[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/contact/po gnu-advisory.de.po contact.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/contact/po gnu-advisory.de.po contact.de.po |
Date: |
Wed, 28 Sep 2011 19:05:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/09/28 19:05:20
Modified files:
contact/po : gnu-advisory.de.po contact.de.po
Log message:
Update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: gnu-advisory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu-advisory.de.po 20 Sep 2011 17:08:34 -0000 1.5
+++ gnu-advisory.de.po 28 Sep 2011 19:05:08 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-advisory\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,13 +205,14 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
-"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: contact.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- contact.de.po 20 Sep 2011 17:08:34 -0000 1.5
+++ contact.de.po 28 Sep 2011 19:05:08 -0000 1.6
@@ -7,19 +7,17 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Contacting the GNU project"
msgstr "Kontaktaufnahme mit dem GNU Projekt"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
@@ -33,7 +31,6 @@
"beschrieben ist. Diese Seite beschreibt, wie Sie uns in diesen Fällen "
"kontaktieren können."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
@@ -50,7 +47,6 @@
"Sollten Sie keine Antwort finden können, verwenden Sie bitte die Tabelle "
"unten, um herauszufinden, was zu tun ist."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible. "
@@ -62,12 +58,10 @@
"Nachfolgend sind unsere unterschiedlichen E-Mail-Adressen aufgeführt, und "
"wann man sie verwendet. "
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For technical support"
msgstr "Für technische Unterstützung"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Or if you need technical information about GNU software or other free "
@@ -78,7 +72,6 @@
"Software benötigen, oder versuchen, eine bestimmte Freie Software oder GNU "
"Programm finden…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
@@ -88,7 +81,6 @@
"jedoch <a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=\"en\">steht Hilfe zur Seite</"
"a>:</strong>"
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
@@ -97,7 +89,6 @@
"Allgemeine <a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang=\"en\">Hilfe zu GNU "
"Software</a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The home page for each GNU package is <tt>http://www.gnu.org/software/"
@@ -108,7 +99,6 @@
"<i>paketname</i></tt>; für GNU Emacs beispielsweise <a href=\"/software/"
"emacs/\"><tt>http://www.gnu.org/software/emacs</tt></a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\">mailing lists</a>—there is "
@@ -119,7 +109,6 @@
"a> – es gibt normalerweise eine oder mehrere Mailinglisten "
"für jedes GNU Paket, z. B. eine für GNU Emacs, für GNU Chess, usw."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> can "
@@ -128,12 +117,10 @@
"Das <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Freie Software-Verzeichnis</a> "
"kann Ihnen helfen, sowohl GNU und andere freie Softwarepakete zu finden."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
msgstr "Unsere <a href=\"/server/irc-rules.de.html\">IRC Chats</a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">service "
@@ -145,12 +132,10 @@
"in Ihrer Nähe zu finden, die Unterstützung anbieten (i. d. R. "
"gegen Bezahlung)."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
msgstr "Für Anfragen zum Inhalt der GNU-Webseite"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
@@ -158,7 +143,6 @@
"Inklusive Ideen für unsere Webseite, oder Korrekturen von typografischen "
"Fehlern."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:"
@@ -167,7 +151,6 @@
"Für Webseiten allgemein <a href=\"mailto:address@hidden">< an die "
"GNU Webmaster></a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
@@ -176,12 +159,10 @@
"Für Webseiten bestimmter GNU Pakete <a href=\"/help/gethelp.html\" hreflang="
"\"en\">an die entsprechende/n ProjektverwalterIn</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, …"
msgstr "Für Mitgliedschaften, Spenden, T-Shirts, Bücher, GNU
Spielzeug…"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
@@ -192,7 +173,6 @@
"(3) anerkannte Stiftung, und somit sind Ihre Mitgliedsbeiträge in den USA "
"steuerlich absetzbar."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://donate.fsf.org/\">Make a donation to the Free Software "
@@ -201,7 +181,6 @@
"<a href=\"http://donate.fsf.org/\">Spenden Sie an die <span xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">Free Software Foundation</span></a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Join the FSF as an associate "
@@ -210,7 +189,6 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">Werden Sie ein auÃerordentliches "
"Mitglied mit einer monatlichen oder jährlichen Spende</a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Buy books, t-shirts, manuals and more at "
@@ -219,19 +197,16 @@
"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Kaufen Sie Bücher, T-Shirts, Handbücher
und "
"mehr bei GNU Press</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For ideas for the GNU task list"
msgstr "Für Ideen für die GNU Aufgabenliste"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
msgstr ""
"Siehe auch unsere Seite, <a href=\"/help/help.de.html\">wie Sie GNU helfen "
"können</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -240,7 +215,6 @@
"Für Fragen zur Pflege von <a href=\"/philosophy/categories.de."
"html#GNUsoftware\">GNU Software</a>"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
@@ -259,12 +233,10 @@
"haben, senden Sie eine Nachricht an <a href=\"mailto:address@hidden" "
"hreflang=\"en\"><address@hidden></a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For questions about Savannah hosting"
msgstr "Für Fragen zum Savannah Hosting"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\">savannah</a>, our "
@@ -275,12 +247,10 @@
"Hosting-Server für Projekte von GNU und nonGNU, zu stellen, siehe die Seite "
"<a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\">Savannah Kontakt</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For licensing violations"
msgstr "Für Lizenzverletzungen"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to report a free software license violation that you have found, "
@@ -293,12 +263,10 @@
"Lizenzen</a> und kontaktieren <a href= \"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For questions about free software licensing and copyright"
msgstr "Für Fragen zu freie Softwarelizenzen und Copyright"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
@@ -315,7 +283,6 @@
"bitte eine Nachricht unter <a href=\"mailto:address@hidden" hreflang=\"en"
"\"><address@hidden></a>."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">FSF's licensing compliance "
@@ -326,12 +293,10 @@
"Labor</a> bietet auch <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact"
"\">bezahlte Beratung über Fragen zu Lizenzen für Freie Software</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
msgstr "Für Benutzerkonten auf GNU/FSF-Rechnern"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
@@ -343,26 +308,22 @@
"href=\"/software/README.accounts.html\" hreflang=\"en\">Konten auf GNU-"
"Rechnern</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
msgstr ""
"Für Informationen über Copyright-Zuordnungen von FSF-copyrightgeschützter "
"GNU Programme"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Kontaktieren Sie <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
"a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "For updating personal GNU email aliases"
msgstr "Für die Aktualisierung persönlicher GNU E-Mail-Aliase"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you currently have an email forward from the gnu.org domain, and need it "
@@ -373,13 +334,11 @@
"eingerichtet und aktualisieren müssen, kontaktieren Sie <a href= \"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
-# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
@@ -387,31 +346,28 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
-# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
-"html\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber
die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -423,16 +379,14 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons
Namensnennung-"
"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
-# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
-# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
@@ -442,7 +396,6 @@
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "UÌbersetzungen dieser Seite"
-# type: Content of: <div><p>
#~ msgid ""
#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/contact/po gnu-advisory.de.po contact.de.po,
Joerg Kohne <=