[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po license-list.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/licenses/po license-list.de.po |
Date: |
Mon, 09 Jan 2012 23:44:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/09 23:44:13
Modified files:
licenses/po : license-list.de.po
Log message:
Update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- license-list.de.po 5 Jan 2012 17:28:47 -0000 1.16
+++ license-list.de.po 9 Jan 2012 23:44:05 -0000 1.17
@@ -1,19 +1,18 @@
-# German translation of http://gnu.org/license/translations.html
+# German translation of http://gnu.org/license/license-list.html
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-22 00:35+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-10 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-12-23 20:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -119,8 +118,8 @@
"\">compatible with the GNU GPL</a>. Unless otherwise specified, compatible "
"licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
msgstr ""
-"Ob sie <a href=\"/licenses/gpl-faq.de.html#WhatDoesCompatMean\">GNU GPL-"
-"kompatibel</a> ist (wenn nicht anders angegeben, sind kompatible Lizenzen "
+"Ob sie <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">mit der GNU GPL "
+"vereinbar</a> ist (wenn nicht anders angegeben, sind vereinbare Lizenzen "
"sowohl mit GPLv2 als auch GPLv3 kompatibel)."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -203,6 +202,7 @@
"ein groÃes Problem. Wir bemühen uns Ihnen zu helfen, eine vorhandene freie "
"Softwarelizenz zu finden, die Ihren Anforderungen entspricht."
+# GPLartige Lizenzen
#. type: Content of: <h2>
msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Softwarelizenzen</a>"
@@ -262,8 +262,7 @@
"Nutzung neuerer Versionen der GPL. Ist dies der Fall, kann der Quellcode "
"unter GPLv3 genutzt werden, um wie gewünscht kombiniert zu werden. Weitere "
"Informationen zur Kompatibilität finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.de.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</"
-"a>."
+"faq.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -299,8 +298,7 @@
"Nutzung neuerer Versionen der GPL. Ist dies der Fall, kann der Quellcode "
"unter GPLv3 genutzt werden, um wie gewünscht kombiniert zu werden. Weitere "
"Informationen zur Kompatibilität finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.de.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</"
-"a>."
+"faq.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -339,8 +337,7 @@
"Nutzung neuerer Versionen der GPL. Ist dies der Fall, kann der Quellcode "
"unter GPLv3 genutzt werden, um wie gewünscht kombiniert zu werden. Weitere "
"Informationen zur Kompatibilität finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.de.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</"
-"a>."
+"faq.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -364,24 +361,24 @@
msgstr ""
"Dies ist die aktuelle Version der GNU LGPL: Eine freie Softwarelizenz, aber "
"keine strenge Copyleft-Lizenz, weil sie die Verknüpfung mit unfreien Modulen
"
-"erlaubt. Die GNU LGPL ist mit GPLv2 und GPLv3 kompatibel. Im Allgemeinen "
-"wird <a href=\"#LGPL\">die aktuelle Version der LGPL</a> <a href=\"/licenses/"
-"why-not-lgpl\">nur unter bestimmten Umständen</a> empfohlen. Weitere "
-"Informationen über die Kompatibilität LGPLv2.1 mit anderen GNU-Lizenzen "
-"finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq.de.html#AllCompatibility\">GNU "
-"Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</a>."
+"erlaubt. Die GNU LGPL ist mit GPLv2 und GPLv3 vereinbar. Im Allgemeinen wird "
+"<a href=\"#LGPL\">die aktuelle Version der LGPL</a> <a href=\"/licenses/why-"
+"not-lgpl\">nur unter bestimmten Umständen</a> empfohlen. Weitere "
+"Informationen über die Kompatibilität der LGPLv2.1 mit anderen GNU-Lizenzen
"
+"finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">GNU "
+"Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
-"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl-3.0\">GNU "
-"Affero General Public License (AGPL), Version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
-"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"Affero General Public License (AGPLv3), Version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -461,7 +458,7 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
-msgstr "Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPLv3-kompatibel."
+msgstr "Dies ist eine freie Softwarelizenz und vereinbar mit GPLv3."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -508,7 +505,7 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
-msgstr "Dies eine mit der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz."
+msgstr "Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -525,18 +522,18 @@
"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
"with the GNU GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL kompatible und nicht "
+"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und nicht "
"unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
-"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
-"\">Modifizierte BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#5\">Modifizierte BSD-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -553,7 +550,7 @@
"compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
"Dies ist die ursprüngliche, durch Streichung der Werbeklausel modifizierte, "
-"BSD-Lizenz. Eine mit der GNU GPL kompatible einfache, freizuÌgige und nicht "
+"BSD-Lizenz. Eine mit der GNU GPL vereinbare einfache, freizuÌgige und nicht "
"unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -582,8 +579,8 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
-"\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
"legalcode\">CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
@@ -731,34 +728,21 @@
"html\">disadvantages</a> as the LGPL."
