www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-software-tuxpaint.it.html edu...


From: GNUN
Subject: www education/edu-software-tuxpaint.it.html edu...
Date: Sun, 05 Feb 2012 17:30:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/02/05 17:30:14

Modified files:
        education      : edu-software-tuxpaint.it.html 
        education/po   : edu-software-tuxpaint.it.po 
                         edu-software-tuxpaint.translist 
                         education.translist 
        fry            : happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html 
                         happy-birthday-to-gnu-download.ar.html 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.ar-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu-download.ar-en.html 
        gnu/po         : why-gnu-linux.bg.po why-gnu-linux.ca.po 
                         why-gnu-linux.de.po why-gnu-linux.el.po 
                         why-gnu-linux.es.po why-gnu-linux.fa.po 
                         why-gnu-linux.fr.po why-gnu-linux.it.po 
                         why-gnu-linux.pl.po why-gnu-linux.pot 
                         why-gnu-linux.ru.po why-gnu-linux.sq.po 
                         why-gnu-linux.sr.po why-gnu-linux.tr.po 
        philosophy/po  : no-ip-ethos.pl.po no-ip-ethos.translist 
Added files:
        education      : education.ja.html 
        education/po   : edu-software-tuxpaint.it-en.html 
                         education.ja-en.html 
        philosophy     : no-ip-ethos.pl.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.it.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.bg.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.it.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.tr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-ip-ethos.pl.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: education/edu-software-tuxpaint.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-software-tuxpaint.it.html     5 Feb 2012 09:57:27 -0000       
1.2
+++ education/edu-software-tuxpaint.it.html     5 Feb 2012 17:28:15 -0000       
1.3
@@ -108,7 +108,7 @@
 
 <a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
 <img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg" 
-alt="Image of the Appooppan Thaady flower." /></a>
+alt="Immagine del fiore Appooppan Thaady." /></a>
 
 <p><a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">Audio</a> di uno studente che
 pronuncia il nome del fiore Appooppan Thaady in Malayalam.</p>
@@ -133,13 +133,13 @@
 consisteva nell'aggiungere una serie di forme al programma, da fotografie
 scattate dagli studenti stessi. Gli studenti hanno fotografato fiori
 autoctoni ed elaborato l'immagine digitale con il programma libero GNU di
-manipolazione immagini
-<a href="http://directory.fsf.org/project/gimp/";>GIMP</a>,
-aggiungendo anche il nome di ogni fiore in inglese e in Malayalam, la lingua
-locale. Dal momento che Tux Paint ha una funzione audio, gli studenti hanno
-registrato con la loro voce i nomi dei fiori in Malayalam, così quando uno
-di questi fiori viene selezionato per essere stampato sulla tela, l'utente
-vedrà e ascolterà il nome del fiore in Malayalam.</p>
+manipolazione immagini <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gimp/";>GIMP</a>, aggiungendo anche il
+nome di ogni fiore in inglese e in Malayalam, la lingua locale. Dal momento
+che Tux Paint ha una funzione audio, gli studenti hanno registrato con la
+loro voce i nomi dei fiori in Malayalam, così quando uno di questi fiori
+viene selezionato per essere stampato sulla tela, l'utente vedrà e ascolterà
+il nome del fiore in Malayalam.</p>
 
 <p>Un'altra utile attività svolta da questa scuola utilizzando la libertà di
 modificare il programma è stata la traduzione dell'interfaccia di Tux Paint
@@ -233,7 +233,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/02/05 09:57:27 $
+$Date: 2012/02/05 17:28:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software-tuxpaint.it.po    5 Feb 2012 09:57:38 -0000       
1.3
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.it.po    5 Feb 2012 17:28:26 -0000       
1.4
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-30 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-software-tuxpaint.translist        27 Jan 2012 09:27:45 
-0000      1.4
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.translist        5 Feb 2012 17:28:26 
-0000       1.5
@@ -7,6 +7,8 @@
 <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
 <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
 <li><a href="/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 </ul>

Index: education/po/education.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/education.translist    2 Feb 2012 02:06:42 -0000       1.7
+++ education/po/education.translist    5 Feb 2012 17:28:26 -0000       1.8
@@ -13,6 +13,8 @@
 <li><a href="/education/education.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a href="/education/education.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a href="/education/education.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/education/education.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Russian -->

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html   5 Feb 2012 09:13:42 -0000       
1.12
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-credits.ar.html   5 Feb 2012 17:28:41 -0000       
1.13
@@ -411,14 +411,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2012/02/05 09:13:42 $
+$Date: 2012/02/05 17:28:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html  5 Feb 2012 09:13:42 -0000       
1.12
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html  5 Feb 2012 17:28:41 -0000       
1.13
@@ -108,14 +108,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمها <a href="mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br
-/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام
-حسني</em>.</div>
+/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام 
حسني</em>.</div>
 
 
  <p><!-- timestamp start -->
 حُدّثت:
 
