www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po gpl-faq.ru.po
Date: Thu, 16 Feb 2012 06:05:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/02/16 06:05:56

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.ru.po 

Log message:
        Fix typos; minor improvements.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.ru.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: gpl-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.ru.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gpl-faq.ru.po       12 Jan 2012 05:20:21 -0000      1.11
+++ gpl-faq.ru.po       16 Feb 2012 06:05:49 -0000      1.12
@@ -406,7 +406,7 @@
 "covered program and run them, without distributing or conveying them to "
 "others, what does the license require of me?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Что требует от меня 
лицензия, если я "
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Чего требует от меня 
лицензия, если я "
 "только создаю копии программы под GPL и 
выполняю их без распространения или "
 "передачи их другим?</a>"
 
@@ -674,7 +674,7 @@
 "covered program in binary form only?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Могу я выпустить 
измененную версию программы "
-"по GPL только в двоичном виде?</a>"
+"под GPL только в двоичном виде?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -745,7 +745,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Могу я предоставлять 
доступ к двоичным "
 "файлам на сервере в сети, но высылать исх
одные тексты только тем, кто "
-"закажет их?</a>"
+"их закажет?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@
 "version?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#StolenCopy\">Если кто-нибудь украдет 
компакт-диск с версией "
-"программы под GPL, дает ли GPL ему право 
перераспространять эту версию?</a>"
+"программы под GPL, дает ли GPL ему право 
распространять эту версию дальше?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -858,7 +858,7 @@
 "<a href=\"#ExportWarranties\">Нарушает ли поставщик GPL, 
если он требует от "
 "меня &ldquo;подтвердить и гарантировать&rdquo;, 
что я нахожусь в США или что "
 "я собираюсь распространять программы, не 
нарушая соответствующих законов по "
-"контролю экспорта.</a>"
+"контролю экспорта?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -973,7 +973,7 @@
 "program covered by the GPL too?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">В каких случаях GPL 
распространяется и на "
-"выходные данные программы под GPL?</a>"
+"результат работы программы под GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "GPL or a GPL-compatible license?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Если библиотека 
выпускается на условиях GPL (не "
-"LGPL), значит ли это, что любая программа, 
которая пользуется ей, должна "
+"LGPL), значит ли это, что любая программа, 
которая ею пользуется, должна "
 "выпускаться на условиях GPL или 
совместимой с GPL лицензии?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "GPL does not fit our project to make proprietary software.  Will you make an "
 "exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Применение 
определенное программы GNU "
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Применение 
определенной программы GNU "
 "под GPL не укладывается в наш проект по 
созданию несвободных программ. Не "
 "сделаете ли вы для нас исключения? Это 
означало вы большее число "
 "пользователей этой программы.</a>"
@@ -1146,14 +1146,14 @@
 "<a href=\"#GPLWrapper\">Мне хотелось бы включить 
программу под GPL в свою "
 "несвободную систему. Могу я это сделать, 
поставив &ldquo;обертывающий&rdquo; "
 "модуль под совместимой с GPL 
неограничительной лицензией (как, 
например, "
-"лицензия X11) между частью, 
распространяемой по GPL и несвободной 
частью?</a>"
+"лицензия X11) между частью, 
распространяемой по GPL, и несвободной 
частью?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses non-free "
 "libraries?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Могу я написать свободную 
программу, которая "
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Могу ли я написать 
свободную программу, которая "
 "пользуется несвободными библиотеками?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">Мне хотелось бы изменить 
программы под GPL и "
 "связать их с библиотеками переносимости 
ОАО &ldquo;Дармоед&rdquo;. Я не могу "
-"распространять исходный текст этих 
библиотек, так что каждому пользователь, "
+"распространять исходный текст этих 
библиотек, так что каждому пользователю, "
 "который хотел бы изменить эти версии, 
пришлось бы получить эти библиотеки "
 "отдельно. Почему GPL не допускает этого?</a>"
 
