabile, ma  
"
 "qualcosa che incoraggia gli utenti dei programmi liberi a installare "
-"programmi non liberi è dannoso."
+"programmi non liberi non lo è."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -419,11 +418,10 @@
 "vantaggi derivanti dall'utilizzo di questi programmi non liberi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
 # | nonfree program would [-clearly make-] {+move+} it [-acceptable.-] {+to
 # | the acceptable side of the line.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the "
 #| "nonfree program would clearly make it acceptable."
@@ -467,7 +465,6 @@
 msgstr "Impegno a correggere gli errori"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | Most distribution development teams don't have the resources to
 # | [-perfectly-] {+exhaustively+} check [-and make sure-] that their
 # | distribution meet all these criteria.  Neither do we.  So we expect
@@ -476,7 +473,7 @@
 # | crucial-]  {+Our requirement+} is for the distribution developers to have
 # | a firm commitment to promptly correct any mistakes that are reported to
 # | them.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
 #| msgid ""
 #| "Most distribution development teams don't have the resources to perfectly "
 #| "check and make sure that their distribution meet all these criteria.  "
@@ -494,11 +491,11 @@
 "to promptly correct any mistakes that are reported to them."
 msgstr ""
 "La maggior parte dei gruppi di sviluppo non ha le risorse per controllare "
-"perfettamente ed essere sucuri che la loro distribuzione rispetti tutti "
+"perfettamente ed essere sicuri che la loro distribuzione rispetti tutti "
 "questi criteri; e neanche noi. Per questo ci aspettiamo che gli sviluppatori "
 "facciano occasionalmente degli errori che permettono a qualche programma non "
 "libero di sfuggire ai loro controlli, e noi non respingiamo una "
-"distribuzione solo per questo. Quello che è cruciale è che gli sviluppatori 
"
+"distribuzione solo per questo. Quello che chiediamo è che gli sviluppatori "
 "abbiano un risoluto impegno a correggere tempestivamente ogni errore che "
 "venga loro riportato."
 
@@ -563,7 +560,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Please Teach Users about Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Educate gli utenti al software libero"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -576,6 +573,14 @@
 "icon pointing at gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about "
 "the issue."
 msgstr ""
+"Per stabilire libertà durature non basta dare la libertà agli utenti. "
+"&Egrave; necessario anche insegnare loro a capire cosa significa e a "
+"pretenderla. Quindi consigliamo vivamente che le distribuzioni libere "
+"mostrino in modo evidente sulla schermata di login e in seguito sul desktop "
+"dell'utente una nota sulla libertà, come &ldquo;Questo sistema è software "
+"libero e rispetta la libertà&rdquo; o qualcosa di simile, e che sia presente 
"
+"un collegamento o un'icona che punta a gnu.org o a gnu.org/philosophy per "
+"maggiori informazioni in merito."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]