-$Date: 2012/02/05 09:13:42 $
+$Date: 2012/02/05 17:28:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar-en.html     2 Feb 2012 02:07:46 
-0000       1.1
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.ar-en.html     5 Feb 2012 17:28:48 
-0000       1.2
@@ -404,7 +404,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:07:46 $
+$Date: 2012/02/05 17:28:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar-en.html    2 Feb 2012 02:07:48 
-0000       1.1
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.ar-en.html    5 Feb 2012 17:28:49 
-0000       1.2
@@ -100,7 +100,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:07:48 $
+$Date: 2012/02/05 17:28:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: gnu/po/why-gnu-linux.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.bg.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/why-gnu-linux.bg.po  20 Sep 2011 17:12:21 -0000      1.13
+++ gnu/po/why-gnu-linux.bg.po  5 Feb 2012 17:29:06 -0000       1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -179,6 +179,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -187,7 +198,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Хората се опитват да оправдават 
добавянето на несвободен софтуер в името 
на "
 "„популярността на Линукс“ — на практика, 
ценейки популярността повече от "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ca.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/why-gnu-linux.ca.po  20 Sep 2011 17:12:21 -0000      1.20
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ca.po  5 Feb 2012 17:29:06 -0000       1.21
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-26 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -176,6 +177,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -184,7 +196,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Hi ha qui justifica que s'inclogui programari no lliure amb l'excusa de la "
 "«popularitat de Linux» (donant més valor, en conseqüència, a la 
popularitat "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po  1 Oct 2011 15:26:00 -0000       1.4
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po  5 Feb 2012 17:29:06 -0000       1.5
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:23+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -28,7 +29,9 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr "von <strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"von <strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -165,6 +168,17 @@
 "Windows geben. "
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -173,7 +187,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Sie versuchen zu rechtfertigen, Freie Software im Namen der <em>Popularität "
 "von Linux</em> hinzuzufügen&nbsp;&ndash;&nbsp;und bewerten im Endeffekt "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/why-gnu-linux.el.po  27 Jan 2012 09:28:34 -0000      1.6
+++ gnu/po/why-gnu-linux.el.po  5 Feb 2012 17:29:06 -0000       1.7
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "Language: el\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -183,6 +184,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -191,7 +203,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Οι άνθρωποι προσπαθούν να δικαιολογήσουν 
την προσθήκη του μη-ελεύθερου "
 "λογισμικού στ' όνομα της 
&ldquo;δημοτικότητας του Linux&rdquo;&mdash;"

Index: gnu/po/why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/why-gnu-linux.es.po  20 Sep 2011 17:12:21 -0000      1.7
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es.po  5 Feb 2012 17:29:06 -0000       1.8
@@ -9,13 +9,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -179,6 +180,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -187,7 +199,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Algunas personas justifican que se incluya software que no sea libre con la "
 "excusa de la &ldquo;popularidad de Linux&rdquo;; de hecho, valoran la "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fa.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  20 Sep 2011 17:12:21 -0000      1.10
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fa.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 18:19+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -242,7 +242,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "افراد اضافه کردن نرم‌افزار غیر آزاد را 
تحت نام &rdquo;محبوبیتِ لینوکس&ldquo; "
 "توجیه می‌کنند&mdash;در نتیجه آزادی فدای م
حبوبیت می‌شود. گاهی مواقع آشکارا با "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/why-gnu-linux.fr.po  23 Jan 2012 01:35:23 -0000      1.21
+++ gnu/po/why-gnu-linux.fr.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.22
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -165,6 +166,30 @@
 "Microsoft Windows."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
+# | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
+# | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
+# | rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym
+# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
+# | the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
+# | Linux&rdquo;.  {+<a
+# | 
href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html\">
+# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html)</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -173,7 +198,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Les personnes justifient l'ajout de logiciel non libre au nom de la «&nbsp;"
 "popularité de Linux&nbsp;» &mdash;mettant en fait la popularité au dessus 
de "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/why-gnu-linux.it.po  20 Sep 2011 17:12:22 -0000      1.25
+++ gnu/po/why-gnu-linux.it.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.26
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -175,6 +176,30 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
+# | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
+# | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
+# | rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym
+# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
+# | the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
+# | Linux&rdquo;.  {+<a
+# | 
href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html\">
+# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html)</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -183,7 +208,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Le persone tentano di giustificare l'inserimento di software non libero in "
 "nome della \"popolarità di Linux\", dando in effetti maggior valore alla "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  20 Sep 2011 17:12:22 -0000      1.13
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pl.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.14
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:45-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -184,6 +185,30 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
+# | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
+# | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
+# | rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym
+# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
+# | the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
+# | Linux&rdquo;.  {+<a
+# | 
href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html\">
+# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html)</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -192,7 +217,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Ludzie usprawiedliwiają dokładanie niewolnego oprogramowania w&nbsp;imię "
 "&bdquo;popularności Linuksa&rdquo;&nbsp;&ndash; w&nbsp;rezultacie ceniąc "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/why-gnu-linux.pot    20 Sep 2011 17:12:22 -0000      1.11
+++ gnu/po/why-gnu-linux.pot    5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -118,7 +118,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a "
+"href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
 "
+"0,6061,2552025-2,00.html\"> "
+"(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
 "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/why-gnu-linux.ru.po  26 Dec 2011 07:21:16 -0000      1.5
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ru.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.6
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -175,6 +176,30 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | People try to justify adding nonfree software in the name of the
+# | &ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity
+# | above freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired
+# | Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels
+# | that the move toward open source software should be fueled by technical,
+# | rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym
+# | title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop
+# | the goal of freedom and work instead for the &ldquo;popularity of
+# | Linux&rdquo;.  {+<a
+# | 
href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html\">
+# | 
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
+# | 0,6061,2552025-2,00.html)</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -183,7 +208,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Люди пытаются оправдать добавление 
несвободных программ возрастанием &ldquo;"
 "популярности Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; фактически 
ставя популярность выше "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  20 Sep 2011 17:12:22 -0000      1.11
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.12
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-09 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -173,6 +174,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+#| "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired "
+#| "Magazine said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;"
+#| "feels that the move toward open source software should be fueled by "
+#| "technical, rather than political, decisions.&rdquo; And Caldera's "
+#| "<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> openly urged "
+#| "users to drop the goal of freedom and work instead for the &ldquo;"
+#| "popularity of Linux&rdquo;."
 msgid ""
 "People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
 "popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
@@ -181,7 +193,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Njerëzit përpiqen ta përligjin shtimin e <em>software</em>-it jo të lirë 
në "
 "emër të &ldquo;popullaritetit të Linux-it&rdquo;&mdash;duke vlerësuar, 
në "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/why-gnu-linux.sr.po  20 Sep 2011 17:12:22 -0000      1.13
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sr.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -231,7 +231,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "Људи оправдавају додавање не-слободног 
софтвера у име &ldquo;популарности "
 "Линукса&rdquo;&mdash;ефективно, вреднујући 
популарност више од слободе. "