@@ -1199,7 +1199,7 @@
 "with a GPL-covered program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Если в лицензии для 
модуля М есть "
-"требование, несовместимое с GPL, но 
требование действует только когда М "
+"требование, несовместимое с GPL, но 
требование действует, только когда М "
 "распространяется сам по себе, а не когда 
он включается в более крупную "
 "программу, делает ли это лицензию 
несовместимой с GPL? Могу я комбинировать "
 "или связывать М с программой под GPL?</a>"
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "the GPL affect the larger program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#OOPLang\">Если в таком 
объектно-ориентированном языке, как Java, "
-"я использую класс под GPL без изменений, и 
образую из него подкласс, каким "
+"я использую класс под GPL без изменений и 
образую из него подкласс, каким "
 "образом GPL влияет на более крупную 
программу?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#Consider\">Рассмотрим ситуацию: 1) X 
выпускает версию V1 проекта "
 "под GPL. 2) Y вносит доработки в версию V2, 
которые включают изменения и "
-"новые тексты, основанные на V1. 3) X хочет 
выпускать V2 под лицензией, "
+"новые тексты программ, основанные на V1. 3) X 
хочет выпускать V2 под лицензией, "
 "отличной от GPL. Нужно ли X разрешение Y?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 "you please tell me what licenses I may use?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">Мной написано 
приложение, которое "
-"компонуется с большим числом разных 
компонентов с разными лицензиями. Я "
+"компонуется с большим числом разных 
составляющих с разными лицензиями. Я "
 "никак не могу понять, какие требования 
предъявляются к лицензированию моей "
 "программы. Не были бы вы так любезны 
рассказать мне, какими лицензиями я "
 "могу пользоваться?</a>"
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 "software, have they violated the GPL?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LaptopLoan\">Если кто-то установит 
программу под GPL на "
-"портативном компьютере а затем одолжит 
этот компьютер знакомому без "
+"портативном компьютере, а затем одолжит 
этот компьютер знакомому без "
 "предоставления исходного текста 
программы, будет ли это нарушением GPL?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1370,7 +1370,7 @@
 "Вовсе нет&nbsp;&mdash; есть много других 
лицензий свободных программ. У нас "
 "есть <a href=\"/licenses/license-list.html\">неполный 
список</a>. Любая "
 "лицензия, которая предоставляет 
пользователю <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">определенные особые свободы</a> 
является лицензией свободных программ."
+"html\">определенные особые свободы</a>, 
является лицензией свободных программ."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@
 "версии проходили через первоначального 
автора. Пока первоначальный автор "
 "удовлетворительно поддерживает 
программу, это может хорошо работать на "
 "практике, но если автор прекращает (более 
или менее) делать что-то другое "
-"или не удовлетворяет всех нужд 
пользователей, эта в этой схеме происходит "
+"или не удовлетворяет всех нужд 
пользователей, в этой схеме происходит "
 "сбой. Кроме практических проблем, эта сх
ема не позволяет пользователям "
 "помогать друг другу."
 
@@ -1940,7 +1940,7 @@
 "too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
 "additional restrictions."
 msgstr ""
-"Вы можете также передать свои изменения 
заказчика по GPL, но договориться не "
+"Вы можете также передать свои изменения 
заказчику по GPL, но договориться не "
 "передавать их кому бы то ни было другому 
без согласия заказчика. В этом "
 "случае тоже никакие тексты под GPL не 
распространяются на условиях "
 "неразглашения или каких-то дополнительных
 ограничений."
@@ -2169,7 +2169,7 @@
 "Can I write free software that uses non-free libraries? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Могу я написать свободную программу, 
которая пользуется несвободными "
+"Могу ли я написать свободную программу, 
которая пользуется несвободными "
 "библиотеками? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#FSWithNFLibs\" "
 ">#FSWithNFLibs</a>)</span>"
 
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "исключение для системных библиотек, вам 
нужно разрешить другим делать это. "
 "Ниже приводятся два примера примечаний к 
лицензии, которыми вы можете "
 "воспользоваться для этого; одно 
составлено для \tGPLv3, другое&nbsp;&mdash; "
-"для GPLv2. И в том, и в другом случае вам 
следует размещать этот текст в "
+"для GPLv2. И в том, и в другом случае вам 
следует помещать этот текст в "
 "каждый файл, для которого вы даете это 
разрешение."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 "free libraries</a>."
 msgstr ""
 "Если библиотеки, с которыми вы 
собираетесь компоновать программу, "
-"несвободны, почтите, пожалуйста, <a 
href=\"#FSWithNFLibs\">ответ на вопрос о "
+"несвободны, прочтите, пожалуйста, <a 
href=\"#FSWithNFLibs\">ответ на вопрос о "
 "написании свободных программ с 
использованием несвободных библиотек</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2427,7 +2427,7 @@
 "braces themselves."
 msgstr ""
 "Если вы пользуетесь GPLv2, вы можете 
предоставить свое собственное "
-"исключение из условий лицензии. 
Следующего примечание к лицензии будет "
+"исключение из условий лицензии. 
Следующего примечания к лицензии будет "
 "достаточно для этого. Как и в прошлом 
случае, вы должны заменить весь текст "
 "в квадратных скобках на текст, 
соответствующий вашей программе. Если не 
все "
 "могут распространять исходный текст 
библиотек, с которыми вы собираетесь "
@@ -2520,7 +2520,7 @@
 "В соответствии с Бернской конвенцией все, 
что написано, автоматически "
 "попадает под действие авторского права, 
как только оно принимает "
 "фиксированную форму. Так что вам не нужно 
делать что бы то ни было, чтобы "
-"&ldquo;получить&rdquo; авторские права но то, 
что вы пишете&nbsp;&mdash; до "
+"&ldquo;получить&rdquo; авторские права на то, 
что вы пишете&nbsp;&mdash; до "
 "тех пор, пока никто другой не может 
заявить, что он&nbsp;&mdash; "
 "правообладатель вашей работы."
 