msgstr ""
"Die eCos-Lizenz, Version 2.0, ist eine GPL-kompatible freie Softwarelizenz. "
-"Sie umfasst Teile der GPL plus einer Ausnahme, die erlaubt, auf nicht unter "
+"Sie umfasst Teile der GPL sowie einer Ausnahme, die erlaubt, auf nicht unter "
"GPL stehende Software zu verweisen. Diese Lizenz hat dieselben <a href=\"/"
"philosophy/why-not-lgpl\">Nachteile</a> wie die LGPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\"> "
-#| "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\"> (<a href=\"#ECL.20\">#ECL2.0</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\"> "
"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php"
-"\">Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ECL.20\">#ECL2.0</a>)</span>"
+"\">Educational Community License, Version 2.0 (ECL-2.0)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It is "
-#| "based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of "
-#| "the patent license has changed so that when an organization's employee "
-#| "works on a project, the organization does not have to license all of its "
-#| "patents to recipients. This patent license and the indemnification "
-#| "clause in section 9 make this license incompatible with GPLv2."
msgid ""
"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It is "
"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
@@ -767,12 +751,12 @@
"recipients. This patent license and the indemnification clause in "
"section 9 make this license incompatible with GPLv2."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPLv3-kompatibel. Sie basiert auf der "
-"<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Der Umfang der Patentlizenz hat "
-"sich geändert, damit die Organisation nicht unbedingt alle Patente an die an
"
-"einem Projekt arbeitenden Angestellten lizenzieren muss. Diese Patentlizenz "
-"und die Schadensersatzklausel in Abschnitt 9 machen diese Lizenz mit GPLv2 "
-"unvereinbar."
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz und vereinbar mit GPLv3. Sie basiert auf "
+"der <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Der Umfang der Patentlizenz "
+"hat sich geändert, damit die Organisation nicht unbedingt alle Patente an "
+"die an einem Projekt arbeitenden Angestellten lizenzieren muss. Diese "
+"Patentlizenz und die Schadensersatzklausel in Abschnitt 9 machen diese "
+"Lizenz mit GPLv2 unvereinbar."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -790,9 +774,9 @@
"\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\">Previous releases</a> of "
"the Eiffel license are not compatible with the GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine mit der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz. <a href="
-"\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\">Frühere Versionen </a> der "
-"Eiffel-Lizenz sind nicht GPL-kompatibel."
+"Dies ist eine mit der mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a "
+"href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\">Frühere Versionen </a>
"
+"der Eiffel-Lizenz sind nicht mit der GPL vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -820,9 +804,9 @@
"with the GNU GPL. It is sometimes ambiguously referred to as the <em>MIT "
"License</em>."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL kompatible und nicht "
-"unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz. Sie wird manchmal mehrdeutig "
-"die <em>MIT-Lizenz</em> genannt."
+"Dies ist eine einfache, freizügige mit der mit der GNU GPL vereinbare und "
+"nicht unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz. Sie wird manchmal "
+"mehrdeutig die <em>MIT-Lizenz</em> genannt."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -843,7 +827,7 @@
msgstr ""
"Dies ist die ursprüngliche BSD-Lizenz mit der entfernten Werbeklausel und "
"einer anderen Klausel (manchmal als <em>2-Klausel-BSD-Lizenz</em> "
-"bezeichnet). Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL kompatible und nicht "
+"bezeichnet). Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und nicht "
"unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -875,7 +859,7 @@
"This is a free software license, and compatible with GPLv3. It has some "
"attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPLv3-kompatibel. Sie hat einige "
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz und vereinbar mit GPLv3. Sie hat einige "
"Namensnennung-Anforderungen, die mit GPLv2 unvereinbar sind."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -890,7 +874,7 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
-msgstr "Dies eine mit der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz."
+msgstr "Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -908,7 +892,7 @@
"authors have assured us that developers who document changes as required by "
"the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
msgstr ""
-"Dies ist eine mit der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz. Die Autoren "
+"Dies ist eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. Die Autoren "
"haben versichert, dass Entwickler, die Ãnderungen dokumentieren, wie von der
"
"GPL erforderlich, auch mit ähnlichen Anforderungen mit dieser Lizenz "
"entsprechen."
@@ -920,7 +904,7 @@
"href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
msgstr ""
"<a href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\" id="
-"\"imlib\">License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"imlib\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -929,7 +913,7 @@
"explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
"source has been "made available publicly" in their words."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPL-kompatibel. Der Autor hat "
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz und mit der GPL vereinbar. Der Autor hat "
"erklärt, dass die Optionen der GPL zur Bereitstellung von Quellcode "
"bedeutet, dieser wurde <em>öffentlich zugänglich gemacht</em>."
@@ -957,7 +941,7 @@
"software license, and compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
"Diese Lizenz ist manchmal auch als OpenBSD-Lizenz bekannt. Eine mit der GNU "
-"GPL kompatible freie Softwarelizenz."
