www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po lgpl-3.0.de.po hessla.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/licenses/po lgpl-3.0.de.po hessla.de.po
Date: Tue, 15 Nov 2011 19:21:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/11/15 19:21:19

Modified files:
        licenses/po    : lgpl-3.0.de.po hessla.de.po 

Log message:
        Minor update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- lgpl-3.0.de.po      19 Oct 2011 00:58:38 -0000      1.6
+++ lgpl-3.0.de.po      15 Nov 2011 19:21:10 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-3.0.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 02:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 20:08+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, Version 3.0"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
 "for your next library</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum nicht die GNU LGPL für die nächste 
"
-"Bibliothek verwenden</a>"
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die "
+"nächste Bibliothek verwenden sollte</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -58,11 +58,10 @@
 "licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a href=\"/licenses/"
 "lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
 msgstr ""
-"Die <em>Lesser General Public License</em> in anderen Formaten (in "
-"Englisch): <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/"
-"licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone."
-"html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href="
-"\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+"Die GNU LGPL in anderen Formaten (in Englisch): <a href=\"/licenses/lgpl-3.0."
+"txt\">Nur Text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href="
+"\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">Nur HTML</a>, <a href=\"/licenses/"
+"lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -85,8 +84,8 @@
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "LGPL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">Wenn man eine mögliche Verletzung der "
-"LGPL findet</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU LGPL: Was ist bei einer möglichen "
+"Verletzung zu tun</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,11 +94,11 @@
 "information about how to release your own software under this license, "
 "please see our <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">page of instructions</a>."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz ist ein Satz von hinzugefügten zusätzlichen Berechtigungen von 
"
-"Version 3 der  <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU General Public License</a>. "
-"Weitere Informationen, wie eigene Software unter dieser Lizenz freigeben "
-"werden kann, finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-howto\">Tipps zu GNU "
-"Lizenzen</a>."
+"Diese Lizenz enthält eine Reihe von zusätzlich zur Version 3 der <a 
href=\"/"
+"licenses/gpl-3.0\">GNU General Public License</a> hinzugefügten "
+"Berechtigungen. Weitere Informationen, wie eigene Software unter dieser "
+"Lizenz freigeben wird, finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-howto"
+"\">Tipps zu GNU Lizenzen</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -132,7 +131,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen Über die "
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: hessla.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/hessla.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- hessla.de.po        20 Sep 2011 17:13:50 -0000      1.5
+++ hessla.de.po        15 Nov 2011 19:21:11 -0000      1.6
@@ -7,24 +7,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hessla.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-23 04:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-24 16:51+0200\n"
 "Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "HESSLA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "HESSLA - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "HESSLAs Probleme - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The HESSLA's Problems"
-msgstr "Die HESSLA-Probleme"
+msgstr "HESSLAs Probleme"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <a href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";>Hacktivismo "
@@ -46,9 +43,8 @@
 "Aufgaben modifizierte Versionen des Programms machen können. Das ironische "
 "Ergebnis ist, dass die Gemeinschaft von Menschen am ehesten Verständnis für 
"
 "die Ziele von HESSLA spüren, aber nicht zu HESSLA-lizenzierter Software "
-"beitragen können, ohne gegen die Prinzipien zu verstoßen. "
+"beitragen können, ohne gegen die Prinzipien zu verstoßen."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are "
@@ -60,13 +56,11 @@
 msgstr ""
 "Die Beschränkungen der HESSLA verbieten bestimmte Aktivitäten, die "
 "unentschuldbar sind: Verletzungen der Menschenrechte und die Einführung von "
-"Funktionen, die den Anwender ausspionieren. Man könnte fragen, warum wir "
-"keine Ausnahme für diese besonderen Einschränkungen 
deklarieren&nbsp;&ndash;"
-"&nbsp;warum bleiben wir bei der allgemeinen Politik, alle Einschränkungen "
-"der Nutzung und der Funktionalität von modifizierten Versionen "
-"zurückzuweisen? "
+"Funktionen, die den Nutzer ausspionieren. Man könnte fragen, warum wir keine 
"
+"Ausnahme für diese besonderen Einschränkungen 
deklarieren&#160;&#8209;&#160;"
+"warum bleiben wir bei der allgemeinen Politik, alle Einschränkungen der "
+"Nutzung und der Funktionalität von modifizierten Versionen zurückzuweisen?"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we were ever going to make an exception to our principles of free "
@@ -76,12 +70,11 @@
 "unnecessary or ineffective."
 msgstr ""
 "Wenn wir jemals eine Ausnahme bei unseren Prinzipien von Freie Software "
-"machen würden, wäre dies eine, um es zu machen. Aber das wäre ein Fehler: 
Es "
-"würde unseren allgemeinen Stand schwächen, und würde nichts erreichen. Der 
"
-"Versuch, bestimmte Aktivitäten mit einer Softwarelizenz zu stoppen, ist "
-"entweder unnötig oder unwirksam."
+"machen würden, wäre dies eine, um damit anzufangen. Aber das wäre ein "
+"Fehler: Es würde unseren allgemeinen Stand schwächen und würde nichts "
+"erreichen. Der Versuch, bestimmte Aktivitäten mit einer Softwarelizenz zu "
+"unterbinden, ist entweder unnötig oder unwirksam."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary.  "
@@ -91,15 +84,14 @@
 "the feature.  Users can then switch to that version if they don't want their "
 "personal information to be reported."
 msgstr ""
-"In Bezug auf modifizierte Versionen, sind die Einschränkungen der HESSLA "
+"In Bezug auf modifizierte Versionen sind die Einschränkungen der HESSLA "
 "unnötig. Die GNU GPL ist ein ausreichender Schutz vor Funktionen, die die "
 "Privatsphäre verletzen, denn sie gewährleistet, dass man den Quellcode "
-"erhält, die Spyware-Funktion findet und eine verbesserte Version der "
-"Software veröffentlicht, die diese Funktion nicht hat. Anwender können dann 
"
-"auf diese Version wechseln, wenn keine persönlichen Informationen 
übertragen "
-"werden sollen."
+"erhält, die Spyware-Funktion gefunden und eine verbesserte Version der "
+"Software veröffentlicht werden kann, die diese Funktion nicht enthält. "
+"Nutzer können dann auf diese Version wechseln, wenn keine persönlichen "
+"Informationen übertragen werden sollen."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As for restricting the use of the software by governments that violate human "
@@ -117,13 +109,11 @@
 "Inzwischen können sie einfach beschließen, dass sie von den Beschränkungen 
"
 "ausgenommen sind."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -131,39 +121,35 @@
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
 "</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
-"html\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 
-# type: Content of: <div><address>
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -172,26 +158,23 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Übersetzung:</b> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
-# type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
 #~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]