@@ -2706,7 +2706,7 @@
 "Строго говоря, GPL&nbsp;&mdash; лицензия 
разработчика для использования, "
 "распространения и изменения программы 
другими. Сам разработчик не связан "
 "лицензией, поэтому независимо от того, что 
делает разработчик, это не "
-"является &ldquo;нарушением&ldquo; GPL."
+"является &ldquo;нарушением&rdquo; GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2715,8 +2715,8 @@
 "community."
 msgstr ""
 "Однако если разработчик делает что-то, что 
нарушало бы GPL, если бы это "
-"делал кто-то другой, то разработчик с 
уверенностью потеряет моральное "
-"положение в сообществе."
+"делал кто-то другой, то разработчик, 
несомненно, утратит свои моральные "
+"позиции в сообществе."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 "программ&nbsp;&mdash; благодаря тому, что мы 
решили явно разрешить "
 "применение стандартной программы его 
синтаксического анализатора в выходных "
 "файлах без ограничений. Мы приняли такое 
решение, потому что уже были другие "
-"средства, сопоставимые с Bison, которые 
разрешали применение для несвободных "
+"средства, сопоставимые с Bison, которые 
допускали применение для несвободных "
 "программ."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2950,8 +2950,8 @@
 "redistribution of the copied text."
 msgstr ""
 "Вы могли бы заставить программу 
искусственно вставлять определенный текст 
в "
-"свои выходные данные, даже если для этого 
нет технической необходимости. Он "
-"если этот вставляемый текст не служит ни 
для какой практической цели, то "
+"свои выходные данные, даже если для этого 
нет технической необходимости. Но "
+"если этот вставляемый текст не служит 
никакой практической цели, то "
 "пользователь мог бы просто удалять этот 
текст из выходных данных и "
 "пользоваться только тем, что останется. 
Тогда ему не пришлось бы подчиняться "
 "условиям распространения вставляемого 
текста."
@@ -2962,7 +2962,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
 ">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"В каких случаях GPL распространяется и на 
выходные данные программы под GPL? "
+"В каких случаях GPL распространяется и на 
результат работы программы под GPL? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
 ">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
 
@@ -3010,7 +3010,7 @@
 ">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Если библиотека выпускается на условиях 
GPL (не LGPL), значит ли это, что "
-"любая программа, которая пользуется ей, 
должна выпускаться на условиях GPL "
+"любая программа, которая ею пользуется, 
должна выпускаться на условиях GPL "
 "или совместимой с GPL лицензии? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#IfLibraryIsGPL\" >#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
 