+"GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -993,19 +977,14 @@
"kurz."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#| "Public License (MPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\">Mozilla Public "
"License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\">Mozilla "
-"Public License (MPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL"
-"\">#MPL</a>)</span>"
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\">Mozilla Public "
+"License (MPL), Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1026,6 +1005,22 @@
"distribute the Larger Work in whole or in part under the GNU licenses' terms "
"with no further restrictions."
msgstr ""
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz. Abschnitt 3.3 ermöglicht indirekt "
+"Kompatibilität zwischen dieser Lizenz und der GNU GPLv2+, GNU LGPLv2.1+, GNU
"
+"AGPLv3+ und jeweils alle späteren Versionen. Wenn Sie unter MPL 2.0 "
+"lizenzierte Werke erhalten, können Sie ein <em>gröÃeres Werk</em>
erstellen, "
+"das dieses Werk mit dem Werk unter jenen GNU-Lizenzen kombiniert. Abschnitt "
+"3.3 gibt die Berechtigung, ein MPL-lizenziertes Werk gemäà den Bedingungen "
+"derselben GNU-Lizenzen zu verbreiten, mit einer Bedingung: Sie müssen "
+"sicherstellen, dass die Dateien, die ursprünglich unter der MPL standen, "
+"auch weiterhin unter den Bedingungen der MPL verfügbar sind. Mit anderen "
+"Worten, wird auf diesem Weg kombiniert, werden die ursprünglich MPL-"
+"lizenzierten Dateien unter MPL- und der GNU-Lizenz(en) Dual-lizenziert sein. "
+"Endergebnis ist, dass das gröÃere Werk als Ganzes unter der GNU-Lizenz(en) "
+"abgedeckt wird. Personen, die von Ihnen diese Kombination erhalten, haben "
+"die Möglichkeit, alle ursprünglich unter diesen Lizenzbedingungen "
+"abgedeckten MPL-Dateien oder das gröÃere Werk ganz oder teilweise unter den
"
+"Bedingungen der GNU-Lizenzen ohne weitere Einschränkungen zu verbreiten."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1040,6 +1035,17 @@
"under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's "
"a strong reason to justify it."
msgstr ""
+"Es ist wichtig zu verstehen, dass die Bedingung, um Dateien unter den "
+"Bedingungen der MPL zu verbreiten, nur für die Partei gilt, die als erstes "
+"das gröÃere Werk erstellt und verbreitet. Würde dies ebenfalls für deren "
+"Empfänger anwendbar sein, wäre dies eine weitere Einschränkung und mit GPL
"
+"und AGPL unvereinbar. Das heiÃt, wenn Sie Beiträge zu einem vorhandenen "
+"Projekt machen, wird normalerweise <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html#contributing\">empfohlen, Ãnderungen unter der gleichen
"
+"Lizenz vorzunehmen</a>, selbst wenn Sie nicht dazu verpflichtet sind. "
+"Erhalten Sie ein unter einer GNU-Lizenz stehendes Werk, wo einige Dateien "
+"auch unter MPL stehen, sollte die MPL nur aus solchen Dateien entfernen, "
+"wenn es einen starken Grund rechtfertigt."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1050,6 +1056,13 @@
"Secondary Licenses.” Any software that includes this notice is "
"<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
msgstr ""
+"Ãberprüfen Sie die Lizenzhinweise der MPL abgedeckten Software, bevor Sie "
+"auf diese Weise ein gröÃeres Werk erstellen. Es kann sein, dass Parteien, "
+"die das Originalwerk unter MPL 2.0 freigeben, diese Kompatibilität dadurch "
+"ablehnen wollen, dass sie den Lizenzhinweisen einen Satz hinzufügen,, dass "
+"das Werk &8222;mit sekundären Lizenzen unvereinbar ist&8220;. Jede "
+"Software, die diesen Hinweis enthält, ist <strong>nicht</strong> mit der GPL
"
+"oder AGPL kompatibel."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1059,6 +1072,12 @@
"Licenses. This means that software that's only available under previous "
"versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
msgstr ""
+"Software unter vorherigen MPL-Versionen können auf Version 2.0 aktualisiert "
+"werden, aber jede nicht bereits unter einer der aufgeführten GNU-Lizenzen "
+"nicht schon verfügbare Software, <strong>muss</strong> als mit sekundären "
+"Lizenzen unvereinbar markiert werden. Das bedeutet, dass nur unter "
+"vorherigen MPL-Versionen verfügbare Software immer noch mit GPL und AGPL "
+"unvereinbar ist."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1078,7 +1097,7 @@
msgstr ""
"Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href=\"#Expat\">Expat</a>- und "
"<a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD</a>-Lizenzen. Eine einfache, "
-"freizügige mit der GNU GPL kompatible und nicht unter Copyleft stehende "
+"freizügige mit der GNU GPL vereinbare und nicht unter Copyleft stehende "
"freie Softwarelizenz."
#. lc `s', leave for compatibility
@@ -1088,8 +1107,8 @@
"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a>License "
-"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a>Netscape "
+"JavaScript License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1101,8 +1120,9 @@
msgstr ""
"Dies ist die Disjunktion der <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
"und der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>. Deswegen ist es eine mit "
-"der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz, aber ohne strengem Copyleft."
+"der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz, aber ohne strengem Copyleft."