Index: gnu/po/why-gnu-linux.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.tr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/why-gnu-linux.tr.po  20 Sep 2011 17:12:22 -0000      1.19
+++ gnu/po/why-gnu-linux.tr.po  5 Feb 2012 17:29:07 -0000       1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:46+0300\n"
 "Last-Translator: Ali Servet Dönmez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -244,7 +244,11 @@
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
 "political, decisions.&rdquo; And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
 "Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;."
+"work instead for the &ldquo;popularity of Linux&rdquo;.  <a href=\"http://";
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/";
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/";
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
 msgstr ""
 "İnsanlar özgür olmayan yazılımların eklenmesini, &ldquo;Linux'un 
yaygınlık "
 "kazanacağını&rdquo; bahane ederek haklı çıkarmaya çalışıyor. Böyle 
diyerek "

Index: philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po     5 Feb 2012 03:01:24 -0000       1.1
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po     5 Feb 2012 17:29:37 -0000       1.2
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:43-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-10-17 20:25-0300\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -95,15 +96,34 @@
 "chcielibyśmy zrobić to nieco prościej."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact
+# | copies. With free software, regardless of [-the type of license,-]
+# | {+precisely which free license is used,+} that kind of copying is legal.
+# | What we want to prevent, when the free software license is the GNU <a
+# | href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the release of proprietary
+# | software products based on our code. That kind of abuse is at its worst
+# | when carried out by large, well-known companies &mdash; and they are
+# | easier targets for enforcement. So GPL enforcement in China is not a lost
+# | cause, though it won't be easy.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact "
+#| "copies. With free software, regardless of the type of license, that kind "
+#| "of copying is legal. What we want to prevent, when the free software "
+#| "license is the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the release "
+#| "of proprietary software products based on our code. That kind of abuse is "
+#| "at its worst when carried out by large, well-known companies &mdash; and "
+#| "they are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in China is "
+#| "not a lost cause, though it won't be easy."
 msgid ""
 "Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact "
-"copies. With free software, regardless of the type of license, that kind of "
-"copying is legal. What we want to prevent, when the free software license is "
-"the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the release of "
-"proprietary software products based on our code. That kind of abuse is at "
-"its worst when carried out by large, well-known companies &mdash; and they "
-"are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in China is not a "
-"lost cause, though it won't be easy."
+"copies. With free software, regardless of precisely which free license is "
+"used, that kind of copying is legal. What we want to prevent, when the free "
+"software license is the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the "
+"release of proprietary software products based on our code. That kind of "
+"abuse is at its worst when carried out by large, well-known companies "
+"&mdash; and they are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in "
+"China is not a lost cause, though it won't be easy."
 msgstr ""
 "Disney chce zlikwidować półpodziemne organizacje, które sprzedają 
dokładne "
 "kopie danego dzieła. W&nbsp;przypadku wolnego oprogramowania, niezależnie "
@@ -164,13 +184,28 @@
 msgstr "Nieprecyzyjne słownictwo"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and
+# | &ldquo;copyright&rdquo; as if they were two names for the same thing.
+# | Sometimes she switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and
+# | [-patents-] {+&ldquo;patents&rdquo;+} as if they were two names for the
+# | same thing. Having studied those two laws, Meeker knows they are vastly
+# | different; all they have in common is [-a rough-] {+an abstract+} sketch
+# | of their form.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+#| "&ldquo;copyright&rdquo; as if they were two names for the same thing. "
+#| "Sometimes she switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+#| "patents as if they were two names for the same thing. Having studied "
+#| "those two laws, Meeker knows they are vastly different; all they have in "
+#| "common is a rough sketch of their form."
 msgid ""