@@ -3064,12 +3064,12 @@
 "libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
 msgstr ""
 "Однако когда интерпретатор расширяется 
для того, чтобы обеспечить &ldquo;"
-"перенаправления&rdquo; на другие средства 
(часто, но не всегда&nbsp;&mdash; "
-"на библиотеки), интерпретируемая 
программа фактически компонуется со "
-"средствами, которыми она пользуется с 
помощью этих перенаправлений. Так что "
+"привязки&rdquo; к другим средствам (часто, но 
не всегда&nbsp;&mdash; к "
+"библиотекам), интерпретируемая программа 
фактически компонуется со "
+"средствами, которыми она пользуется с 
помощью этих привязок. Так что "
 "если эти средства выпускаются под GPL, то 
интерпретируемая программа должна "
 "выпускаться совместимым с GPL образом. JNI 
(Java Native Interface)&nbsp;"
-"&mdash; пример механизма такого 
перенаправления; библиотеки, к которым "
+"&mdash; пример механизма такой привязки; 
библиотеки, к которым "
 "предоставляется доступ таким образом, 
компонуются динамически с программами "
 "на Java, которые вызывают их. Эти библиотеки 
компонуются также с "
 "интерпретатором. Если интерпретатор 
статически связывается с этими "
@@ -3499,7 +3499,7 @@
 "\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Мной написано приложение, которое 
компонуется с большим числом разных "
-"компонентов с разными лицензиями. Я никак 
не могу понять, какие требования "
+"составляющих с разными лицензиями. Я 
никак не могу понять, какие требования "
 "предъявляются к лицензированию моей 
программы. Не были бы вы так любезны "
 "рассказать мне, какими лицензиями я могу 
пользоваться? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</"
@@ -3587,7 +3587,7 @@
 msgstr ""
 "Если модули включаются в один и тот же 
исполняемый файл, они определенно "
 "комбинируются в одной программе. Если 
модули составлены, чтобы работать, "
-"связываясь общем адресным пространством, 
это почти наверное означает, что "
+"связываясь в общем адресном пространстве, 
это почти наверное означает, что "
 "они комбинируются в одну программу."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3604,7 +3604,7 @@
 "программами. Так что когда они 
применяются для взаимодействия, модули 
обычно "
 "являются отдельными программами. Но если 
содержание взаимодействия "
 "достаточно глубоко, если происходит обмен 
сложными внутренними структурами "
-"данных, это тоже может быть основой для 
того, чтобы считать две части "
+"данных, это тоже может быть основанием для 
того, чтобы считать две части "
 "составляющими одной более крупной 
программы."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3756,7 +3756,7 @@
 "These requirements are the condition for including the GPL-covered code you "
 "received in a program of your own."
 msgstr ""
-"Эти требования&nbsp;&mdash; условия включения 
частей программ под GPL,"
+"Эти требования&nbsp;&mdash; условия включения 
частей программ под GPL, "
 "которые вы получили, в свою собственную 
программу."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3814,7 +3814,7 @@
 ">#Consider</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Рассмотрим ситуацию: 1) X выпускает версию 
V1 проекта под GPL. 2) Y вносит "
-"доработки в версию V2, которые включают 
изменения и новые тексты, основанные "
+"доработки в версию V2, которые включают 
изменения и новые тексты программ, 
основанные "
 "на V1. 3) X хочет выпускать V2 под лицензией, 
отличной от GPL. Нужно ли X "
 "разрешение Y? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Consider\" "
 ">#Consider</a>)</span>"
@@ -3896,7 +3896,7 @@
 "состоит в сущности, а частично&nbsp;&mdash; в 
форме взаимодействия. Часть, "
 "которая касается сущности, такова: если 
две программы сочетаются так, что "
 "фактически становятся двумя частями 
одной программы, то вы не можете "
-"рассматривать их как к отдельным 
программам. Таким образом, GPL должна "
+"рассматривать их как раздельные 
программы. Таким образом, GPL должна "
 "распространяться на все это."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3912,7 +3912,7 @@
 "или как редактор и командный 
интерпретатор, то вы можете относиться к 
ним "
 "как к двум раздельным программам&nbsp;&mdash; 
но вы должны делать это "
 "соответствующим образом. Здесь дело 
просто в форме: как вы описываете то, "
-"что вы делаете. Почему нас это не 
безразлично? Потому что мы хотим "
+"что вы делаете. Почему для нас это не 
безразлично? Потому что мы хотим "
 "гарантировать, что пользователи ясно 
осознают свободный статус программ под "
 "GPL в сборнике."
 
@@ -3942,7 +3942,7 @@
 "Мне хотелось бы включить программу под GPL 
в свою несвободную систему. Могу "
 "я это сделать, поставив 
&ldquo;обертывающий&rdquo; модуль под 
совместимой с "
 "GPL неограничительной лицензией (как, 
например, лицензия X11) между частью, "
-"распространяемой по GPL и несвободной 
частью? <span class=\"anchor-reference-"
+"распространяемой по GPL, и несвободной 
частью? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3956,7 +3956,7 @@
 "Нет. Лицензия X11 совместима с GPL, так что вы 
можете добавлять модуль в "
 "программу под GPL и помещать его под 
лицензию X11. Но если бы вы собирались "
 "встраивать обе части в более крупную 
программу, то все это в целом включало "
-"бы часть, распространяемую по GPL, так что 
его нужно было бы лицензировать "
+"бы часть, распространяемую по GPL, так что 
это нужно было бы лицензировать "
 "<em>в целом</em> по GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3997,7 +3997,7 @@
 "условиях, несмотря на то, что части этих 
библиотек включаются в исполняемый "
 "файл в процессе компиляции. Подробнее 
можно прочесть в <a href=\"/licenses/"
 "gcc-exception-faq.html\">отдельной статье об 
исключении для библиотек "
-"времени исполнения GCC</a>"
+"времени исполнения GCC</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4010,9 +4010,9 @@
 msgstr ""
 "Мне хотелось бы изменить программы под GPL 
и связать их с библиотеками "
 "переносимости ОАО &ldquo;Дармоед&rdquo;. Я не 
могу распространять исходный "
-"текст этих библиотек, так что каждому 
пользователь, который хотел бы "
+"текст этих библиотек, так что каждому 
пользователю, который хотел бы "
 "изменить эти версии, пришлось бы получить 
эти библиотеки отдельно. Почему "
-"GPL не допускает этого?<span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"GPL не допускает этого? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#MoneyGuzzlerInc\" >#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4061,7 +4061,7 @@
 ">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Если в лицензии для модуля М есть 
требование, несовместимое с GPL, но "
-"требование действует только когда М 
распространяется сам по себе, а не когда "
+"требование действует, только когда М 
распространяется сам по себе, а не когда "
 "он включается в более крупную программу, 
делает ли это лицензию "
 "несовместимой с GPL? Могу я комбинировать 
или связывать М с программой под "
 "GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
@@ -4113,7 +4113,7 @@
 "only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifiedJustBinary\" "
 ">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Могу я выпустить измененную версию 
программы по GPL только в двоичном виде? "
+"Могу я выпустить измененную версию 
программы под GPL только в двоичном виде? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifiedJustBinary\" "
 ">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
 