+# todo:Version 2.8, 17 August 2003
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/"
@@ -1118,7 +1138,7 @@
"This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
"with the GNU GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine freizügige mit der GNU GPL kompatible und nicht unter Copyleft
"
+"Dies ist eine freizügige mit der GNU GPL vereinbare und nicht unter Copyleft
"
"stehende freie Softwarelizenz."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1126,7 +1146,7 @@
"<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"PerlLicense\">Perl 5 License und darunter</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1162,7 +1182,7 @@
"<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id"
"\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"PublicDomain\">Gemeinfrei ‚Public Domain‘</a> <span "
+"<a id=\"PublicDomain\">Public Domain ‚Gemeinfrei‘</a> <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</"
"span>"
@@ -1205,9 +1225,9 @@
"of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\">License "
-"of Python 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\">Python "
+"License 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1226,9 +1246,9 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</"
"a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Python1.6a2\"></a>License of Python 1.6a2 und frühere Versionen "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</"
-"a>)</span>"
+"<a id=\"Python1.6a2\"></a>Python License 1.6a2 und frühere Versionen <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1246,9 +1266,9 @@
"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\">License of "
-"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\">Ruby "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
+"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1312,9 +1332,10 @@
"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1"
-"\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright."
+"html#Exhibit1\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1326,7 +1347,7 @@
"Dies ist eine Lizenz, die Unicode, Inc. auf die Unicode Character Database "
"anwendet ‑ verschiedene Datendateien, die Entwickler zur "
"Umsetzung des Unicode-Standards in eigenen Programmen nutzen können. Eine "
-"mit allen Versionen der GPL kompatible einfache freizügige Lizenz."
+"einfache mit allen Versionen der GPL kompatible freizügige Lizenz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1339,15 +1360,14 @@
"follow the conditions in this License Agreement for distributing the files, "
"but those are very straightforward."
msgstr ""
-"Wenn Sie unter dieser Lizenzvereinbarung abgedeckte Dateien in eigener "
-"Software nutzen möchten, sollte das kein Problem sein. Es wird aber "
-"empfohlen, auch eine vollständige Kopie des Textes einzuschlieÃen. Einige "
-"der Dateien enthalten alternative Lizenzbedingungen die unfrei sind oder "
-"überhaupt keine Lizenzinformation. Eine Kopie der Lizenzvereinbarung "
-"einzuschlieÃen hilft Missverständnisse zu vermeiden, wenn andere Ihre "
-"Software verbreiten wollen. Natürlich müssen Sie auch den Bedingungen
dieser "
-"Lizenzvereinbarung für das Verbreiten der Dateien folgen, diese sind aber "
-"sehr unkompliziert."
+"Möchten Sie unter dieser Lizenzvereinbarung abgedeckte Dateien in eigener "
+"Software nutzen, sollte das kein Problem sein. Es wird aber empfohlen, auch "
+"eine vollständige Kopie des Textes einzuschlieÃen. Einige der Dateien "
+"enthalten alternative Lizenzbedingungen die unfrei sind oder überhaupt keine
"
+"Lizenzinformation. Eine Kopie der Lizenzvereinbarung einzuschlieÃen hilft "
+"Missverständnisse zu vermeiden, wenn andere Ihre Software verbreiten wollen.
"
+"Natürlich müssen Sie auch den Bedingungen dieser Lizenzvereinbarung für
das "
+"Verbreiten der Dateien folgen, diese sind aber sehr unkompliziert."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1359,8 +1379,8 @@
msgstr ""
"Bitte achten Sie darauf, dass die verwendeten Dateien durch diese "
"Lizenzvereinbarung abgedeckt werden. Andere von Unicode, Inc. "
-"veröffentlichte Dateien werden von den <em>Unicode Nutzungsbedingungen</em>,
"
-"einer anderen unfreien-Lizenz, die auf derselben Seite erscheint, aber "
+"veröffentlichte Dateien werden von den <em>Unicode Terms of Use</em>, einer "
+"anderen unfreien-Lizenz, die auf derselben Seite angezeigt wird, aber "
"verschiedene Dateien abdeckt. Eine kurze Erklärung am Anfang der "
"Lizenzvereinbarung stellt ausführlich dar, welche Dateien abgedeckt sind."
@@ -1374,15 +1394,15 @@
"Bitte verwenden Sie diese Lizenzvereinbarung nicht für eigene Software. Wenn
"
"Sie eine einfache freizügige Lizenz für Ihr Projekt verwenden wollen, "
"verwenden Sie bitte die <a href=\"#Expat\">Expat-Lizenz</a>. Diese ist bei "
-"weitem häufiger und weithin anerkannter in der Freie-Software-Gemeinschaft."