 "Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
 "&ldquo;copyright&rdquo; as if they were two names for the same thing. "
 "Sometimes she switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
-"patents as if they were two names for the same thing. Having studied those "
-"two laws, Meeker knows they are vastly different; all they have in common is "
-"a rough sketch of their form."
+"&ldquo;patents&rdquo; as if they were two names for the same thing. Having "
+"studied those two laws, Meeker knows they are vastly different; all they "
+"have in common is an abstract sketch of their form."
 msgstr ""
 "Czasami Meeker używa zamiennie terminów &bdquo;własność 
intelektualna&rdquo; "
 "i&nbsp;&bdquo;copyright&rdquo;, jakby były to dwie różne nazwy tej samej "
@@ -205,11 +240,21 @@
 "kamień węgielny wszystkich pomyłek."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention
+# | &ldquo;intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all about most
+# | of the laws that term [-covers.-] {+is applied to.+} Only two of them
+# | &mdash; copyright law and patent law &mdash; are treated there.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention &ldquo;"
+#| "intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all about most of "
+#| "the laws that term covers. Only two of them &mdash; copyright law and "
+#| "patent law &mdash; are treated there."
 msgid ""
 "What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention &ldquo;"
 "intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all about most of the "
-"laws that term covers. Only two of them &mdash; copyright law and patent law "
-"&mdash; are treated there."
+"laws that term is applied to. Only two of them &mdash; copyright law and "
+"patent law &mdash; are treated there."
 msgstr ""
 "Co jest naprawdę zapisane w&nbsp;Konstytucji Stanów Zjednoczonych? Nie "
 "wspomina ona o &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; ani&nbsp;nie mówi 
nic "
@@ -351,6 +396,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Tłumaczenia tej strony"
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: philosophy/po/no-ip-ethos.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-ip-ethos.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/no-ip-ethos.translist 2 Jan 2012 09:28:51 -0000       1.3
+++ philosophy/po/no-ip-ethos.translist 5 Feb 2012 17:29:38 -0000       1.4
@@ -9,6 +9,8 @@
 <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/no-ip-ethos.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: education/education.ja.html
===================================================================
RCS file: education/education.ja.html
diff -N education/education.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/education.ja.html 5 Feb 2012 17:28:15 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>自由ソフトウェアと教育 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<div id="education-content">           
+<h2>自由ソフトウェアと教育</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">教育コンテンツ</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-cases.html">ケーススタディ</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">教育向けリソース</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">教育プロジェクト</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-team.html">教育チーム</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<div style="text-align: center; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; 
background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 
0.5em;">自由な教育向けゲームの開発者
や教育を目的として利用できる自由なゲームの情å 
±ã‚’探しています。<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで連絡くだ
さい。</div>
+               
+<div class="center">
+
+<h3>自由ソフトウェアは教育において何をなすべきか?</h3>
+
+</div>
+
+<p>教育においてソフトウェアの自由さは特に重要な役割りをはたします。あらゆる過程の教育機関は自由ソフトウェアを用いて教育をすべきです。なぜなら、人間の知識を広めたり、社会にとってよい一員となる学生を育てたり、といった教育機関がなすべき任務は、自由ソフトウェアによってのみ実現できるからです。自由ソフトウェアのソースコードや手法は、人間の知識の一部です。反対に、プロプライエタリなソフトウェアは秘密的で制限された知識であり、教育機関の任務とは正反対のものです。自由ソフトウェアは教育を支援しますが、プロプライエタリなソフトウェアは教育を制限します。</p>
+
+<p>自由ソフトウェアはただ
の技術的な問題ではありません。倫理的であり社会的であり、また政治的な問題です。ソフトウェアのユーザが本来持っている人権の問題です。自由と協力は自由ソフトウェアの本質的な価値です。GNUシステãƒ
 ã¯ã“うした価値と共有の原則を実現します。なぜなら、å…
±æœ‰ã¯äººé–“の進歩にとってとても有益だからです。</p>
+
+<p>さらに知りたければ、<a 
href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアの定義</a>や<a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">なぜソフトウェアはfreeであるべきか</a>(自由の意)の記事も読んでくã
 ã•ã„。</p>
+               
+<div class="yui-gc">
+                  <div class="yui-u first">
+                       
+<h2>基礎</h2>
+
+<p>この6分のビデオの中で、<a
+href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>リチャード・ストールマン</a>が自由ソフトウェアの原則について要点を説明し、この原則が教育とどのように関係するのかを説明しています。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+このビデオの音声テキストは、<a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">英語</a>、<a
+href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">スペイン語</a>、<a
+href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">その他の言語</a>で読むことができます。
 