@@ -4329,7 +4329,7 @@
 "\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Могу я предоставлять доступ к двоичным 
файлам на сервере в сети, но высылать "
-"исходные тексты только тем, кто закажет их
? <span class=\"anchor-reference-id"
+"исходные тексты только тем, кто их 
закажет? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4381,9 +4381,9 @@
 "whether to download the source."
 msgstr ""
 "Вы не обязаны этого гарантировать. Как 
только вы предоставили доступ к "
-"исходному тексту и двоичным файлам так, 
что пользователи видят, что доступно "
+"исходному тексту и двоичным файлам так, 
что пользователи видят, что доступно, "
 "и берут то, что им нужно, вы сделали все, 
что от вас требуется. Брать ли у "
-"вас ли исходный текст&nbsp;&mdash; дело 
пользователя."
+"вас исходный текст&nbsp;&mdash; дело 
пользователя."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4477,7 +4477,7 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Если кто-нибудь украдет компакт-диск с 
версией программы под GPL, дает ли "
-"GPL ему право перераспространять эту 
версию? <span class=\"anchor-reference-"
+"GPL ему право распространять эту версию 
дальше? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4505,7 +4505,7 @@
 "своей коммерческой тайной, то публикация 
может быть нарушением закона о "
 "коммерческой тайне, в зависимости от 
других обстоятельств. GPL этого не "
 "отменяет. Если бы предприятие пыталось 
выпустить свою версию и тем не менее "
-"относится к ней как к коммерческой тайне, 
то это было бы нарушением GPL, но "
+"относиться к ней как к коммерческой тайне, 
то это было бы нарушением GPL, но "
 "если предприятие эту версию не выпустило, 
то такого нарушения не было."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4599,7 +4599,7 @@
 "users of that program.  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Применение определенное программы GNU под 
GPL не укладывается в наш проект "
+"Применение определенной программы GNU под 
GPL не укладывается в наш проект "
 "по созданию несвободных программ. Не 
сделаете ли вы для нас исключения? Это "
 "означало вы большее число пользователей 
этой программы. <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#WillYouMakeAnException\" "
@@ -4750,8 +4750,8 @@
 "withdrawing automatically some permissions that the users previously had."
 msgstr ""
 "Причина, по которой вы не должны делать 
этого, состоит в том, что это может "
-"привести к автоматическому прекращению 
некоторых разрешений, которые ранее "
-"были у пользователей."
+"привести к автоматическому прекращению 
действия некоторых разрешений, "
+"которые ранее были у пользователей."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4760,7 +4760,7 @@
 "day we published GPLv3 in 2007, everyone would have been suddenly compelled "
 "to use it under GPLv3 instead."
 msgstr ""
-"Предположим, в 2000&nbsp;году программа была 
выпущена под &ldquo;самой "
+"Предположим, в 2000&nbsp;году программа была 
выпущена по &ldquo;самой "
 "поздней версии GPL&rdquo;. В то время люди, 
возможно, использовали ее по "
 "GPLv2. В тот день 2007&nbsp;года, когда мы 
опубликовали GPLv3, всех вынудили "
 "бы вдруг использовать ее вместо этого по 
GPLv3."
@@ -4787,9 +4787,9 @@
 "later version&rdquo; upholds that principle."
 msgstr ""
 "Мы думаем, что забирать назад уже 
предоставленные разрешения нельзя, если "
-"только нет нарушений. Если бы вашу свободу 
можно было отозвать, то это на "
+"только нет нарушений. Если вашу свободу 
можно было бы отозвать, то это на "
 "самом деле не свобода. Итак, если вы 
получаете копию какой-то версии "
-"программы по одной из версий лицензии, вам 
<em>всегда</em> должно быть "
+"программы по одной из версий лицензии, вам 
<em>всегда</em> должны быть "
 "предоставлены права, предоставляемые 
этой версией лицензии. Выпуск по &ldquo;"
 "версии&nbsp;N GPL или любой более поздней 
версии&rdquo; соблюдает этот "
 "принцип."
@@ -4993,7 +4993,7 @@
 "your version."
 msgstr ""
 "Как особое исключение из GPL, любой файл HTML, 
который просто вызывает "
-"функции из этой программы и включает его в 
этих целях посредством ссылки, "
+"функции из этой программы и включает ее в 
этих целях посредством ссылки, "
 "должен считаться отдельной работой с 
точки зрения авторского права. В "
 "дополнение, правообладатели этой 
программы дают вам разрешение 
комбинировать "
 "тексты этой программы со свободными 
библиотеками, выпускаемыми под GNU LGPL. "
@@ -5084,7 +5084,7 @@
 "Если бы мы собирались одобрить 
(официально) перевод GPL, нам пришлось бы "
 "предоставить всем разрешение на все то, 
что им разрешено в переводе. Если "
 "перевод полностью точен, это не страшно. 
Но если в переводе есть ошибка, "
-"результаты могли бы привести к 
катастрофе, результаты которой мы не 
смогли "
+"результаты могли бы привести к 
катастрофе, последствий которой мы не 
смогли "
 "бы исправить."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5224,10 +5224,10 @@
 "with the Java programs that call them."
 msgstr ""
 "Однако когда интерпретатор расширяется, 
чтобы предоставить &ldquo;"
-"привязки&rdquo; к другим службам (часто, но не 
обязательно, это библиотеки), "
-"то интерпретируемая программа фактически 
связывается со службами, которыми "
+"привязки&rdquo; к другим средствам (часто, но 
не обязательно, это библиотеки), "
+"то интерпретируемая программа фактически 
связывается со средствами, которыми "
 "она пользуется с помощью этих привязок. JNI 
(Java Native Interface)&nbsp;"
-"&mdash; пример такой службы; библиотеки, 
доступ к которым осуществляется "
+"&mdash; пример такого средства; библиотеки, 
доступ к которым осуществляется "
 "таким образом, динамически связываются с 
программами на Java, которые "
 "вызывают их процедуры."
 