+"weitem häufiger und in der Freie-Software-Gemeinschaft weithin anerkannter."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\"> The Unlicense</a> <span "
"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\">The Unlicense</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\">Unlicense</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1392,11 +1412,11 @@
"any cases where the dedication is inadequate. Both public domain works and "
"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
-"The Unlicense is a public domain dedication. A work released under the "
-"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
-"by law, and also comes with an additional simple license that helps cover "
-"any cases where the dedication is inadequate. Both public domain works and "
-"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
+"Die Unlicense ist der Gemeinfreiheit gewidmet. Ein unter der Unlicense "
+"freigegebenes Werk wird in die Gemeinfreiheit entlassen, soweit dies "
+"gesetzlich zulässig ist und besitzt auch eine zusätzliche einfachen Lizenz,
"
+"die Fälle abdeckt, in denen die Widmung unzureichend ist. Beide, gemeinfreie
"
+"Werke und die von Unlicense einfache Lizenz, sind mit der GNU GPL vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1404,9 +1424,10 @@
"<a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 also provides a public domain dedication with "
"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
msgstr ""
-"Wenn Sie Ihr Werk Public Domain freigeben möchten, empfehlen wir die Nutzung
"
-"von <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 also provides a public domain dedication "
-"with a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+"Möchten Sie eigene Werke in die Gemeinfreiheit entlassen, empfehlen wir die "
+"Nutzung von <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 entlässt ebenfalls in die "
+"Gemeinfreiheit mit einer Rückfalllizenz und ist gründlicher und auch "
+"ausgereifter als die Unlicense."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1414,17 +1435,18 @@
"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\">License "
-"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+"<a id=\"Vim\" href=\"/licenses/vim-license.txt\">License of Vim, Version 6.1 "
+"oder neuer</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
"compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz, partially copyleft but not really.Sie "
-"ist kompatibel mit der GPL, by an explicit conversion clause."
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz, teilweise ‑ aber nicht "
+"wirklich ‑ Copyleft. Sie ist durch eine explizite "
+"Umwandlungsklausel mit der GPL vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1442,8 +1464,8 @@
"WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
"span>"
msgstr ""
-"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\">License of WebM</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\">WebM License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1456,14 +1478,15 @@
"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions. "
"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
msgstr ""
-"Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
-"\">Modified BSD License</a>. Google also provides a separate patent license "
-"(confusingly called an “Additional IP Rights Grant”) for patents "
-"that Google owns or controls that are necessarily infringed by their "
-"implementation of WebM. GPL-covered software can be distributed in "
-"compliance with this license's terms: it allows distributors to exercise all "
-"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions. "
-"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
+"Googles WebM-Umsetzung unterliegt der <a href=\"#ModifiedBSD\">Modifizierte "
+"BSD-Lizenz</a>. Google bietet auch eine separate Patentlizenz "
+"(verwirrenderweise <em>Additional IP Rights Grant</em> genannt) für Patente,
"
+"die Google besitzt oder kontrolliert, die zwangsläufig durch die Umsetzung "
+"von WebM verletzt werden. Unter GPL stehende Software kann in "
+"Ãbereinstimmung mit diesen Lizenzbedingungen verbreitet werden: "
+"Distributoren ermöglicht es, sind alle Bedingungen erfüllt, alle durch die "
+"GPL gewährten Rechte auszuüben. So sind alle WebM-Lizenzen frei und GPL-"
+"kompatibel."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1475,17 +1498,18 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, very permissive and GPL-compatible."
-msgstr "Dies ist eine freie Softwarelizenz, sehr freizügig und
GPL-kompatibel."
+msgstr ""
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz, sehr freizügig und mit der GPL
vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
-"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
-"\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#X11License"
-"\">#X11License</a>)</span>"
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#3\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1494,19 +1518,19 @@
"of the current variants of XFree86 also do. Later versions of XFree86 are "
"distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL kompatible und nicht "
-"unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz. Older versions of XFree86 "
-"used the same license, and some of the current variants of XFree86 also do. "
-"Later versions of XFree86 are distributed under the <a href="
-"\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
+"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und nicht "
+"unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz. Ãltere XFree86-Versionen und "
+"einige der aktuellen XFree86-Varianten benutzten ebenfalls die gleiche "
+"Lizenz. Neuere XFree86-Versionen werden unter <a href=\"#XFree861.1License"
+"\">XFree86 License v1.1</a> verbreitet."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that term is "
"misleading, since MIT has used many licenses for software."
msgstr ""
-"This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that term is "
-"misleading, since MIT has used many licenses for software."
+"Diese Lizenz wird manchmal <em>MIT License</em> genannt, aber dieser Begriff "
+"ist irreführend, da MIT viele Lizenzen für Software benutzt hat."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1523,8 +1547,8 @@
"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
"with version 3 of the GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft Lizenz für Freie
Software, "
-"kompatibel mit GPLv3."
+"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft freie Softwarelizenz, "
+"vereinbar mit GPLv3."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1532,9 +1556,9 @@
"because of its requirements that apply to all documentation in the "
"distribution that contain acknowledgements."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht kompatibel mit GPLv2 ist, "
-"because of its requirements that apply to all documentation in the "
-"distribution that contain acknowledgements."
+"Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz aufgrund ihrer Anforderungen, die für "
+"die gesamte Dokumentation der Distribution gelten die Danksagungen "
+"enthalten, unvereinbar mit GPLv2 ist."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1542,9 +1566,9 @@
"this license. Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
"a>."
msgstr ""
-"There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
-"this license. Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
-"a>."
+"Derzeit gibt es mehrere XFree86-Varianten, und nur einige davon mit dieser "
+"Lizenz. Einige benutzen weiterhin die <a href=\"#X11License\">X Window "
+"System License (X11)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1552,13 +1576,13 @@
"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
"</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\">License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\">ZLib "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
"</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
-msgstr "Dies eine mit der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz."