+</p>
+
+<p> <!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+SubRipの字幕ファイルを<a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub-en.srt">英語</a>、<a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub-es.srt">スペイン語</a>、<a
+href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">その他の言語</a>でダウンロードもできます。
 
+</p>
+
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+  <source
+    src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"; 
+    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+                               
+<p>ビデオを<a 
href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";>
+Ogg Theora</a>形式でダウンロードする。</p>
+
+<p>GNUプロジェクトは、自由オペレーティングシステム
:GNUオペレーティングシステム
、を開発するために、リチャード・ストールマンによって1983年に<a
+href="
+/gnu/initial-announcement.html">発足</a>しました。その結果、今ではã
 
れもが自由にコンピュータを利用することができるようになりました。</p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">詳細</h2>
+
+<p>教育機関が自由ソフトウェアだ
けをつかって教育をおこなうべき<a
+href="/education/edu-why.html">理由</a>について学んでくだ
さい。</p>
+
+<p>リチャード・ストールマンの記事:<a
+href="/education/edu-schools.html">学校で自由ソフトウェアだ
けを使うべき理由</a></p>
+
+<p>Dr. V. Sasi Kumarによる<a
+href="/education/edu-system-india.html">インドの教育システム
</a>についての記事</p>
+
+</div>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
+
+<p>この文章の翻訳についての調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>このページは、<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2012/02/05 17:28:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/education.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.it-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-tuxpaint.it-en.html
diff -N education/po/edu-software-tuxpaint.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.it-en.html       5 Feb 2012 17:28:26 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,252 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<title>Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-tuxpaint.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Tux Paint</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-resources.html">Educational 
+      Resources</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul><!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+               
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> &rarr;
+Tux Paint</p>
+               
+<h3>Description</h3>
+
+<div style="width: 360px; margin: 30px 0px 30px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint-start.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.jpg" alt="Screenshot of the Tux 
+Paint interface."/></a>
+</div>
+
+<p>Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically 
+for children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in 
+finding their way around its clear and intuitive interface which 
+features large buttons identified by a label as well as an icon so that
+the child can easily recognize them. At the center of the screen there
+is a white canvas for the child to draw making use of a wide variety of
+tools and paint brushes. As a start, the child can load outlined 
+pictures to be colored, as in a coloring-book.</p>
+
+<p>The program includes all of the most common drawing tools such as 
+lines and brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, 
+sizing, an eraser, the "Redo" and "Undo" options, plus sound that plays 
+while painting and a special tool called "Magic" for impressive effects: 
+rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more.</p>
+
+<p>Along with the Magic tool, the other popular feature among children 
+is "Stamp", which contains loads of pictures and clip art that can 
+be "stamped" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday
+art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with the
+program out of the box, and others are available as separate collections 
+to be installed. Many users contribute their own art work to be included
+as stamps in the program; here we are going to see an example of
+how this was done by a group of children from a school in India, thus
+putting into practice the software freedom that the program guarantees.</p> 
+
+<p>Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority
+and right-to-left languages. Such a large number of languages is the
+result of contributions made by users from all over the world.</p>
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/";>
+FSF Directory</a>, <a href="http://tuxpaint.org";>
+Tux Paint Official Website</a></p>                                             
               