@@ -5237,7 +5237,7 @@
 "situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.  "
 "Which implies that:"
 msgstr ""
-"Итак, если эти службы выпускаются по 
несовместимой с GPL лицензии, ситуация "
+"Итак, если эти средства выпускаются по 
несовместимой с GPL лицензии, ситуация "
 "подобна соединению любым другим способом 
с библиотекой, несовместимой с GPL. "
 "Это подразумевает, что:"
 
@@ -5249,7 +5249,7 @@
 msgstr ""
 "Если вы пишете программу и выпускаете ее 
под GPL, вы можете сформулировать "
 "явное исключение, дающее разрешение 
соединять ее с этими несовместимыми с "
-"GPL службами."
+"GPL средствами."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -5259,8 +5259,8 @@
 "that is what you intend, it is better to say so explicitly."
 msgstr ""
 "Если вы написали и выпустили программу по 
GPL, и вы составили ее специально "
-"для работы с этими службами, люди могут 
принять это как неявное исключение, "
-"разрешающее им связывать программу с 
этими службами. Но если ваше намерение "
+"для работы с этими средствами, люди могут 
принять это как неявное исключение, "
+"разрешающее им связывать программу с 
этими средствами. Но если ваше намерение "
 "таково, лучше выразить это явно."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -5306,7 +5306,7 @@
 ">#OOPLang</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Если в таком объектно-ориентированном 
языке, как Java, я использую класс под "
-"GPL без изменений, и образую из него 
подкласс, каким образом GPL влияет на "
+"GPL без изменений и образую из него 
подкласс, каким образом GPL влияет на "
 "более крупную программу? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#OOPLang\" >#OOPLang</a>)</span>"
 