+msgstr "Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
#. without decimal, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1576,8 +1600,8 @@
"This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
"compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft Lizenz für Freie
Software, "
-"kompatibel mit GNU GPL."
+"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft freie Softwarelizenz, "
+"vereinbar mit der GNU GPL."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -1597,9 +1621,9 @@
"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
-"Software</a>lizenzen, aber <a href=\"/licenses/gpl-faq.de."
-"html#WhatIsCompatible\"><em>nicht</em></a> mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU "
-"GPL</a> kompatibel.</strong>"
+"Software</a>lizenzen, aber <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"
+"\"><em>nicht kompatibel</em></a> mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</"
+"strong>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1620,10 +1644,10 @@
"services or computer networks."
msgstr ""
"Die GNU AGPL ist eine unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz und GNU "
-"GPL-inkompatibel. It consists of the GNU GPL version 2, with one additional "
-"section that Affero added with FSF approval. The new section, 2(d), covers "
-"the distribution of application programs through web services or computer "
-"networks."
+"GPL-inkompatibel. Sie besteht aus GNU GPLv2 mit einem zusätzlichen "
+"Abschnitt, den Affero mit Einverständnis der FSF hinzufügte. Der neue "
+"Abschnitt 2(d) deckt die Distribution von Anwendungsprogrammen über "
+"Webdienste oder Rechnernetzwerke ab."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1654,9 +1678,9 @@
"avoided for the same reasons."
msgstr ""
"Die Academic Free License ist eine freie, nicht unter Copyleft stehende "
-"Softwarelizenz und inkompatibel mit der GNU GPL. Recent versions contain "
-"contract clauses similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</"
-"a>, and should be avoided for the same reasons."
+"Softwarelizenz und inkompatibel mit der GNU GPL. Neuere Versionen enthalten "
+"Vertragsklauseln, die der <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a> "
+"ähnlich sind und aus denselben Gründen vermieden werden sollten."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1664,9 +1688,9 @@
"Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1"
-"\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/"
+"LICENSE-1.1\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1676,7 +1700,7 @@
msgstr ""
"Dies ist eine freizügige und nicht unter Copyleft stehende freie "
"Softwarelizenz. Einige Anforderungen machen sie inkompatibel mit der GNU "
-"GPL, wie das strenge Verbot der Nutzung von Apache-bezogene Namen."
+"GPL, wie das strenge Verbot der Nutzung von Apache-bezogenen Namen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1695,9 +1719,10 @@
"problems</a> like those of the original BSD license, including "
"incompatibility with the GNU GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft Lizenz mit Werbeklausel. "
-"This creates <a href=\"/philosophy/bsd\">practical problems</a> like those "
-"of the original BSD license, including incompatibility with the GNU GPL."
+"Dies ist eine einfache, freizügige nicht unter Copyleft stehende freie "
+"Softwarelizenz mit Werbeklausel. Dies schafft <a href=\"/philosophy/bsd"
+"\">praktische Probleme</a>, wie die der originalen BSD-Lizenz, "
+"einschlieÃlich Inkompatibilität mit der GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1716,10 +1741,11 @@
"it is ok to use and improve the software released under this license. <a "
"href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz, nicht GPL-kompatibel. We recommend that "
-"you not use this license for new software that you write, but it is ok to "
-"use and improve the software released under this license. <a href=\"/"
-"philosophy/apsl\">More explanation.</a>"
+"Eine freie Softwarelizenz, nicht mit der GPL vereinbar. Es wird empfohlen, "
+"diese Lizenz nicht für von Ihnen geschriebene neue Software zu benutzen, "
+"aber es ist in Ordnung, die unter dieser Lizenz freigegebene Software zu "
+"verwenden und zu verbessern. <a href=\"/philosophy/apsl\">Weitere "
+"Erläuterungen</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1737,17 +1763,17 @@
"reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
msgstr ""
"Dies ist eine freie Softwarelizenz und aus den gleichen Gründen wie die <a "
-"href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a> nicht GPL-kompatibel."
+"href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a> nicht mit der GPL vereinbar."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
-"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
-"\">Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#6\">Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1755,7 +1781,7 @@
"<em>UCB/LBL</em> section. This license is also sometimes called the "
"“4-clause BSD license”.)"
msgstr ""
-"(Hinweis: Auf obigen Verweis, wird die ursprüngliche BSD-Lizenz des <em>UCB/"
+"(Hinweis: Auf vorherigen Verweis wird die originale BSD-Lizenz des <em>UCB/"
"LBL</em>-Abschnitt aufgeführt (auch bekannt als <em>4-Klausel-BSD</em>-"
"Lizenz)."
@@ -1768,10 +1794,10 @@
"including incompatibility with the GNU GPL."
msgstr ""
"Dies ist eine einfache, freizügige nicht unter Copyleft stehende Lizenz mit "
-"einem ernstzunehmenden Mangel: the “obnoxious BSD advertising "
-"clause”. The flaw is not fatal; that is, it does not render the "
-"software non-free. But it does cause <a href=\"/philosophy/bsd\">practical "
-"problems</a>, including incompatibility with the GNU GPL."