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+
+<div style="with: 320px; margin:0px 0px 0px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" alt="Screenshot of 
+the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."/></a>
+</div>
+
+<p>Comments by <a href="http://tuxpaint.org/comments/";>home users</a>
+and stories from <a href="http://tuxpaint.org/schools/";>schools</a>
+using Tux Paint are presented in the official website. There are reports 
+that the program is one of the most helpful tools for children to get
+acquainted with basic computer graphic skills while providing a highly
+attractive environment for them. However, the distinctive feature that 
+makes Tux Paint preferable to similar drawing software for kids is
+the fact that it is Free Software, meaning it comes with no restrictions 
+of any sort and the user is granted a series of freedoms. For example, 
+one of the freedoms is that the user is allowed to install the program 
+in as many work stations as needed, which is specially important for 
+schools.</p>
+
+<p>Another significant freedom that Free Software guarantees is the 
+freedom to modify the program so as to adapt it to the user's needs and 
+to redistribute copies of the modified version. It is thanks to this
+freedom that Tux Paint is available in so many languages, including
+those spoken by minority groups. In fact, translations into less widely
+spoken languages have been provided by the users themselves. This is so
+because most of the time, companies whose business consists of
+development of non-free software adopt policies on the basis of market
+size: if the market is not large enough to ensure profit, they are
+generally reluctant to invest on it.</p>
+
+<div style="width: 145px; margin: 0px 0px 0px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
+<img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg" 
+alt="Image of the Appooppan Thaady flower." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">Listen</a> to a student 
+pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam.</p>
+</div> <!-- style -->
+
+<div style="width: 160px;  margin: 0px 0px 0px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/anthoorium.jpg">
+<img src="/education/misc/anthoorium-sm.jpg" 
+alt="Image of the Anthoorium flower." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/anthoorium.ogg">Listen</a> to a student 
+pronounce the name of the Anthoorium flower in Malayalam.</p>
+</div> <!-- style -->
+
+<p>A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is
+the work done by 11 and 12 years old students from the
+<a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS Irimpanam</a>
+school in the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a
+series of stamps to the program, from photographs taken by the students 
+themselves. They took pictures of autochthonous flowers and processed 
+the digital images with the free libre GNU Image Manipulation Program
+<a href= "http://directory.fsf.org/project/gimp/";>GIMP</a>, adding also
+the name of each flower in English and in Malayalam, the local language.
+As Tux Paint has a sound function, students also recorded with their own
+voices the name of the flowers in Malayalam, so when one of these 
+flowers is chosen to be stamped onto the canvas, the user will see and 
+hear the name of the flower in Malayalam.</p>
+
+<p>An additional useful activity done by this school by applying the
+freedom to modify the program, was the translation of the Tux Paint
+interface into Malayalam, the language spoken in the state of Kerala.</p>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>The freedom to modify the program is an important resource that was 
+used by the school to reach beyond the scope of teaching basic computer 
+graphical skills or entertaining children. It was used to show them 
+that information technology is not something to be subjected to, not 
+something that should be imposed upon the user, but an instrument to 
+serve users according to their requirements.</p> 
+
+<p>The freedom to install the program in all computers in the Lab was
+also important, since the school has limited economical resources to
+invest in licenses. By distributing copies of the original and modified
+version of the program to the students, the school provided
+assistance to families undergoing economic hardship.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience
+for the students. First, they analyzed how the program works and 
+discovered the mechanism that the program uses for the implementation 
+of stamps. Then they learned how this particular characteristic of the 
+program permitted the addition of stamps and how to do it. They also 
+acquired a deeper knowledge of GIMP during the manipulation of the 
+images. The whole process gave them an opportunity not only to develop
+new technical abilities, but also to identify and appreciate local 
+flora. Most importantly, they learned that anyone, even non programmers 
+or children, can actually influence and improve information 
+technology when software freedom is granted.</p>
+
+<hr />
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, 
+of the Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound
+files are courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam
+and are licensed under CC-BY-SA, 
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
+Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>.</p> 
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/02/05 17:28:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Gernan -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/education.ja-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/education.ja-en.html
diff -N education/po/education.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/education.ja-en.html   5 Feb 2012 17:28:26 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<title>Free Software and Education - GNU Project - Free Software 
+Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+
+<div id="education-content">           
+<h2>Free Software and Education</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Case 
Studies</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">The 
Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<div style="text-align: center; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; 
background-color: #fcc76f; color: #000000; padding: 0.5em;">We are looking for 
developers of free educational games, or information about free games that can 
be used for educational purposes. Contact <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></div>
+               
+<div class="center">
+
+<h3>What Does Free Software Have To Do With Education?</h3>
+
+</div>
+
+<p>Software freedom has an especially important role in education. 
+Educational institutions of all levels should use and teach Free 
+Software because it is the only software that allows them to accomplish 
+their essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare 
+students to be good members of their community. The source code and the 
+methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary, 
+proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the 
+opposite of the mission of educational institutions. Free Software 
+supports education, proprietary software forbids education.</p>
+
+<p>Free Software is not just a technical question; it is an ethical,
+social, and political question. It is a question of the human rights
+that the users of software ought to have. Freedom and cooperation are
+essential values of Free Software. The GNU System implements these
+values and the principle of sharing, since sharing is good and
+beneficial to human progress.</p>
+
+<p>To learn more, see the 
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Free Software definition</a> 
+and our article on 
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">why software should be free</a>
+(as in freedom).</p>
+               
+<div class="yui-gc">
+                  <div class="yui-u first">
+                       
+<h2>The Basics</h2>
+
+<p>In this six-minutes video 
+<a href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>Richard Stallman</a> 
+explains briefly and to the point the principles of Free Software and 
+how they connect to education.</p>
+
+<p>
+Transcriptions of this video are available in
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">English</a>, 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Spanish</a>, and 
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">other languages</a>. 
+</p>
+
+<p> SubRip subtitle files are also available for download in
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. --> 
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub-en.srt">English</a>, 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub-es.srt">Spanish</a>, and
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">other languages</a>. 
+</p>
+
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+  <source
+    src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"; 
+    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+                               
+<p>Download video as 
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";>
+Ogg Theora</a>.</p>
+
+<p>The GNU Project was 
+<a href=" /gnu/initial-announcement.html">launched</a> in 1983 by 
+Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the GNU 
+operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a 
+computer in freedom.</p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">In Depth</h2>
+
+<p>Learn about the <a href="/education/edu-why.html">Reasons Why</a> 
+educational institutions should use and teach exclusively Free Software.</p>
+
+<p>An article by Richard Stallman:
+<a href="/education/edu-schools.html">Why Schools Should Exclusively Use 
+Free Software</a></p>
+
+<p>An article by Dr. V. Sasi Kumar on the
+<a href="/education/edu-system-india.html">education system in India.</a></p>
+
+</div>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
+</div> <!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/02/05 17:28:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/education/education.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: philosophy/no-ip-ethos.pl.html
===================================================================
RCS file: philosophy/no-ip-ethos.pl.html
diff -N philosophy/no-ip-ethos.pl.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/no-ip-ethos.pl.html      5 Feb 2012 17:29:24 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,229 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Nie pozwólcie &bdquo;własność intelektualnej&rdquo; skrzywić 
Waszego etosu</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po";>
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/no-ip-ethos.pl.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-ip-ethos.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/no-ip-ethos.translist" -->
+<h2>Nie pozwólcie &bdquo;własność intelektualnej&rdquo; skrzywić Waszego 
etosu</h2>
+
+  <p><a href="http://www.stallman.org/";>Richard M. Stallman</a><br />
+  9 czerwca 2006</p>
+
+  <p>Większość wolnych licencji opartych jest o prawo autorskie i&nbsp;jest 
ku
+temu dobry powód: jest ono znacznie bardziej ujednolicone pomiędzy państwami
+niż prawo kontraktowe, które jest drugim możliwym wyborem.</p>
+
+  <p>Jest także inny powód, by nie korzystać z&nbsp;prawa kontraktowego:
+wymagałoby to uzyskania przez każdego dystrybutora formalnej zgody
+użytkownika przed udostępnieniem mu kopii [<em>danego dzieła
+lub&nbsp;oprogramowania&nbsp;&ndash; przyp. tłumacza</em>]. Przekazanie
+komuś płyty CD bez&nbsp;wcześniejszego otrzymania podpisu byłoby
+zabronione. Co za&nbsp;koszmar!</p>
+
+  <p>To prawda, że&nbsp;w krajach takich jak Chiny, gdzie generalnie prawo