@@ -5347,7 +5347,7 @@
 "используют либо <a href=\"/licenses/lgpl.html\">Меньшую 
GPL</a>, либо GNU "
 "GPL с исключением, разрешающим соединение 
библиотеки с чем угодно. Эти "
 "библиотеки можно применять в несвободных 
программах; но в случае с Меньшей "
-"GPL в лицензии некоторые требования есть, и 
вы должны им следовать."
+"GPL некоторые требования в лицензии есть, и 
вы должны им следовать."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5383,7 +5383,7 @@
 "software free."
 msgstr ""
 "Если вы надеетесь когда-нибудь оглянуться 
на свой жизненный путь и "
-"почувствовать, что вы сделали вклад в 
развитие доброго и свободного "
+"почувствовать, что вы сделали вклад в 
развитие порядочного и свободного "
 "общества, то свои программы вам нужно 
делать свободными."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5615,7 +5615,7 @@
 "ответственности, если они сознательно 
экспортируют программы в определенные "
 "страны или если они передают программы 
другой стороне, зная, что та будет "
 "заниматься таким экспортом. Запрашивая 
такие заявления от своих клиентов и "
-"всех тех, кому они поставляют программы, 
они защищаются на случай, если их "
+"всех тех, кому они поставляют программы, 
они защищаются на случай, если "
 "впоследствии контролирующие органы 
спросят их, что они знали о том, куда в "
 "конечном счете попадут программы, которые 
они распространяют. Они не "
 "ограничивают того, что вы можете делать с 
программами, а только снимают с "
@@ -5644,7 +5644,7 @@
 msgstr ""
 "ФСПО выступает против применения законов 
США о контроле экспорта к свободным "
 "программам. Такие законы не только 
несовместимы с общей целью свободы "
-"программного обеспечения&nbsp;&mdash; не 
служат никаким разумным "
+"программного обеспечения&nbsp;&mdash; они не 
служат никаким разумным "
 "государственным интересам, потому что 
свободные программы в настоящее время "
 "доступны и всегда должны быть доступны по 
разным каналам почти в каждой "
 "стране, включая страны, в которых нет 
законов о контроле экспорта и которые "
@@ -5709,7 +5709,7 @@
 "gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more future-proof because "
 "it no longer includes the FSF's postal mailing address."
 msgstr ""
-"Во-вторых, замените все свои существующих 
замечания о версии&nbsp;2 лицензии "
+"Во-вторых, замените все свои существующие 
замечания о версии&nbsp;2 лицензии "
 "(обычно&nbsp;&mdash; в начале каждого файла) на 
новый рекомендованный текст, "
 "доступный в <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">руководстве по 
лицензиям "
 "GNU</a>. Оно менее подвержено будущим 
изменениям, поскольку не содержит "
@@ -5818,7 +5818,7 @@
 "вам сведения, необходимые для изменения 
этих программ. &ldquo;"
 "Пользовательский продукт&ldquo;&nbsp;&mdash; это 
термин, специально "
 "определяемый в лицензии; примером 
&ldquo;пользовательских продуктов&rdquo; "
-"могут служить переносимые проигрыватели 
музыки, цифровые устройства "
+"могут служить портативные проигрыватели 
музыки, цифровые устройства "
 "видеозаписи, а также домашние системы 
безопасности."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5843,7 +5843,7 @@
 "считаться техническим средством 
&ldquo;защиты&rdquo; авторских прав. Это "
 "значит, что если кто-то взломает цифровое 
управление ограничениями, то он "
 "тоже будет вправе распространять свои 
программы без препятствий со стороны "
-"&ldquo;Акта об авторских правах цифрового 
тысячелетия&rdquo; и тому подобных "
+"Акта об авторском праве цифрового 
тысячелетия и тому подобных "
 "законов."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -5904,7 +5904,7 @@
 "key, then you need only give each purchaser the key for his instance."
 msgstr ""
 "Нет. Единственный случай, когда от вас 
требуется передавать ключи для "
-"подписей&nbsp;&mdash; когда вы поставляете 
программы под GPL в составе "
+"подписей&nbsp;&mdash; это когда вы поставляете 
программы под GPL в составе "
 "&ldquo;пользовательского продукта&rdquo; и его 
аппаратура не начинает "
 "работать, пока не пройдет проверка 
криптографической подписи. В этом особом "
 "случае от вас требуется предоставлять 
всем, кто владеет устройством, по их "
@@ -5934,7 +5934,7 @@
 msgstr ""
 "Нет. От компаний, распространяющих 
устройства, в которых находятся программы "
 "под GPLv3, требуется не более, чем 
предоставление исходного текста и "
-"сведений об установке тем людям, кто 
владеет оттранслированной программы. "
+"сведений об установке тем людям, кто 
владеет копией оттранслированной 
программы. "
 "Избиратели, пользующиеся устройством для 
голосования (как любым другим "
 "публичным терминалом) не получают его во 
владение, даже временно, так что "
 "избиратель также не получает во владение 
программы в двоичном виде, "
@@ -6017,7 +6017,7 @@
 msgstr ""
 "Это значит, что все разрешения и условия, 
на которых вы должны передавать "
 "исходный текст, действуют также, когда вы 
передаете объектный код: вы можете "
-"взимать плату, мы должны сохранять 
замечания об авторских правах в целости и "
+"взимать плату, вы должны сохранять 
замечания об авторских правах в целости и "
 "так далее."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6050,7 +6050,7 @@
 "Нет. Когда вы передаете программы под GPL, 
вы должны следовать условиям и "
 "требованиям одной конкретной версии 
лицензии. Когда вы это делаете, эта "
 "версия определяет ваши обязательства. 
Если пользователи могут выбрать для "
-"пользования более поздние версии GPL, то 
это&nbsp;&mdash; только "
+"пользования более поздние версии GPL, то 
это только "
 "дополнительное разрешение, которое у них 
есть&nbsp;&mdash; это не требует от "
 "вас одновременного выполнения условий 
более поздней версии GPL."
 