+"einem ernstzunehmenden Mangel: der <em>unausstehlichen BSD-Werbeklausel</"
+"em>. Der Fehler ist nicht schwerwiegend, das heiÃt macht die Software nicht "
+"unfrei. Aber es verursacht <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</ "
+"a>, einschlieÃlich Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1782,11 +1808,11 @@
"have been released under the original BSD license."
msgstr ""
"Wir mahnen, nicht die original BSD-Lizenz für selber geschriebene Software "
-"zu nutzen. Möchten Sie eine einfache, permissive, nicht unter Copyleft "
+"zu nutzen. Möchten Sie eine einfache, permissive nicht unter Copyleft "
"stehende freie Softwarelizenz nutzen, ist es viel besser, die.<a href="
"\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD-Lizenz</a> oder die X11-Lizenz zu nutzen. "
-"Allerdings gibt es keinen Grund, laufende, unter dieser Lizenz freigegebene "
-"Programme zu meiden."
+"Allerdings gibt es keinen Grund Programme zu meiden, die unter dieser Lizenz "
+"freigegeben wurden."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1807,7 +1833,7 @@
"legally be linked together. We urge you not to use the CDDL for this reason."
msgstr ""
"Dies ist eine freie Softwarelizenz. Sie hat ein Copyleft mit einem Umfang "
-"ähnlich dem der Mozilla Public License, die sie inkompatibel mit der <a
href="
+"ähnlich dem der Mozilla Public License, die sie unvereinbar mit der <a href="
"\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a> macht. Das bedeutet ein GPL- und ein CDDL-"
"lizenziertes Modul können rechtlich nicht miteinander verbunden werden. Wir "
"mahnen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu nutzen."
@@ -1831,13 +1857,6 @@
"\">(<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license. It is based on the <a href=\"#MPL"
-#| "\">Mozilla Public License</a>, and is incompatible with the GPL for the "
-#| "same reasons: it has several requirements for modified versions that do "
-#| "not exist in the GPL. It also requires you to publish the source of the "
-#| "program if you allow others to use it."
msgid ""
"This is a free software license. It is based on the <a href=\"#MPL"
"\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
@@ -1846,10 +1865,11 @@
"program if you allow others to use it."
msgstr ""
"Dies ist eine freie Softwarelizenz, basierend auf der <a href=\"#MPL"
-"\">Mozilla Public License</a>, und mit der GPL aus den gleichen Gründen "
-"inkompatibel: it has several requirements for modified versions that do not "
-"exist in the GPL. It also requires you to publish the source of the program "
-"if you allow others to use it."
+"\">Mozilla Public License</a>, Version 1.0, und aus den gleichen Gründen mit
"
+"der GPL unvereinbar: Es sind eine Reihe von Anforderungen für modifizierte "
+"Versionen enthalten, die nicht in der GPL nicht existieren. Darüber hinaus "
+"muss die Quelle des Programms veröffentlicht werden, wenn Sie anderen die "
+"Berechtigung erteilen, es benutzen zu können."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1913,17 +1933,17 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
-"the EPL. The only change is that the EPL removes the broader patent "
-"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
-"against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
-"the EPL. The only change is that the EPL removes the broader patent "
-"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
-"against Contributors to the EPL'd program."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
+"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
+"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
+"specifically against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
+"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
+"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
+"specifically against Contributors to the EPL'd program."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2023,11 +2043,11 @@
"class, so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL. "
"Therefore, it is not compatible."
msgstr ""
-"Dies eine mit der GNU GPL kompatible freie Softwarelizenz. It permits "
-"relicensing under a certain class of licenses, those which include all the "
-"requirements of the Jabber license. The GPL is not a member of that class, "
-"so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL. Therefore, "
-"it is not compatible."
+"Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. Sie ermöglicht "
+"die Neulizenzierung unter einer bestimmten Klasse von Lizenzen, die den "
+"Anforderungen der Jabber-Lizenz entsprechen. Die GPL ist kein Mitglied "
+"dieser Klasse, so dass die Jabber-Lizenz eine Neulizenzierung unter GPL "
+"nicht zulässt. Daher ist sie nicht kompatibel."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2169,9 +2189,10 @@
"Plan 9 under this license."
msgstr ""
"Dies ist eine freie Softwarelizenz, aber aufgrund der Wahl der "
-"Gesetzesklausel nicht <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a>-kompatibel.. We "
-"recommend that you not use this license for new software that you write, but "
-"it is ok to use and improve Plan 9 under this license."