+autorskie nie jest egzekwowane, możemy także mieć trudności
+z&nbsp;egzekwowaniem licencji wolnego oprogramowania, jak sugeruje Heather
+Meeker w&nbsp;swoim niedawnym artykule w&nbsp;LinuxInsider pt. <a href=
+"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html";>&bdquo;Tylko w&nbsp;Ameryce?
+Prawo autorskie kluczem do&nbsp;globalnego modelu wolnego
+oprogramowania&rdquo;</a>.</p>
+
+  <p>To nie jest jednak&nbsp;powód, by naciskać na&nbsp;większe 
egzekwowanie praw
+autorskich w&nbsp;Chinach. Choć&nbsp;użylibyśmy ich do&nbsp;ochrony 
wolności
+ludzi, uważamy, że&nbsp;używane byłyby one głównie do&nbsp;jej odbierania
+przez takie firmy jak Microsoft, Disney i&nbsp;Sony.</p>
+
+  <p>Jak na&nbsp;ironię, moglibyśmy odnieść większy sukces we wdrażaniu 
prawa
+autorskiego w&nbsp;Chinach niż Microsoft, Disney i&nbsp;Sony,
+ponieważ&nbsp;chcielibyśmy zrobić to nieco prościej.</p>
+
+  <p>Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact
+copies. With free software, regardless of precisely which free license is
+used, that kind of copying is legal. What we want to prevent, when the free
+software license is the GNU <a href="/copyleft/gpl.html">GPL</a>, is the
+release of proprietary software products based on our code. That kind of
+abuse is at its worst when carried out by large, well-known companies
+&mdash; and they are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in
+China is not a lost cause, though it won't be easy.</p>
+
+  <h3>Mit chińskiej pralni</h3>
+
+  <p>Tym niemniej twierdzenie Meeker, że&nbsp;prowadzi to do&nbsp;globalnego
+problemu jest zwykłym absurdem. Nie można &bdquo;wyprać&rdquo; materiału
+objętego prawem autorskim w&nbsp;USA przez przepuszczenie go przez Chiny, o
+czym powinna wiedzieć.</p>
+
+  <p>Jeśli ktoś narusza licencję GNU GPL poprzez&nbsp;dystrybucję 
niewolnych
+zmodyfikowanych wersji kompilatorów GCC w&nbsp;USA, nie ma to znaczenia,
+czy&nbsp;zostały one pobrane lub&nbsp;zmodyfikowane w&nbsp;Chinach. Prawo
+autorskie USA będzie egzekwowane dokładnie tak samo.</p>
+
+  <p>Mimo że&nbsp;ten błąd może wyglądać na&nbsp;centralny punkt 
artykułu Meeker,
+to nim nie jest. Prawdziwym punktem centralnym artykułu jest perspektywa
+ucieleśniona w&nbsp;sposobie użycia przez autorkę terminu &bdquo;własność
+intelektualna&rdquo;. Używa ona go tak, jakby myślała, że&nbsp;odnosi się 
on
+do&nbsp;czegoś spójnego&nbsp;&ndash; czegoś, o czym jest sens myśleć
+i&nbsp;mówić. Jeśli w&nbsp;to wierzycie, to właśnie zaakceptowaliście 
ukryte
+założenie tego artykułu.</p>
+
+  <h3>Nieprecyzyjne słownictwo</h3>
+
+  <p>Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and
+&ldquo;copyright&rdquo; as if they were two names for the same
+thing. Sometimes she switches between &ldquo;intellectual property&rdquo;
+and &ldquo;patents&rdquo; as if they were two names for the same
+thing. Having studied those two laws, Meeker knows they are vastly
+different; all they have in common is an abstract sketch of their form.</p>
+
+  <p>Inne prawa &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; nie mają z&nbsp;nimi 
nawet
+tyle wspólnego. Sugerowanie, że&nbsp;możecie traktować je wszystkie
+jednakowo, jest z&nbsp;gruntu myląca.</p>
+
+  <p>Wraz z&nbsp;terminem &bdquo;własność intelektualna&rdquo; przychodzi
+fałszywe rozumienie sensu istnienia tych rzeczy. Meeker wspomina o
+&bdquo;etosie własności intelektualnej&rdquo;, który istnieje w&nbsp;USA,
+gdyż &bdquo;własność intelektualna jest zapisana
+w&nbsp;Konstytucji&rdquo;. To kamień węgielny wszystkich pomyłek.</p>
+
+  <p>What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention
+&ldquo;intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all about most
+of the laws that term is applied to. Only two of them &mdash; copyright law
+and patent law &mdash; are treated there.</p>
+
+  <p>Co mówi o nich Konstytucja? Jaki jest jej etos? Nie jest to nic podobnego
+do&nbsp;&bdquo;etosu własności intelektualnej&rdquo;, który wyobraża sobie
+Meeker.</p>
+
+  <h3>Błąd wykonania</h3>
+
+  <p>Konstytucja mówi jedynie, że&nbsp;prawo autorskie i&nbsp;prawo 
patentowe są
+opcjonalne. One nie muszą istnieć, a&nbsp;jeśli jednak&nbsp;istnieją, to 
ich
+celem ma być działanie na&nbsp;rzecz pożytku publicznego&nbsp;&ndash;
+czyli&nbsp;promowanie postępu przez zapewnianie sztucznych bodźców.</p>
+
+  <p>Prawo autorskie i&nbsp;prawo patentowe nie są prawami, do&nbsp;których 
ich
+posiadacze są upoważnieni; są sztucznymi przywilejami, które możemy 
chcieć
+(lub nie) przekazywać, by zachęcić ludzi do&nbsp;robienia tego, co uznajemy
+za&nbsp;użyteczne.</p>
+
+  <p>To mądra polityka. Niestety Kongres, który powinien ją realizować
+w&nbsp;naszym imieniu, zamiast wykonywać nasze rozkazy, przyjmuje je
+z&nbsp;Holywood i&nbsp;Microsoftu.</p>
+
+  <p>Jeśli doceniacie mądrość Konstytucji Stanów Zjednoczonych, nie 
dopuście
+&bdquo;własności intelektualnej&rdquo; do&nbsp;swojego etosu i&nbsp;nie
+pozwólcie memowi &bdquo;własności intelektualnej&rdquo; zainfekować Waszego
+umysłu.</p>
+
+  <p>Praktycznie rzecz biorąc, prawo autorskie, prawo patentowe i&nbsp;prawo
+znaków towarowych mają tylko jedną wspólną rzecz: każde z&nbsp;nich jest
+uzasadnione tylko w&nbsp;takim zakresie, w&nbsp;jakim służy interesowi
+publicznemu. Wasze zainteresowanie wolnością jest częścią interesu
+publicznego, któremu muszą one służyć.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
+<br />
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Ten utwór jest dostępny na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl";>licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany
+Zjednoczone</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Paweł Różański 2011; poprawki Tomasz Kozłowski 2012, Jan 
Owoc
+2012.</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2012/02/05 17:29:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-ip-ethos.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]