@@ -6136,7 +6136,7 @@
 "To cure a violation means to adjust your practices to comply with the "
 "requirements of the license."
 msgstr ""
-"Исправить нарушение значит привести свою 
практику в соответствие с "
+"Устранить нарушение значит привести свою 
практику в соответствие с "
 "требованиями лицензии."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6177,7 +6177,7 @@
 "available to the user in your interface.  For example, if you have written "
 "an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
 msgstr ""
-"Всё, что от вас требуется&nbsp;&mdash; это 
гарантировать, что &ldquo;"
+"Все, что от вас требуется&nbsp;&mdash; это 
гарантировать, что &ldquo;"
 "соответствующие юридические 
замечания&rdquo; легко доступны тому, кто "
 "пользуется вашим интерфейсом. Например, 
если вы написали звуковой интерфейс, "
 "вы могли бы добавить команду, которая 
читает замечания вслух."
@@ -6224,7 +6224,7 @@
 "all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
 msgstr ""
 "Да. Точно так же, как гарантия может не 
распространяться на устройства, "
-"программ в которых изменяются 
пользователями, вы не обязаны 
предоставлять "
+"если программы в них изменяются 
пользователями, вы не обязаны 
предоставлять "
 "гарантию, которая распространяется на все 
возможные действия, которые кто-то "
 "мог бы предпринять в отношении программ 
под GPLv3."
 
@@ -6423,7 +6423,7 @@
 "violated the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan"
 "\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Если кто-то установит программу под GPL на 
портативном компьютере а затем "
+"Если кто-то установит программу под GPL на 
портативном компьютере, а затем "
 "одолжит этот компьютер знакомому без 
предоставления исходного текста "
 "программы, будет ли это нарушением GPL? <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#LaptopLoan\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
@@ -6526,7 +6526,7 @@
 "ни в коем случае не прерывается и не 
затрудняется только из-за того, что "
 "было внесено изменение&rdquo;. Если в 
устройстве каким-то образом "
 "используется удаленная аттестация, 
сведения по установке должны "
-"предоставлять вам средства, с помощью 
которых программы с вашими изменениями "
+"указывать вам средство, с помощью 
которого программы с вашими изменениями "
 "могли бы зарекомендовать себя как 
законные."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -6547,8 +6547,8 @@
 "to those resources may be denied if you do not respect those limits."
 msgstr ""
 "Это относится к правилам о количестве 
данных, которые вы можете пересылать "
-"по сети. Например, если ограничено 
количество запросов, которые мы каждый "
-"день можете послать на сервер, или размер 
файла, которые вы можете послать "
+"по сети. Например, если ограничено 
количество запросов, которые вы каждый "
+"день можете послать на сервер, или размер 
файла, который вы можете послать "
 "куда-то; ваш доступ к этим материалам 
может быть прекращен, если вы "
 "превышаете эти пределы."
 
@@ -6702,7 +6702,7 @@
 msgstr ""
 "Если программа явно составлена так, чтобы 
принимать запросы пользователя и "
 "высылать ответы по сети, то она отвечает 
этому критерию. Распространенными "
-"примерами программ, которые попадают под 
эту категорию, являются программы "
+"примерами программ, которые попадают в 
эту категорию, являются программы "
 "для серверов Всемирной паутины и почтовых 
серверов, интерактивные приложения "
 "Всемирной паутины и программы для 
серверов сетевых игр."
 
@@ -6793,7 +6793,7 @@
 "me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Что требует от меня лицензия, если я 
только создаю копии программы под GPL и "
+"Чего требует от меня лицензия, если я 
только создаю копии программы под GPL и "
 "выполняю их без распространения или 
передачи их другим? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NoDistributionRequirements\" "
 ">#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
@@ -6872,8 +6872,8 @@
 "Различные лицензии GNU обладают широкой 
совместимостью друг с другом. "
 "Единственный случай, когда вы можете быть 
не в состоянии комбинировать части "
 "программ под двумя из этих 
лицензий&nbsp;&mdash; это когда вы хотите "
-"применить исходные тексты, которые 
<em>только</em> под более старой версией "
-"лицензии, с текстами, выпущенными под 
более новой версией."
+"применить исходные тексты, которые 
выпущены <em>только</em> под более старой "
+"версией лицензии, с текстами, выпущенными 
под более новой версией."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@
 "1: You must follow the terms of GPLv2 when incorporating the code in this "
 "case. You cannot take advantage of terms in later versions of the GPL."
 msgstr ""
-"1: Вы должны следовать требованиям GPLv2 в 
этом случае, когда встраиваете "
+"1: В этом случае вы должны следовать 
требованиям GPLv2, когда встраиваете "
 "эти программы. Вы не можете пользоваться 
условиями более поздних версий GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7176,7 +7176,7 @@
 "5: You must follow the terms of LGPLv2.1 when incorporating the code in this "
 "case. You cannot take advantage of terms in later versions of the LGPL."
 msgstr ""
-"5: Вы должны следовать требованиям LGPLv2.1 в 
этом случае, когда встраиваете "
+"5: В этом случае вы должны следовать 
требованиям LGPLv2.1, когда встраиваете "
 "эти программы. Вы не можете пользоваться 
условиями более поздних версий LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7228,7 +7228,7 @@
 "<h3>Примечания переводчика</h3><ol><li 
id=\"tfn1\">&ldquo;Ancillary "
 "propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using "
 "peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require "
-"acceptance&rdquo;</li></ol>"
+"acceptance&rdquo;.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]