+"Gesetzesklausel nicht <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a>-kompatibel. Es "
+"wird empfohlen, diese Lizenz nicht für von Ihnen geschriebene neue Software "
+"zu benutzen, aber es ist ok, Plan 9 unter dieser Lizenz zu nutzen und zu "
+"verbessern."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2216,11 +2237,6 @@
"GNU GPL, und wir mahnen, die MS RL aus diesen Gründen nicht zu nutzen."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
-#| "Public License (MPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-#| "\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"> Mozilla "
"Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
@@ -2271,14 +2287,6 @@
"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license that is essentially the same as the "
-#| "Mozilla Public License, Version 1.1. Like the MPL, the NOSL has some "
-#| "complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL. That "
-#| "is, a module covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot "
-#| "legally be linked together. We urge you not to use the NOSL for this "
-#| "reason."
msgid ""
"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
"Public License version 1.1. Like the MPL, the NOSL has some complex "
@@ -2304,14 +2312,6 @@
"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
-#| "with the GNU GPL. It consists of the Mozilla Public License with an "
-#| "added clause that permits Netscape to use your added code <em>even in "
-#| "their proprietary versions of the program</em>. Of course, they do not "
-#| "give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
-#| "way. We urge you not to use the NPL."
msgid ""
"This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
"with the GNU GPL. It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
@@ -2338,10 +2338,6 @@
"\">#Nokia</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is similar to the Mozilla Public License: a free software license "
-#| "incompatible with the GNU GPL."
msgid ""
"This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
"license incompatible with the GNU GPL."
@@ -2493,8 +2489,8 @@
"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\">PHP License, "
-"Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PHP-3.01"
-"\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+"Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2515,13 +2511,14 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
-"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
-"5-00.html\">License of Python 1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
+"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
+"python1.6_9-5-00.html\">License of Python 1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2529,9 +2526,9 @@
"primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
"of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz, aber nicht GPL-kompatibel. The primary "
-"incompatibility is that this Python license is governed by the laws of the "
-"State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz, aber nicht mit der GPL vereinbar. Die "
+"primäre Unvereinbarkeit besteht darin, dass diese Python-Lizenz den Gesetzen
"
+"des Staates Virginia, USA, unterliegt und die GPL dieses nicht erlaubt."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2594,8 +2591,8 @@
" follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
" software in the executable aside from FOO.\n"
msgstr ""
-" Als besondere Ausnahme haben Sie Berechtigung, dieses Programm mit der\n"
-" Bibliothek <em>Fu</em> zu verbinden und ausführbare Dateien zu
verbreiten,\n"
+" Als besondere Ausnahme wird die Berechtigung erteilt, dieses Programm mit\n"
+" der Bibliothek <em>Fu</em> zu verbinden und ausführbare Dateien zu
verbreiten,\n"
" solange die Anforderungen der GNU GPL in Bezug auf die gesamte Software\n"
" in der ausführbaren Datei abgesehen von <em>Fu</em> befolgt werden.\n"
@@ -2657,12 +2654,6 @@
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is essentially the same as the Mozilla Public License: a free "
-#| "software license incompatible with the GNU GPL. Please do not confuse "
-#| "this with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
-#| "License</a>, which is not a free software license."
msgid ""
"This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
"software license incompatible with the GNU GPL. Please do not confuse this "
@@ -2681,8 +2672,8 @@
"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
-"Xinetd_License\">License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+"Xinetd_License\">Xinetd License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2690,7 +2681,7 @@
"incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
"modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Copyleft-Lizenz und nicht GPL-kompatibel. Sie ist "
+"Dies ist eine freie Copyleft-Lizenz und nicht mit der GPL vereinbar. Sie ist "
"inkompatibel, weil sie zusätzliche Einschränkungen für die Weitergabe "
"modifizierter Versionen enthält, die den Anforderungen zur Weitergabe der "
"GPL widersprechen."
@@ -2747,13 +2738,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
-"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
-"1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
+"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
+"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2805,7 +2796,8 @@
"<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
"compatible."
msgstr ""
-"<a href=\"#Zope20\">Zope Public License, Version 2.0</a>, ist GPL-kompatibel."
+"<a href=\"#Zope20\">Zope Public License, Version 2.0</a>, ist mit der GPL "
+"vereinbar."
#. type: Content of: <h3>
msgid ""
@@ -2888,13 +2880,13 @@
msgid ""
"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
-"\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"apsl1\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\">Apple Public Source License (APSL), "
-"Version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
-"\">#apsl1</a>)</span>"
+"Version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3513,19 +3505,14 @@
"prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
#. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0"
-#| "\">Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-#| "reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
msgid ""
"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/"
"licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0"
-"\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+"<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/"
+"Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4144,8 +4131,9 @@
"normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
"a problem."
msgstr ""
-"Dies ist eine freie Copyleft-Lizenz und nicht GPL-kompatibel. Normalerweise "
-"für Schriftarten genutzt, führt diese Unvereinbarkeit nicht zu einem
Problem."
+"Dies ist eine freie Copyleft-Lizenz und nicht mit der GPL vereinbar. "
+"Normalerweise für Schriftarten genutzt, führt diese Unvereinbarkeit nicht
zu "
+"einem Problem."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4276,8 +4264,8 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -4316,7 +4304,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -4343,11 +4331,11 @@
#~ "Versionen gegeben haben."
#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0"
-#~ "\">Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>"
+#~ "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/"
+#~ "Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>"
#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0"
-#~ "\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a>"
+#~ "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/"
+#~ "Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
- www/licenses/po license-list.de.po,
Joerg Kohne <=